ID работы: 6613769

Дом на окраине города.

Фемслэш
NC-17
В процессе
76
автор
Gina Gershon бета
Размер:
планируется Макси, написано 113 страниц, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
76 Нравится 45 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава тринадцатая.

Настройки текста
Тёмный взгляд пронзительно уткнулся в спину: — Что ты снова здесь делаешь, Белль? Зачем пришла? Сердце учащённо забилось, и девушка судорожно глотнула необходимый ей воздух: — Мистер Голд пригласил меня. Я здесь только потому, что ему нужна моя помощь по уходу за вашей матерью. Реджину охватил гнев. Она стремительно приблизилась к ней, продолжая сверлить взглядом спину: — Но почему он пригласил тебя?! Почему он выбрал именно тебя? — Не знаю, но я горжусь оказанным мне доверием. Брюнетка обошла свою служанку и с удивлённым выражением лица заглянула ей в глаза: — Гордишься? — Да, горжусь. — тихо произнесла Белль и опустила свой взгляд на поднос. — Было бы чем гордиться! Ты не знаешь, что это за человек. Он жесток и циничен. От него исходит одно только зло. Он чудовище! — Не правда! — невольно воскликнула Белль и подняла слезящиеся глаза на свою госпожу, — Я не верю вам. Не верю… — Откуда столько дерзости? — зашипела Реджина и предупреждающе подняла указательный палец, — Если ты ещё хоть раз повысишь на меня голос, то очень сильно пожалеешь об этом. — Простите меня, госпожа. За что вы его так ненавидите? — Я не обязана перед тобой отчитываться. — Реджина посмотрела на поднос, на котором стояли две чашечки дымящегося кофе и печенье, — Что это? — Кофе. — Я вижу. Но почему две чашки? Раньше только ему одному он подавался в доме. — Мистер Голд… он пригласил меня в свой кабинет и предложил разделить с ним столь скромную трапезу. — Хм… правда?! — едко усмехнулась брюнетка, — Однако раньше никому не было дозволено пить этот кофе, кроме него. Он привязался к тебе, Белль… Смотрит на тебя с теплотой и нежностью… — Боже милосердный! — щёки служанки покраснели от охватившего её смущения, — Не говорите так. — Как?! Я же запретила тебе появляться здесь. Но ты ослушалась меня. И за это ты будешь строго наказана. — Смилуйтесь, госпожа! — Белль постаралась унять дрожь, — Ваша матушка плохо себя чувствует, за ней нужен постоянный уход. Она очень слаба. — Она слаба, так как стара. Я приказываю тебе раз и навсегда покинуть этот дом! — Позвольте мне остаться. — уже с мольбой в голосе произнесла служанка. Не стоило ей упрямиться, так как от возмущения и негодования на скулах Реджины Локсли заиграли желваки: — Я что? Не ясно выражаюсь?! И резко развернувшись, она направилась к лестнице, которая ведёт в комнату её матери: — Об этом не может быть и речи!

***

Вся семья собралась за обеденным столом, покрытым белоснежной скатертью. Мэри Маргарет посмотрела на Эмму, которая лениво ковырялась в своей тарелке, так ничего и не съев: — Эмма, что с тобой? Раньше у тебя всегда был прекрасный аппетит. — Она уже целую неделю сама не своя. Никогда её не видела такой. — ответила Анна и посмотрела краем глаза на рядом сидящую блондинку. — Что-то случилось, дорогая? — заволновалась Мэри Маргарет, прекрасно понимая, что её нынешнее состояние может быть связано с Реджиной. — Нет. Всё хорошо. — Эмма повернула голову к Анне и укоризненно посмотрела неё, поражаясь её бестактности, — Просто неважно себя чувствую. — О, Боже! — тревожно произнесла Бланшар. — Тогда я приглашу лекаря и он осмотрит тебя! — Ни в коем случае! Мне не нужен лекарь. — ответила блондинка, подавив вздох раздражения, — Мэри Маргарет, не волнуйся за меня. Я здорова. Дэвид всё это время сидел во главе стола и хмуро поглядывал на Эмму: — Что будем пить, чай или сидр? — Лучше немного сидра, я думаю. Он бодрит, согласны? — подмигнув, промолвила Анна. И в этот момент на неё упал солнечный луч. Девушка посмотрела в окно, и сердце её трепетно забилось: — Сегодняшнее утро было, пожалуй, самым волнующим в моей жизни. — Боже мой, да ты вся светишься от счастья! — улыбнулась Бланшар. — Ну и что же такого хорошего произошло сегодня утром? — Эмма вопросительно приподняла брови. — Я познакомилась с Крисом. — С Кристофером? — улыбка Мэри Маргарет стала шире, — С нашим конюхом? Анна кивнула. — Я буду рада, если вы подружитесь. — просияла Бланшар, — Кристофер замечательный юноша. Он любит лошадей и очень привязан к ним. — Он очень красивый парень. У него прекрасная фигура, широкие плечи… — Серьёзно?! — удивлённо спросила блондинка, посмотрев на Анну. — Да. — ответила девушка, — А ещё мне нравятся его густые волосы… — Замечательно! Смотри не потеряй голову из-за него. — сказала Эмма заметив, что её сестра не испытывает никакой неловкости, описывая его. — Он даже чем-то напоминает мне Дэниеля. — тяжело вздохнув, сказала Бланшар. — А кто такой Дэниель? — тихо спросила Анна. — Дэниель работал у нас конюхом. — произнёс Дэвид, — Он любил лошадей и заботился о них с того дня, как едва научился ходить. — Но он исчез восемь лет назад. — тяжело вздохнула Мэри Маргарет. — Никому не сказав, взял и исчез? — переспросила девушка. — Да. И мы ничего не знаем о нём. — Странно… — прошептала она. — Нет ничего странного в том, что Дэниел уехал из города и женился на той неизвестной красавице, а она за эти годы нарожала ему кучу детишек и живёт с ним счастливо. — уже раздражённо произнесла блондинка. — Эмма права. Не нужно из этого делать трагедию. — Дэвид неодобрительно посмотрел на свою жену, а потом на Анну, — Мэри Маргарет часто вспоминает о нём. — Я переживаю за него. Все эти годы у меня сердце не на месте. — Бланшар волнительно вздохнула, — Такое ощущение, что с ним произошло что-то нехорошее. Он не мог уехать вот так внезапно, ничего никому не сказав. — Какая чушь! — он гневно прервал свою жену, — Он уехал из этого города, женился и обзавёлся детьми. Всё! Хватит вспоминать о нём. — Дэвид, пожалуйста, не повышай на меня голос. — Мэри Маргарет, извини! — его выражение лица слегка смягчилось, — Но сегодня у меня нет желания говорить о Дэниеле. — Дэвид, что-то случилось? — поинтересовалась Эмма, — Ты сегодня явно не в духе. — Да. Робин Локсли сильно расстроен. Он поделился со мной своим горем. — И что же произошло? — насторожилась она. — Робин уже давно задумывался о детях и готов был стать для них хорошим отцом, но неделю назад он узнал, что Реджина бесплодна. — Боже мой! Какое несчастье! — прошептала Анна и приложила руку ко рту. — Да, Анна. — согласился Дэвид и продолжил говорить растроганным голосом, — Я знаю его много лет. Мы вместе достигли успеха в бизнесе. Локсли — целеустремлённый и успешный человек, но вот сейчас он практически отошёл от дел. Эта трагедия сильно повлияла на него. Каждый день Робин срывается и пытается залить своё горе вином. Он считает, что весь мир рухнул и ничто не имеет смысла. Уловив судорожный вздох Мэри Маргарет, Эмма встала из-за стола и подошла к окну. Она пыталась осознать только что услышанное. — Почему Реджина не может родить ребёнка? — она ощутила тревогу и внезапное беспокойство за неё, — Робин поведал тебе, что с ней могло произойти? — Да. — ответил Дэвид, — Будучи в нетрезвом состоянии он разговорился. Он был пьян. — И что же он сказал? — Мэри Маргарет тревожно посмотрела на мужа. — Робин сказал, что Реджина вылетела из седла. Были повреждения, а также возникли серьёзные осложнения, после которых она не смогла иметь детей. — Но я не припомню такого несчастного случая. — задумчиво произнесла Бланшар.  — Правильно. И я тоже не помню. Так как это произошло ещё до свадьбы. Голд скрыл это, и Робин все эти годы находился в неведении. — Что ещё за вздор! — потеряв терпение, Эмма повернусь к ним. — Я понять не могу, как это у него язык повернулся сказать такое?! — Что ты имеешь в виду?! — спросил он. — Будучи в нетрезвом состоянии, Робин увлёкся и допустил непростительную оплошность. — Эмма, объясни мне. Я не понимаю. — Это я научила его жену сидеть в седле, и это было на следующий день после свадьбы! Я встретила их в загородном клубе верховой езды и Робин сам попросил меня обучать и сопровождать Реджину на всех прогулках. — уверенно сказала она, — Значит получается, что он солгал. — Но зачем ему это? — Дэвид удивленно поднял бровь, следя за эмоциями своей кузины. — Не знаю, но здесь явно что-то не так. У меня не плохо развита интуиция. Локсли обманул тебя, значит он что-то скрывает. — Но что? — губы у Мэри Маргарет дрожали, но с голосом она справилась. — А, вот это я и хочу выяснить. А ещё — в день свадьбы, Голд сказал мне, что Робин спас Реджину. Очень интересно… От чего, именно, он её спас?

***

Реджина пристально вглядывалась в бледное и морщинистое лицо своей матери, которую лихорадочно трясло во сне. Она ждала, когда та очнётся от своих тревожных сновидений и не заметила, как комната стала погружаться в темноту. Брюнетка откинулась на спинку скрипучего стула и прикрыла глаза. На неё нахлынули непрошеные воспоминания о проведённом времени в этом проклятом месте, и по её щеке медленно скатилась слеза. — Здравствуй доченька, — слабый голос Коры вырвал брюнетку из плена страшных картин её прошлого, — Слава Богу, ты пришла. Я тебя так ждала…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.