ID работы: 6609486

Работа и удовольствие

Гет
Перевод
R
Завершён
89
переводчик
Tanya Nelson бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
34 страницы, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
89 Нравится 16 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 6. Истина и ложь

Настройки текста
      Оливер напрягся, когда подошел капитан. У него никогда не было хороших отношений с начальником полиции. Не то, чтобы он не знал причину. Он знал. Слишком много попорченной крови и разных событий было между их семьями. Оливер долгое время встречался с дочкой Лэнса — Лорел, скрывая от нее свои измены. Но это было не самое худшее. Он также спал с ее сестрой Сарой и привел ее на корабль своего отца, который утонул. Тем не менее, это тоже не самое худшее. Оливера спасли, а его отец и Сара погибли. Лорел и Квентин обвинили его в смерти Сары; Оливер сам чувствовал свою вину. Он пытался исправить ситуацию с Лорел, но все пошло не так. Она начала встречаться с его когда-то лучшим другом Томми Мерлином. Оливер тщетно пытался восстановить дружбу. Впрочем, это объяснялось ничем иным, как его пятилетним отсутствием. Абсолютным кошмаром стала смерть Томми в прошлом году. Он погиб в автокатастрофе из-за пьяного водителя. Оливер был разбит, и это дало Лэнсам еще один повод винить Оливера.       Куин вырвался из своих мыслей, готовясь к очередной разборке с Лэнсом.       — Куин, все в порядке? — хрипло спросил Лэнс, рассматривая Оливера, Джона и Фелисити.       — Да, капитан. Мы в порядке. Я не уверен, что кто-то остался внутри, но я знаю, что совместными усилиями с мистером Дигглом мы обезвредили пятерых, — лаконично ответил Оливер.       — Я отправил своих парней, чтобы они разобрались со всем. У нас есть вопросы к тебе. — Лэнс посмотрел на Фелисити, все еще сидевшую на спине Оливера. Он прочистил горло, прежде чем продолжить: — Но, я знаю, где тебя найти. Вопросы могут подождать. Хорошая работа, Куин. — Последнюю фразу Лэнс выдавил с трудом.       — Спасибо, капитан Лэнс, я ценю это, — ответил Оливер. Лэнс кивнул ему, прежде чем последовать за остальной частью своей команды внутрь здания.       Оливер почувствовал, как Фелисити постукивала ему в плечо.       — Оливер? Ты можешь уже опустить меня, — нерешительно заговорила Фелисити.       — О, верно. Извини, — тихо произнес Оливер, позволив Фелисити медленно скользнуть по спине. Он быстро обернулся и снова обнял Фелисити.       — Спасибо, что вытащил нас оттуда. — Фелисити мягко улыбнулась и нерешительно обняла Оливера, закинув руки ему за шею, немного сомневаясь в правильности своих действий.       — Мы бы не справились без тебя, — ответил Оливер. Прежде чем Фелисити смогла что-то ответить, они уже снова целовались. На этот раз Фелисити сама углубила поцелуй. Оливер быстро среагировал. Кашель, раздавшийся сзади, прервал их. Куин медленно прервал поцелуй, ухмыляясь, смотря на Диггла из-за плеча Смоук.       — Вероятно, что нам стоит убраться. Здесь пресса, — посоветовал Джон, подняв бровь при взгляде на Фелисити.       Она смутилась, что дала волю эмоциям. Фелисити решила, что если кто спросит, то спишет все именно на эмоции. Хотя и знала, что это не правда. Ее влекло к Оливеру с того самого момента, когда она впервые его увидела. Смоук пришлось признать, что никогда раньше не чувствовала ничего подобного.       — Фелисити, позволь мне отвезти тебя в больницу, чтобы тебя осмотрели. Хочу убедиться, что с тобой все в порядке, — сказал Оливер, отстраняясь и встречаясь с ней глазами.       — О нет, мне действительно не нужна никакая больница. Я в порядке, — заверила его Фелисити.       — Ты точно уверена? Мне было бы спокойнее, если бы ты позволила мне отвезти тебя туда, — настаивал Оливер.       — Спасибо, но я на самом деле в порядке, — противилась она.       — Если все хорошо, то я настаиваю на том, чтобы отвезти тебя домой. И это не обсуждается, — сказал Оливер, беря ее руку и следуя за Джоном к машине. Куин открыл дверь для Фелисити и подождал, пока она сядет, прежде чем сесть рядом с ней с другой стороны.       Смоук пыталась сдерживаться от прикосновений к своему горлу в том месте, где боевик сжимал его, перекрыв воздух. С одной стороны, она не хотела проявлять слабость перед Оливером, с другой же — она не хотела, чтобы он расстраивался. В этот день она впервые встретила его, но, казалось, что они знали друг друга на протяжении многих лет.       Оливер увидел, что Фелисити часто сглатывала. Он заметил это, потому что не мог перестать смотреть на нее. В этой женщине было что-то, что заставляло хотеть защитить ее, и все же, чем больше он делал это, тем сильнее понимал, что она более чем способна и сама постоять за себя. Оливер не мог не коснуться ее руки. Фелисити бросила на него быстрый взгляд, но он не отвернулся.       — Серьезно, с тобой точно все нормально? — спросил Оливер.       — Да, — заверила Фелисити, кивнув. Оливер приблизился и посмотрел на нее. Его взгляд остановился на ее горле, и он был готов стукнуть себя, вспомнив, как боевик душил Фелисити достаточно сильно, перекрывая ей воздух. Та рука, которой Оливер не держал Смоук, сжалась в кулак. Он изо всех сил пытался держать свой гнев под контролем. Наконец он, отпустив ее руку, потянулся, чтобы нежно коснуться шеи Фелисити, которая, как он заметил, покраснела.       — У тебя будут синяки. Я знал, что тебе нужно в больницу, — решительно сказал Оливер.       — Нет. Ну, действительно, это не так страшно. К тому же, мне не нравятся больницы, — тихо ответила Фелисити, желая чтобы Оливер прислушался к ней.       — Хорошо. Но при одном условии. Ты позволишь мне переночевать у тебя. Или же мы поедем ко мне. Чтобы убедиться, что с тобой ничего серьезного, — предложил Оливер.       — Конечно, ничего серьезного. — Фелисити поймала на себе строгий взгляд Оливера. Вместо дальнейшего спора она кивнула. — Ты можешь остаться у меня.       — Спасибо, Фелисити. Тогда мне нужно заехать ко мне, чтобы взять пару вещей.       — Все в порядке. Делай то, что необходимо. Кроме того, я должна поблагодарить тебя, — искренне произнесла Фелисити.       — Почему тебе не нравятся больницы, Фелисити? — спросил Оливер, снова беря ее за руку.       — Вероятно, ты решишь, что это глупо. Это, наверное, и впрямь глупо, — призналась Фелисити.       — Я уверен, что это не так. И также уверен, что я так не подумаю, — твердо пообещал Оливер. Фелисити глубоко вздохнула.       — Хорошо. Когда мне было шестнадцать лет, мои родители попали в автокатастрофу. Они умерли в больнице до того, как я успела туда приехать. Я не смогла даже проститься с ними. С тех пор я ненавижу больницы, — быстро проговорила Фелисити, будто желая, чтобы слова исчезли как можно скорее. Оливер ощутил, что стена между ними рухнула.       — Мне очень жаль, Фелисити. Я тоже потерял отца, — сказал Оливер с пониманием.       — Да, я слышала об этом.       Оставшееся время их пути к дому Куина прошло в тишине, но Оливер все еще держал руку Фелисити. На него еще никогда не сваливалось сразу столько проблем, и он не мог понять, почему это происходило сейчас. Все, что он знал, так это то, что часть его сознания не хотела отпускать эту женщину. Что-то подсказывало ему, что они нужны друг другу.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.