ID работы: 6615148

Your battle

Гет
PG-13
Завершён
47
автор
Размер:
112 страниц, 50 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 10 Отзывы 22 В сборник Скачать

Часть 9

Настройки текста
      На мне была тонна макияжа, ну как макияжа, я просто сделала свой вид более человеческим. Подойдя к окну, я удостоверилась, что кэб, который я заказывала, уже на месте. В последний раз, взглянув в зеркало и кинув на себя оценивающий взгляд, я удалилась из квартиры. Сегодня я оделась в свой деловой костюм. В принципе, он был удобен: строгая белая рубашка, сверху прикрытая пиджаком и не слишком обтягивающие штаны, вот только до жути неудобные туфли меня беспокоили. Немного о цели поездки: когда вчера ночью я прочла ряд указаний, которые мне следует выполнить, я была мягко говоря, очень удивлена. Мориарти точно не в себе, раз идёт на такие странные и логике не поддающиеся подвиги. Хотя, у него своя логика. В общем, сейчас я снова направлялась к штаб-квартире MI-6, и очень бы хотелось верить, что все догадки Мориарти останутся лишь догадками.       Когда мы подъехали к штабу, я расплатилась с кэбмэном и поспешно вышла из такси. Откровенно говоря: меня всю трясло. Если я хоть где-то провалюсь или ляпну какой-то бред, то всё всплывет наружу, если уже не всплыло. Так, ладно, хватит о плохом. Я сдержано улыбнулась и пошагала к входу, где меня, несомненно, уже дожидались. Не буду рассказывать заново о системе безопасности Mi-6, поэтому скажу просто — через десять минут я уже стояла в кабинете Доусона. Как и не прошло недели. — Девочка моя, здравствуй. Я ждал тебя, — ко мне на встречу шёл Доусон, как всегда весь с иголочки. Вот только взгляд поменялся. — Мистер Доусон. — я поприветствовала собеседника, — Простите, что отняла у вас столько много времени... — Целую неделю, да, ты права — это многовато. Но ты ценный сотрудник, поэтому я дал тебе столько времени, сколько тебе нужно было, — он холодно улыбнулся. — Да. Именно. — я скривилась в горькой улыбке. Весь вид, манера речи и искусная лесть меня уже достали, — Так вот, вы не зря всё это время ждали. Я готова дать положительный ответ на ваше предложение.       Доусон заметно оживился и, как мне показалось, искренне улыбнулся. — Фултон, да ты не перестаёшь меня удивлять. Хвалю. Что ж, тогда пройдём в кабинет, подпишем бумаги и всё согласуем, — он потёр руки, показывая, насколько оживился разговором. — Конечно.       Мы прошли в его кабинет и, должна сказать, что многое изменилось тут с моего последнего визита. Тут не было былой свалки, напротив, в этот раз всё как и прежде, было разложено по полочкам, всё на своих местах. Я снова села в кресло, на котором буду подписывать этот контракт со смертью. Звучит громко, но иначе не назвать. — Вот. — мужчина протянул мне уже заранее заготовленные скреплённые листки пары бумаг, — Отныне, подписавши эти листы, ты обязана будешь работать только на разведку; и учти, ты как прежде будешь под присмотром у моих сотрудников. Также ты обязуешься информировать меня сразу же, если найдётся информация по нашему делу. Выходные ТОЛЬКО если это будет приказом, никак иначе, и последнее: мы можем беспокоить тебя когда потребуется, будь то двенадцать часов ночи или три часа утра. — Ну... вроде ничего нового, — я взяла ручку и быстро поставила на пункте с подписью, свою. — Отлично. — Фултон выровнял их и положил в ящик стола, который потом закрыл на ключ, — Теперь пройдём за мной.       После того, как мы вышли из его кабинета, мы взяли курс на его лабораторию. Дверь в комнату была полностью из пуленепробиваемого металла. После того, как нам с громким скрипом открыли её, мы оказались в достаточно осветлённом месте от прожекторов, что светили холодным оттенком. Стены тут точно также были из металла. Все светилось: начиная от ламп и прожекторов, заканчивая маленькими лампочками на карте Земли. Кстати, об этой карте. Она полностью укрыла стену, тем самым внушая восхищение от качества и масштабов данного экземпляра. Далее мы прошли к следующей карте, правда она стояла на большом стенде, что занимал пол комнаты. Это была карта всей Европы. На ней было много красных и синих лампочек: одни просто светились; другие мерцали, и довольно часто, что заставляло отводить взгляд. — Смотри, это карта Европы. Синие фонари — точки возможных контрабанд и всяких подпольных сетей Мориарти. Красные точки — это места, где так или иначе побывали грязные дела этого человека. Те, что мерцают, это наиболее опасные части континента. Как видишь, больше всего фонарей, в придачу мерцающих, находятся в Британии. Всё Соединенное Королевство находится в опасности. Нужно действовать как можно скорее...       Я уже не слушала Доусона. Я думала, что те несчастные пару страниц в папке — это всё, что они нашли, но зайдя сюда... я просто ужаснулась. Карта Европы была усыпана красными и сними фонарями, они буквально воссоздали ту невидимую, существующую криминальную сеть, и сделали её ощутимой и осязаемой. Сейчас я, как никогда раньше, видела и осознавала все масштабы деятельности Джима. Чёрт, игра на двух фронтах довольно сложная штука. — ... в этом тебе поможет Уильям. Познакомьтесь. Это будет твой напарник в ближайшие месяца.       С соседней комнаты к нам зашёл мужчина, довольно красивый и харизматичный: голубые глаза не выдавали род его деятельности; в меру пухлые губы были искривлены в усмешке, которая ему шла, а легкая небритость придавала мужественности. — Уильям. — он протянул руку в качестве приветствия и обворожительно улыбнулся, — для тебя просто Уил. — Джессика. — я протянула руку на встречу, — для тебя просто Джесс.       Мы стояли и улыбались друг другу, пока нас не прервал один посторонний человек. — Так, ребята. — Фултон хлопнул в ладоши, — Натешитесь позже, а сейчас у меня для вас ещё кое-что есть.       Мы отправились вслед за ним, в очередной раз слушая тирады о Великом и Ужасном Мориарти. Честно говоря, я уже не слушала его, это всё я и так знала.       Было уже пять вечера, когда мы с Уилом сидели в компьютерной комнате, отслеживая одного бизнесмена. Это было задание сугубо Уила, но я согласилась помочь ему с поисками, заодно познакомиться поближе появилась возможность. — Ну и как тебе наше задание? — Уил первым нарушил тишину. — Ты про Мориарти? — Да. — Ну... интересно, что же он замыслил... — Да ну, а по тебе не скажешь, что ты заинтересована. — И с чего же ты взял? — я откинулась в кресле, скрестив руки на животе и полностью повернулась к нему. — Оу, полегче, всего лишь наблюдения. — Что ж. — я повернулась обратно и полностью возобновила свою прежнюю позу сидения, — Всё равно ты прав, — я выбрала сторону нейтралитета, потому как считаю, что в этой ситуации эта сторона наиболее выгодна для меня. Буду делать вид, что мне абсолютно всё равно. — И почему же ты согласилась, Джессика Фултон? — Уил кокетливо изогнул бровь и на этот раз повернутся ко мне он. — Ну, почему бы и нет. Это опыт для меня, польза для разведки. Тем более, работы у меня на данный момент нет. Так что, да. Именно поэтому я и здесь. — Как скажешь... — Уил вскинул руки перед собой в качестве капитуляции, — уже поздно, не пора ли домой? — Разве? — Да. Не забывай, что мы едем обрабатывать информацию по этому Мориарти. — Ах да, точно. — Тебя провести? — Уил уже надевал кожанку. — Да, это было бы мило с твоей стороны.       Через минут тридцать мы уже были возле моего дома. Оказалось, у Уила была машина, поэтому мы без проблем быстро добрались к моему дому. — И что. — я открывала дверь в квартиру, пока не услышала голос Уила, — Не пригласишь на чай? — Эм... ну... — я конкретно замялась, не зная, как реагировать. С одной стороны, он вроде мне симпатичен, с другой — я знала его несколько часов, это могло помешать всему делу, в придачу он может быть опасен. — Ладно. — он грустно улыбнулся и опустил голову, — Я понимаю тебя. Мы ещё совсем незнакомы. — Нет, я не то... — я хотела уже пригласить его к себе, как увидела за его спиной Себастьяна, — Себ? Что ты тут делаешь?       Уильям повернулся на Себастьяна и на секунду в его глазах прочлась растерянность. — Джесс? Это кто? — он показал головой на Уила и подошёл к нам. — Эм... это Уил. Уильям... — я поняла, что не знаю его фамилии. — Уильям Одли, — он пожал руку Себастьяну, — на что тот не растерялся и ответил на жест. — Себастьян Моран. Брат Джессики.       «Что? Какой нахрен брат?» — мои мысли в ту минуту.       Я видела, как Себ сжал губы, не к добру это. Обычно он так делает, когла злой. Зачем он пришёл? — Ладно, хорошо, я понял. Джесс, Себастьян, рад был познакомиться. — Взаимно, — мы в голос ответили с Себастьяном. — Джесс, тебя завтра жду в лаборатории; Себастьян, рад был знакомству, ещё раз. До свидания. — До встречи. — Да, прости, что так получилось. — начала я, — в следующий раз зайдёшь. — Обязательно. — До завтра, — ответила я немного облегчённо.       Мы дождались, пока Уильям уйдёт и я потянула Морана в квартиру. — Себастьян, твою мать, что ты тут забыл, и почему ты мой брат? — Наши люди заметили нового человека рядом с тобой, и наш гений послал меня к тебе. — Господи, это мой коллега. С сегодняшнего дня мы вместе с ним против Мориарти. Ну, он да, а я — нет. Ты сам это прекрасно знаешь. Джим сам написал в условии. Ты читал ту инструкцию? Это чистое безумие! Я лишь исполняю. И не виновата в том, что мне дали напарника, так что всё. Мы всё прояснили. Иди, мне нужно поспать. — Джессика, если ты думаешь, что мы перестанем его прослеживать, ты ошибаешься. Насколько я помню, ты согласилась на этот контракт, так что терпи: всё твоё окружение в ближайшем времени будет под присмотром Джима. И не забывай, что я тут точно такой же исполнитель, как и ты.       После этих слов Себ вышел из комнаты. Дьявол, он прав. Мы с ним лишь пешки. Всем этим руководит Джим, так что я зря на него наехала. Что ж, в любом случае, мне следует отдохнуть и подумать о всём на свежую голову.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.