Прибрежье

R
Завершён
185
2
Пэйринг и персонажи:
Размер:
202 страницы, 75 734 слова, 27 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
185 Нравится 52 Отзывы 87 В сборник

Глава 19

Настройки
— Что? Окленд? Эйдан, нет, я никуда не поеду! У меня работа, я еще денег собрал недостаточно! Да и не хочу я без тебя... — Но там ты был бы в безопасности! — Ты так сильно хочешь избавиться от меня? — строго спросил Дин, отставляя на стол пустую чашку. — Нет! Нет, вовсе нет! — Эйдан сел рядом и крепко его обнял. — Мне больно даже думать о том, что ты будешь засыпать без меня, но если это спасет твою жизнь... — Так, все, вопрос закрыт! Я никуда не еду, по крайней мере, до весны. Если я правильно понял, до этого времени мне ничего не грозит? — Может быть. Если не будешь гулять по ночам и не сиганешь с обрыва вниз, — прошептал Эйдан. — Да уж, жаль, что я не морская лошадка! Но тебе просто нужно крепче держать меня во сне, и я никуда не уйду. — Не говори так! Человеческая жизнь хрупкая и короткая, но я не знаю ничего более ценного. Многие из нас готовы на все, чтобы снова стать людьми хоть ненадолго, поэтому лучше не поднимай эту тему при остальных, ладно? А теперь иди спать, впереди сложный день. Я посмотрю за тобой. — Угу, ноги только помою, — вздохнул Дин. Его угнетал вид встревоженного Эйдана, причем куда сильнее, чем возможная угроза стать добычей фей. — Отнесу тебя, — слегка улыбнулся Эйдан. — Мне нравится тебя носить. Остаток ночи Дин пытался спать, а его верный страж лежал рядом, не смыкая глаз. Утром оба предсказуемо зевали. — Не уходите без меня, хорошо? Я постараюсь скорее, — Эйдан строго посмотрел на Дина. — Не уйдем! Как раз пока поедим, пока соберем вещи Бретта... В результате им пришлось даже немного подождать Эйдана. Он вернулся чуть позже обычного, серьезный и собранный, еще более красивый, чем всегда. Дин невольно залюбовался им, и Эйдан улыбнулся в ответ. — Все в порядке? Тогда поехали! День в Дублине пролетел быстро. Коллекция Дина пополнилась целой кучей фото, все трое нагулялись, насмотрелись по сторонам до боли в шеях и напробовались местного пива. К вечеру они проводили Бретта в аэропорт, нагрузив его сувенирами для родителей и друзей и взяв обещание прилетать еще. Коварный гость напоследок щелкнул их на телефон и с дьявольским смехом пообещал всем в Окленде показать сладкую парочку. Обратно ехали в тишине. Дин думал о том, как теперь изменится его и без того странная в последнее время жизнь. — Не волнуйся, мы что-нибудь придумаем! У нас хватит сил защитить тебя, — нарушил молчание Эйдан. — А я не волнуюсь. Мне вообще кажется, что ничего у тех фей не получится, ведь я уже люблю кое-кого, — улыбнулся Дин. Он не удивился, когда Эйдан проскочил подъездную дорожку к его дому и повел машину выше, к маяку. Наверняка он с утра рассказал обо всем семье. В домике парней ярко горел свет, у двери снаружи виднелся чей-то силуэт с тлеющим огоньком сигареты в руке. — Эйдан, Дин, ну наконец-то! — Уилс укоризненно покачала головой и отшвырнула окурок. — Я думал, ты не куришь с восьмидесятых, сестренка, — усмехнулся Эйдан, легко обнимая ее. — Да как же тут не закурить — с утра дым коромыслом! Люк сгонял в библиотеку Кардиффа, мы с Сарой были в Лондоне, Крэйг едва живой приплыл из Эдинбурга, и вот всего минут сорок, как вернулся с островов дед. Я думаю, все будет хорошо, — улыбнулась девушка. — Мы придумаем что-нибудь. — Да, я тоже забежал в архив в Дублине. Не то чтобы у меня было много времени, но я знал, где искать, — Эйдан вытащил из машины объемистую сумку, которую до того никто не приметил на заднем сиденье. — Отлично, молодец! Дед считает, что у нас есть время и не нужно принимать решения поспешно. Идем, вы наверняка голодные! Дин слушал их разговор, не вмешиваясь, и думал о том, что доставил всем массу неудобств. Гостиная, к которой он успел привыкнуть, сильно изменилась. Стол, диван, кресла и даже пол — все было завалено старыми и новыми книгами, папками с подшивками местных газет, отдельными листами желтой от времени бумаги. Мистер МакКеллен и Люк сидели вдвоем над огромным старинным фолиантом, сверяя записи в нем с теми, что были в пачке бумаг у Люка в руках. Сара сидела в кресле и с крайне скептическим видом перелистывала документы в толстой папке. — Похищение восьмилетнего ребенка на острове Скай, апрель тысяча девятьсот девятнадцатого. Пропавшая девушка, Оркнеи, май тысяча девятьсот девятнадцатого, — монотонно вещала она неизвестно кому. Крэйг вошел из кухни с огромным блюдом мяса в руках. — Ужин! Я отказываюсь дышать пылью снова, пока не пожру! — возвестил он. — Дин, для тебя я пожарил немного, надеюсь, не переперчил. — Спасибо! У вас тут прямо читальный зал Национальной библиотеки, — удивленно отозвался тот. — Дело серьезное, — оторвался от фолианта мистер МакКеллен. — Лучше быть готовыми заранее, тем более что мы не знаем, где найдем требуемую информацию. — Тогда едим, и мы присоединяемся к работе, — мрачно кивнул Эйдан, собирая книги со стола. Дин предпочел бы уйти домой и остаться один. Люк смотрел на него с видом «я предупреждал, что ничего хорошего не будет», а Сара... по ее тону было понятно, что она считает вопрос решенным и не видит смысла во всей этой возне. Дин вдруг понял, что ужасно устал. — Исчезновение младенца из колыбели, Дандолк, ноябрь тысяча девятьсот двадцать третьего, — продолжала Сара в пустоту. Эйдан шумно выдохнул, выпустил из рук сумку, которая тут же упала на пол грузной кучей. В два шага он пересек гостиную, лавируя между стопками документов, и опустился на колени у кресла Сары. — Сестренка, скажи, за что ты так меня ненавидишь? Сара замолчала и удивленно посмотрела на него. — Ты так хочешь, чтобы все вышло как хотят они, да? Чтобы Дин ушел с феями в волшебные леса? — Я просто считаю это неизбежным, — фыркнула девушка, выразительно приподняв толстую папку. — Но нам нужно этого избежать, потому что иначе я умру от тоски. Сара, я люблю этого человека, мне не жить без него. Помоги мне сберечь его, — тихо сказал Эйдан. Дину показалось, что глаза девушки слабо замерцали, плотно поджатые губы чуть расслабились, и выражение лица сделалось почти мягким. — Я люблю тебя, Эйдан. Постараюсь помочь, чем смогу, — ответила она негромко и погладила его по щеке. Жареное мясо по рецепту Крэйга и правда вышло чуточку перечным. Дин уже знал, что вкусовые ощущения семейства лошадей отличаются и что они любят специи — теперь он убедился, насколько. Хозяева дома ели на удивление аккуратно, девушки и мистер МакКеллен пользовались ножами и вилками. Дин постарался убедить себя в том, что это просто очень красный соус на их тарелках, а запах парного мяса отбивала перечная смесь его собственной порции. Крэйг отрезал тонкие пласты от большого куска и подцеплял их краем ножа, целиком кидая в рот. Зрелище завораживало. — Не страшно? — Эйдан неслышно сел рядом. — Нет, даже интересно. Тем более что моя тарелка забивает прочие запахи, — улыбнулся Дин, закидывая в рот кусочек. — Телятина? — Ага, — отозвался Крэйг, — это самое лучшее мясо на мой вкус! После еды собрали посуду, Люк и Уилс отправились ее мыть. Мистер МакКеллен подошел к Дину с какими-то бурыми от времени бумагами. — Я нашел один случай, который можно считать похожим, и, если ты не против, хотел бы услышать все подробности еще раз. Даже самые незначительные с виду детали могут оказаться крайне важными! — Конечно! — с готовностью кивнул Дин. — Вы ведь не обязаны помогать мне. — Мы своих не бросаем, — важно закивал Крэйг. Пафос момента портило только то, что говорил он с набитым ртом. — Тут рассказывается о сходном происшествии, но речь в тот раз шла об осени. Жертва беспокойно спала и ждала конца лета, но не могла вспомнить, что именно ей снится. Ходить во сне она стала вообще перед самым событием. Как я понял из торопливой речи Эйдана, ты тоже не помнил снов до сегодняшнего дня? — Не совсем так. Я помнил, что там было море, что я видел знакомую женщину, но не слишком подробно. После пробуждения этот сон кажется плоским и скучным даже, но его постоянно хотелось увидеть снова. — Да, это характерно для видений фей. Так что же изменилось, почему сон стал вдруг таким явным? — мистер МакКеллен сдвинул брови, его светлые глаза внимательно изучали Дина. — Сложно сказать, — тот задумался. — Вряд ли повлияло присутствие Бретта, хотя именно с его помощью я вспомнил о том, где впервые видел эту женщину. Это может быть от какой-то еды, например, или фазы луны? — Все, что угодно. Что-то помогает тебе, будит воспоминания, которые должны быть скрыты. — Думаю, это потому что он О'Горман, — высказал свое мнение Крэйг. — Не говори глупостей, — подала голос Сара, не отрываясь от своей папки. — Феи уводили и гораздо более опытных и способных О'Горманов. У меня вот уже двое встретилось, причем один из них — знаменитый Эхри, и его не спасло наличие жены с кровью расы Дану. — Ой, сестричка, ты такая умная! Череп не давит? Тогда давай, предложи мысль лучше, — беззлобно парировал Крэйг. — Легко! Внешнее воздействие. Предмет, принадлежащий феям: одежда, украшения, игрушки, либо место, отмеченное ими. Возможно, он наступил в нетронутый след или коснулся какой-то нечеловеческой вещи. — Следов там точно нет, нетронутых особенно. Я бы знал, — пожал плечами Эйдан. — А заговоренные вещи в доме есть? — Люк вышел из кухни, вытирая руки. — Да. В гостиной повисла тишина, Дин удивленно посмотрел на Эйдана. — Есть? — Да, конечно! Например, та штука, что не выпускала меня за порог, — подмигнул тот. — Но она не принадлежит феям, ее сделал для меня Адам, — растерянно покачал головой Дин. — Адам, твой сосед? Внук старого МакКоя? Хм, интересно. Я бы взглянул на вещицу, если позволишь. — Конечно, пожалуйста! — Я принесу! — оживился Эйдан. — Мне можно взять ее в руки? — Да, тебе можно, только не ломай! Лошадь мне нравится, — улыбнулся Дин. — И еще, — он немного поколебался, — у меня есть еще одна вещь. В тумбочке у кровати музыкальная шкатулка. Ее тоже делал Адам. — Возьму и шкатулку, если ты позволяешь, — Эйдан уже влезал в куртку. — Конечно, бери. Раз такое дело, — вздохнул Дин. — Что-то не так? — проницательная Уилс обняла его за плечи. — Вроде как нарушаю обещание. Адам просил не показывать ее никому. — Хм, вдвойне интересно! — мистер МакКеллен почесал бороду. За Эйданом захлопнулась дверь. — Кофе? — спросила Уилс. — И мне, — подняла руку Сара. — Я бы тоже не отказался, — улыбнулся Люк. Дин выпил всего пару глотков, когда в кармане ожил телефон. — Слушай, я не могу ее взять, эту шкатулку! Она горячая! — жаловался в ухо голос Эйдана. — Нужно что-то еще сделать? — Я не знаю, Эйдан, честно! У меня она горячая не была. — Дело ясное, ты сам должен притащить этот демонический ящик! — Крэйг с удовольствием чавкал сушеным мясом. — Давай домчу! — Может, лучше я? — кротко отвел глаза Люк. — Я быстрее и куда больше похож на скаковую лошадь. — Зато я крепче и выносливее! — Как дети, — покачала головой Уилс. Дин снова почувствовал себя не в своей тарелке. Вообще-то он неплохо держался в седле, но знать, что под тобой не просто лошадь, а один из соседей... — Может, я на машине? — миролюбиво предложил он, подбираясь к ботинкам. — Нет, это медленно! — Крэйг уже выталкивал его в двери, вместе с курткой и шарфом. — Идем скорее, а то сейчас этот высокородный мустанг нас догонит и начнет доказывать свои ходовые качества! На улице было совсем темно и промозгло. Сыпалась мелкая изморось, которую не чувствуешь на коже, но все вещи быстро промокают. — Умеешь верхом? — деловито поинтересовался Крэйг, похрустывая плечами. — Да, но с седлом, — зябко поежился Дин, на ходу натягивая куртку. — Нет седла, извини. Я на колени опущусь, чтобы ты сел. Готов? Дин не был готов. Он вообще мучительно завидовал брату, летящему сквозь ночную мглу навстречу утру, глядя, как парень перед ним раздевается — спокойно, словно на летнем пляже. Крэйг же совершенно не смущался. Он повесил штаны и свитер на перила крыльца, хитро подпрыгнул и брякнулся об землю с глухим звуком. Дин зажмурился, а когда рискнул посмотреть снова, убедился, что перед ним стоит крепенький серый конь с лоснящейся шерстью. Большой перламутровый глаз с горизонтальным зрачком смотрел насмешливо. — Ох, ничего себе! Как вы это делаете? — прошептал Дин, боясь потрогать волшебную шкуру. Конь мотнул головой и осторожно пригнулся, будто в поклоне, чтобы всаднику удобнее было сесть верхом. Дин старался устроиться как можно деликатнее, не цеплять ботинками шкуру и не вцепляться в гриву, но все его старания были напрасны. Едва только серый келпи поднялся на ноги, человек на его спине оказался плотно приклеен без всякой надежды на освобождение. — Эй… Крэйг, это что? Я не могу двигаться! Дину тут же стало неуютно, захотелось слезть и отойти подальше, но конь только нетерпеливо мотнул головой и с места пустился вскачь вниз по склону. Ночь свистела в ушах, навстречу несся огонек в окне дома, конь серой тенью стелился над травой, почти не касаясь земли копытами. Звезды в небе показались длинными нитяными полосками, и Дин понял, что скорость приличная. Путь до дома от маяка занял не больше минуты, хотя обычно уходило намного больше, особенно если медленным шагом и в гору. У двери конь фыркнул и встал на дыбы. Дина спасло то, что он держался за шею машинально — шкура келпи перестала быть клейкой и удерживать его. При первой возможности спрыгнув на землю, Дин предусмотрительно отошел подальше. Дверь дома распахнулась, прямоугольник бледного света упал на траву. — Дин? Ты быстро, — начал было Эйдан, но потом он заметил издевательски сопящего серого коня неподалеку. — Крэйг? Ты что… вез его на себе? Ах ты, хитрая рожа, да я тебя… Причина гнева Эйдана была для Дина загадкой, но он на всякий случай обнял его и потащил в дом. — Один я бы не оказался здесь так быстро! Не кричи, пожалуйста. — Ты не понимаешь, — Эйдан вырывался и размахивал кулаками в сторону истерически хрюкающего келпи. — Даже я еще не катал тебя верхом! Это неприлично, он переходит все границы со своим панибратством! Твое счастье, что ты плохо говоришь в этом виде, Дон Жуан несчастный! Ну ничего, вот я вернусь и все места тебе обомну, где мой человек по твоей воле прикасался!!! Проорав это на улицу (скорее всего, даже мистер Каллен в долине его услышал), красный от злости Эйдан захлопнул дверь и свирепо уставился на Дина. — Скажи, что он делал? Катал тебя? Возил к реке? — Нет, Эйдан, никуда не возил, — Дин едва сдерживал хохот. — Просто довез меня от вашего дома! Времени прошло совсем мало, посмотри — он бы просто не успел! И потом, ну зачем ему я, когда у него есть партнер? — Есть, да, — Эйдан немного остыл, но все равно хмурился. — Но человек — это совсем другое. Келпи любят людей, и не только как еду. Им очень приятно, когда люди трогают их, а катание верхом вообще особенный ритуал. Обычно, после него человека едят или… ну, сильно любят. Ты понимаешь. — Для этого их шкура клейкая, чтобы жертва не убежала, — кивнул Дин. — Да, я читал об этом. Но Люк тоже предлагал меня отвезти, знаешь. — Смотрится он выигрышней, красивее, да и по характеру более сдержанный. Люк рассудительный, я ему доверяю. Но все равно я сержусь! Они не должны были, только я могу катать тебя верхом! В своей обиде Эйдан напоминал очень крупного ребенка, у которого вроде бы ничего не отняли, но он все равно хотел обидеться. Дин видел, что разговор может затянуться. — Шкатулка, Эйдан! Что с ней? — напомнил он. — А, точно! Идем, сам увидишь — не могу ее достать. В дверь коротко постучали, Эйдан снова напрягся. Дин не успел спросить, кто там, потому что снаружи раздался голос мистера МакКеллена. — Не пугайтесь, это мы! Решили сами посмотреть, если вы не против. — Я даже оделся! — крикнул Крэйг, фыркая от удовольствия. — О, конечно, заходите, — Дин открыл дверь и распахнул ее пошире. — Похоже, зря я собрал стол! К счастью, семейство лошадей пожаловало не в полном составе, а только мужской частью, и можно было без особого напряга угадать, кто из девушек не хотел отправляться сюда, а кто остался с ней за компанию. — Мы ненадолго, — Люк быстро осмотрел Дина, на всякий случай проверяя его одежду после поездки. — Только взглянем на вещицу. — Прекрасно, проходите! Я сейчас ее принесу. Дин наконец-то снял куртку, ботинки и прошел в спальню. Эйдан не зажигал лампу здесь, свет падал только от окна. Стеклышки в оправах на крышке шкатулки слабо мерцали, безделушка выглядела мирной и безопасной. Присев возле открытого ящика, Дин осторожно протянул руку, но ничего необычного не почувствовал. Он тронул пальцем уголок, боясь обжечься, однако поверхность оказалась прохладной. Недоумевая, что взбрело в голову Эйдану, он вытащил шкатулку и вынес ее в гостиную. Гости были заняты изучением оберега-лошади, причем мистер МакКеллен умиленно посмеивался. — Надо же, как мило! Отличная формулировка, браво! Изящно и остроумно. — Вот, — Дин сел рядом и выставил шкатулку на стол. — Адам подарил, сказал, что делал сам. Мужчины замолкли, стало очень тихо. Дин слышал собственное дыхание и стук сердца Эйдана рядом. — Ничего себе, — нарушил молчание Крэйг. — Меня эта штука слегка пугает. — Она была горячая, я не смог ее взять, — хрипло сказал Эйдан. — Интересно, — мистер Мак Келлен тронул шкатулку, но тут же отдернул руку. — Ты прав, она раскаленная! Дин с удивлением увидел пузырик ожога, вскочивший и мгновенно сдувшийся на пальце старика. — Похоже, нам надо поговорить с Адамом, — мрачно резюмировал Эйдан, сжимая кулаки.
185 Нравится 52 Отзывы 87 В сборник