Дом на окраине города.

NC-17
В процессе
113
автор
Размер:
планируется Макси, написано 180 страниц, 58 908 слов, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
113 Нравится 47 Отзывы 50 В сборник

Тринадцатая глава.

Настройки
      Тёмный взгляд вонзился в спину. — Что ты снова здесь делаешь, Белль? — в голосе звучала неприкрытая угроза. — Зачем пришла? Девушка замерла на мгновение, чувствуя, как учащённо забилось сердце. Воздух будто стал гуще — она судорожно глотнула его, прежде чем ответить: — Мистер Голд пригласил меня. Я здесь только потому, что ему нужна моя помощь: я ухаживаю за вашей матерью. Ярость вспыхнула в душе Реджины. Она стремительно приблизилась к Белль, всё ещё сверля взглядом её спину. В голосе зазвучали стальные нотки: — Но почему он пригласил тебя? Почему он выбрал именно тебя? — Не знаю, но я искренне горжусь оказанным мне доверием. Брюнетка обошла свою служанку, всмотрелась в её лицо. В карих глазах мелькнуло искреннее недоумение. — Гордишься? — Да, горжусь, — тихо произнесла Белль и опустила взгляд на поднос, стараясь скрыть внутреннюю дрожь. — Было бы чем гордиться! — холодно бросила Реджина, и в её голосе прозвучала очевидная горечь. — Ты не знаешь, что это за человек. Он жесток и циничен. От него исходит одно только зло. Он — чудовище, понимаешь? — Нет, неправда! — Белль невольно повысила голос и подняла на госпожу слезящиеся глаза, в которых читалась искренняя боль. — Я не верю вам. Не верю… — Откуда столько дерзости? — брюнетка предупреждающе подняла указательный палец, и её тон стал ледяным. — Если ещё хоть раз повысишь на меня голос, ты очень сильно пожалеешь. — Простите меня, госпожа. Но за что вы его так ненавидите? — Я не обязана перед тобой отчитываться, — Реджина посмотрела на поднос. На нём стояли две изящные чашки с дымящимся кофе и небольшое блюдо с печеньем. — Что это? — Кофе. — Я прекрасно вижу, что это кофе. Но объясни, почему две чашки? Раньше в этом доме кофе подавали исключительно ему. — Мистер Голд… Он пригласил меня в кабинет и предложил разделить с ним эту скромную трапезу, — призналась девушка. — В самом деле? Раньше он ни с кем не делил свой кофе. Голд явно привязался к тебе, Белль. Он смотрит на тебя совсем иначе: с теплотой и нежностью. — О, прошу вас, не надо так говорить, — щёки служанки залились румянцем от смущения. — Как ты посмела ослушаться меня и прийти сюда? За это ты будешь строго наказана! — произнесла Реджина. — Смилуйтесь, госпожа, — Белль с трудом сдерживала дрожь в голосе. — Ваша матушка крайне нездорова, ей необходим постоянный уход. Её силы на исходе. — Её слабость — лишь следствие преклонных лет. Я приказываю тебе немедленно покинуть этот дом, — брюнетка направилась к лестнице, которая вела в комнату её матери. — Позвольте мне остаться, — с мольбой произнесла служанка. Реджина Локсли с трудом сдержала вспышку гнева. От возмущения на её скулах заиграли желваки, а пальцы невольно сжались в кулаки. — Разве я выражаюсь недостаточно ясно? — ледяным тоном осведомилась она. — Убирайся из этого дома. Навсегда.

***

      Вся семья собралась в особняке Бланшар за обеденным столом, укрытым белоснежной скатертью. Белокурая девушка неподвижно сидела, крепко сжимая в руках вилку и нож, и неотрывно смотрела в тарелку, так и не притронувшись к еде. Мэри Маргарет взглянула на неё. — Эмма, что с тобой? — мягко поинтересовалась она, чуть наклонившись к ней. — Раньше у тебя всегда был прекрасный аппетит. — Она уже целую неделю сама не своя, — тихо произнесла Анна, бросив осторожный взгляд на сидящую рядом сестру. — Я никогда её такой не видела. В ней будто что-то надломилось. — Что-то случилось, дорогая? — встревоженно спросила Мэри Маргарет. Она догадывалась, что нынешнее состояние Эммы, скорее всего, связано с Реджиной. — Нет. Со мной всё хорошо, — ответила белокурая девушка. Она обернулась к Анне и укоризненно посмотрела на неё, поражаясь её бестактности. — Я сегодня немного устала в конном дворе. Всё утро не было времени даже дух перевести. Впрочем, Эмма несколько уклонилась от истины: виной её душевным терзаниям была Реджина Локсли. После возвращения в Эдинбург мысли об этой женщине не оставляли её, занимая всё пространство сознания. И вот сегодня они снова встретились. Реджина бросила лишь короткий взгляд — едва заметный, почти равнодушный, — и Эмме этого хватило, чтобы снова оказаться во власти её неотразимого очарования. Дэвид бросил на белокурую девушку хмурый, исполненный тревоги взгляд и негромко спросил: — У тебя точно всё в порядке? Быть может, стоит вызвать лекаря, пусть осмотрит тебя? — Не тревожься за меня, — произнесла Эмма. — Я в полном порядке, лишь немного утомлена. После обеда мы с Анной отправимся в особняк Киллиана — там я смогу передохнуть, и всё непременно наладится. — Но ведь это теперь твой дом, — с тёплой настойчивостью напомнил Дэвид. — Отчего бы не заняться его обновлением? Придать ему новый облик — сделать ремонт, подобрать уютную и красивую мебель. — Да, это и вправду мудрая мысль, — задумчиво кивнула она. — Эмма, я с радостью помогу тебе с выбором новой мебели, — живо откликнулась Мэри Маргарет. — Вот и славно, — Дэвид одарил жену тёплой улыбкой, а затем вновь посмотрел на неё. — Знай, что мы рядом, рассчитывай на нашу поддержку во всём. — Спасибо, — чутко отозвалась белокурая девушка. Он обвёл взглядом всех сидящих за столом и спросил: — А теперь скажите мне, что вы предпочтёте — ароматный чай или освежающий сидр? — Пожалуй, немного сидра… Он так бодрит, согласны? — оживлённо произнесла Анна. — Сегодня было самое волнующее утро в моей жизни. — Боже мой, ты вся светишься от счастья! — восхитилась Мэри Маргарет. — Так что же произошло? — полюбопытствовала Эмма, слегка приподняв брови. — Я познакомилась с Кристофером. — С Кристофером? — осведомился Дэвид. — С нашим конюхом? Анна молча кивнула, и на её лице расцвела счастливая улыбка. — Мне бы очень хотелось, чтобы вы подружились. Кристофер — замечательный молодой человек. Он питает искреннюю любовь к лошадям и всегда о них заботится, — просияла Мэри Маргарет. — К тому же он невероятно хорош собой, — подхватила девушка. — У него отличная фигура и широкие плечи… Эмма удивлённо посмотрела на Анну. — Неужели? — Именно так, — кивнула Анна. — И волосы у него потрясающие — такие густые и ухоженные… — Осторожнее, не влюбись в него слишком сильно! — с улыбкой предостерегла белокурая девушка, видя, что сестра без тени смущения расхваливает юношу. — Знаешь, он даже чем-то похож на Дэниела, — задумчиво произнесла Мэри Маргарет и тяжело вздохнула. — Дэниел? А кто он? — поинтересовалась Анна. — Он работал у нас конюхом, — ответил Дэвид. — Толковый был парень. Его привязанность к лошадям зародилась ещё в раннем детстве. А потом он внезапно исчез — уехал из города без единого слова. Но мы верим, что судьба к нему благосклонна: он создал семью и стал отцом, а значит, нашёл своё счастье. Уловив в глазах Мэри Маргарет тень грусти, Эмма тут же заговорила о том, что её беспокоило: — Дэвид, я хотела спросить у тебя про Робина Локсли. Он обещал ознакомить меня с хозяйственной и финансовой документацией конного двора, но всё время откладывает, ссылаясь на занятость. Но дело не только в загруженности: с ним явно что-то происходит. Он в последнее время не в лучшей форме — выглядит подавленным и каким-то опустошённым. — Дэвид, это как-то связано с Реджиной? — тревожно спросила Мэри Маргарет. — Да, — тихо ответил он. — Робин буквально раздавлен. Он открылся мне, поделился своим отчаянием. Он хотел стать отцом, живо представлял, как будет заботиться о детях, воспитывать их… И вот недавно он получил страшный удар — выяснилось, что его жена бесплодна. — Боже мой… Какое несчастье! — еле слышно прошептала Анна. Дэвид продолжил говорить растроганным голосом: — Я знаю его много лет. Мы вместе добились успеха в бизнесе. Локсли — целеустремлённый и успешный человек, но сейчас он практически отошёл от дел. Он приходит на работу, закрывается у себя в кабинете и ни с кем не общается. Робин всё чаще ищет утешение в алкоголе. Он убеждён, что мир рухнул и жизнь потеряла смысл. Повисло молчание, нарушаемое лишь тиканьем часов. Эмма уловила судорожный вздох Мэри Маргарет, медленно поднялась из-за стола и направилась к окну, пытаясь осмыслить услышанное. Чувство тревоги нарастало изнутри, и вместе с ним пришло беспокойство за Реджину. — Почему Реджина не может родить ребёнка? — её голос прозвучал тише, чем она ожидала, чуть хрипло от сдерживаемых эмоций. — Робин поведал тебе, что с ней могло случиться? — Истинная причина неизвестна, — ответил Дэвид. — Робин не делится подробностями, так что всё остаётся лишь догадками. Причины могут быть самыми разными. С одной стороны, бесплодие могло быть вызвано врождённым недугом, с другой — когда-то могла произойти серьёзная травма. Скажем, падение с лошади: если она вылетела из седла и получила повреждения, последствия могли оказаться необратимыми. — Из-за столь серьёзных осложнений она вполне могла лишиться возможности иметь детей, — тихо произнесла Анна. — Странно, но я что-то не припомню такого несчастного случая, — задумчиво сказала Мэри Маргарет. — Вероятно, это произошло ещё до того, как Робин и Реджина вступили в брак, — предположил Дэвид. Эмма решительно возразила: — Нет, такого быть не могло. Жизнь Реджины до замужества проходила в строгом заточении: мистер Голд не допускал никаких вольностей, включая даже пешие прогулки по городу. Потому и опыта общения с лошадьми у неё не было — верховой езде она обучилась уже после заключения брака. — Значит, мистер Голд намеренно утаивал от Робина, что у Реджины не может быть детей? А Реджина побоялась сказать правду из-за охватившего её страха перед ним? — с оттенком горечи в голосе спросила Мэри Маргарет. — Кто знает… История эта давняя, запутанная — словно укрыта ночной тьмой, не желающей раскрывать свои тайны. Нам остаётся только посочувствовать, — тихо произнёс Дэвид.

***

      Реджина пристально вглядывалась в бледное и морщинистое лицо своей матери, которую лихорадочно трясло во сне. Она ждала, когда Кора очнётся от своих тревожных сновидений, и не заметила, как комната стала погружаться в темноту. Брюнетка откинулась на спинку скрипучего стула и прикрыла глаза. На неё нахлынули непрошеные воспоминания о днях, проведённых в этом доме, и по щеке медленно скатилась слеза. — Здравствуй, доченька, — слабый голос Коры вырвал брюнетку из вязкого кошмара воспоминаний, вернув в реальность. — Слава Богу, ты пришла. Я так тебя ждала…
113 Нравится 47 Отзывы 50 В сборник