Глава 8. Я всего лишь служанка
14 марта 2018 г. в 20:06
Так прошло 3 дня. Мэри приходила к графу, следила за его состоянием и старалась есть сама, но больше чем чашку бульона она съесть не могла. На четвертый день, во время обеда, в спальню зашёл Йозеф.
- Сэр, приехали семья Пиклз.
- Но я их не звал....
- Сэр, вы не прочли письма.
Граф взял письма и оба перечитал.
- Хорошо, пусть поднимутся. Мэри, останься - девушка собралась уходить - ты мне будешь нужна.
В голове пронесся вопрос "Зачем?", но вслух она его не задала. Мэри убрала поднос с посудой, поправила подушки и встала рядом с кроватью. Вскоре семейство Пиклз, во главе с отцом, появились в комнате.
- Благодарю вас, Стефан, что разрешили нам прийти. - Генри Пиклз поклонился и снял шляпу. - Мы пришли, чтобы мои дети извинились перед вами.
Элен и Джейкоб стояли понурые, и с довольно виноватым видом. Стефан скептически приподнял бровь.
- Я понимаю ваше желание расторгнуть помолвку, и ни в коем разе не настаиваю на отмене вашего решения. Моя дочь не заслуживает такого благородного человека как вы. А мой сын поступил неразумно, так как на эмоциях и не разобравшись в ситуации, вызвал вас на дуэль и поранил. Могу ли я узнать, здесь ли та служанка, которую моя дочь наказала плетью?
- Да, она стоит рядом с кроватью. - Мэри сделала книксен. К ней подошла Элен.
- Я приношу свои извинения за то, что обращалась с тобой очень жестоко и за то, что незаслуженно тебя наказала. В качестве извинения хочу отдать вам это. - Девушка из сумки достала красивую шпильку и отдала ее шокированной Мэри. Девушка приняла заколку и поклонилась.
- Я не держу на вас зла, если бы я держала рот на замке этого всего бы не случилось. - В этот момент граф удивлённо посмотрел на Мэри. К нему подошёл Джейкоб.
- Сэр, я приношу свои глубочайшие извинения за дуэль и ранение. Этим я опозорил свою семью. Прошу вас простить меня. С этого момента ваше ранение считается как нечестно полученным в нечестно бою, в котором виноват я и моя сестра.
Граф поднял руку
- Достаточно. Я принимаю твои извинения.
Генри Пиклз улыбнулся.
- Я рад, что мы утрясли все формальности. Надеюсь, что наши семьи продолжат дружить и общаться. - Он поклонился и вышел из комнаты. За ним следом вышли его дети. Йозеф проводил и к карете.
- Видимо, детям сильно влетело за самодеятельность. - Он посмотрел на Мэри. - Значит ты считаешь себя виноватой в этой всей истории? Почему?
- Потому... - Мэри смотрела в пол - потому что я всего лишь служанка. И моя жизнь и здоровье не имеет ценности по сравнию с вашими, господин. Я прошу прощения, но мне надо идти. - Она схватила поднос и убежала на кухню. Ей было плохо от мысли, что перед ней унижалась придворная дама.
Граф остался в раздумьях. Его слуги не ценят себя... Это он понял со слов Мэри. Но почему? На этот вопрос у него не было ответа.
На следующий день Мэри после ужина уносила тарелки.
- Я хочу, чтобы ты мне почитала.
- Я? Но...
- Пожалуйста. - Граф поднял на нее пронзительный взгляд, от которого на удивление теплело на сердце. Мэри спешно унесла посуду и сходила в библиотеку за книгой. Девушка взяла произведение Оскара Уайльда и вернулась к графу. Так повторялось несколько раз.
На протяжении недели Мэри чувствовала себя ужасно. В один из стандартных обедов Мэри разбила кружку - у девушки тряслись руки. На звон пришел Стефан.
- Все в порядке?
- Да, сэр. Просто уронила кружку.
Он осмотрел ее беглым взглядом и ушел. Девушка убрала осколки и продолжила накрывать на стол.
- На обед - рыбный суп, рис с тефтелями и подливом. На десерт - штрудель с грушей.
Граф начал есть, а Мэри скрылась в дверях кухни. Послышался звон посуды, на который первым делом прибежал граф. Девушка лежала без сознания на осколках.