Прибрежье: глубина

R
Завершён
126
1
Размер:
137 страниц, 66 928 слов, 26 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
126 Нравится 23 Отзывы 36 В сборник

Глава 2

Настройки
Ночь прошла спокойно. Дин спал без сновидений, и только под утро к нему попробовал постучаться ставший привычным уже страшный сон про умирающего коня в прибое, но дурной морок сгинул, будто испугавшись стука камней на склоне. Не до конца проснувшись, Дин с улыбкой различил в завываниях ветра знакомые слова неприличной песенки про красотку Салли, что носила слишком короткую юбку и страсть как любила моряков. Это значило, что, как минимум, один конь вернулся на маяк, и ждет остальных, как и он. Еще какое-то время удалось подремать, но окончательно Дин проснулся от того, что в окно к нему заглядывала серая лошадиная морда. – Твою ж мать! – подскочил он. – Крэйг! Напугал до черта. Голова кивнула и подмигнула ему перламутровым глазом, а потом исчезла. Через несколько секунд (Дин успел натянуть джинсы и футболку) кто-то принялся загадочно скрестись в дверь. – Сейчас открою, потерпи. Крэйг на пороге выглядел нашкодившим школьником. Дин вознес хвалу местным богам, что тот пришел хотя бы одетым. – Извини. Я разбудил, ага? – Ничего, спать долго вредно. Давай, заходи. Крэйг вошел, а Дин увидел за его спиной на земле множество следов, подсказавших ему, что келпи бродил возле дома с ночи. – Ты почему не спал? – Я? Да я не хочу. Не люблю быть один, а на маяке никого. Вот я и гулял тут, ждал, пока ты проснешься, и удобно будет попроситься в гости, – Крэйг устроился за столом и высыпал в пепельницу Эйдана горку шкурок от тыквенных семечек. – А Уилс? Обычно она тоже остается. – Не, прошлой ночью уплыла. У них с Сарой девочковый пикник где-то на островах. Я тоже немного распугал туристов, выгнал из озера какого-то пьяного барана, что вздумал купаться ночью, загрыз пяток кроликов. Ну скучно же, так и озвереть недолго! Дин улыбнулся. Общительная натура Крэйга не терпела одиночества, это он уже хорошо знал. – То есть, кормить тебя завтраком не нужно? – Да не, я наелся. Сам-то как? Горло болит? – Нет, прошло. Но чай я себе все равно заварю, пожалуй, – Дин бросил пакетик в чашку. – Это хорошо! Очень хорошо, Дин, – Крэйг просиял. – Вот мой параноик обрадуется! – Люк? А он-то что переживает? Я пока не собираюсь умирать. – Ой, да ему всюду чудятся зловещие предзнаменования и дурные знаки. Я привык уже. Наверняка во всем британском регионе не найти более суеверной лошади, чем мой поэт. В словах Крэйга была доля истины: иногда даже Дина напрягали заморочки Люка, а еще то, как тот смотрел на него с печалью, словно уже видел приближающийся черный силуэт с косой в руке. – А так вообще, какие планы, чем собираешься заняться? Крэйг сунул в рот печенье и весело захрустел им. – Еще не решил. Вечером меня позвали в гости... вот же черт, надо придумать подарок! – Это соседи чтоль позвали? – усмехнулся Крэйг. – Подари им сачок для ловли пингвинов. – Я смотрю, ты тоже их любишь. – А то! Белые и пушистые, тьфу. Эйдан так и думал, что этот клоп носатый воспользуется его отсутствием. – У него день рождения, – пожал плечами Дин. – Такое сложно подстроить. – День рождения? У него самого? – Крэйг насторожился, стал прикидывать что-то на пальцах. – Блин, что-то мне не нравится это. Эйдан выбрал время, вот же... Слушай, а тебя пригласили уже? Ты можешь не пойти? – Пригласили, – Дин снимал на тарелку бутерброды с расплавленным сыром. – С чего это мне не пойти, если Адам мой друг? – Ну, понимаешь, говорят, что они из этих... – Из кого? – Вроде как, с феями знаются. Ну, слухи такие. Ты же родню их видел – целый король сида! Так что я в это верю. – Даже если и так – чем это мне грозит? Я вот с водяными конями знаюсь, и что? – Мало ли. Напоить могут чем-то, чары навести. Да кто их знает, убогих? – Ты извини, Крэйг, я тебя услышал, но идею не поддерживаю. Адам и его родня – кем бы они ни были – помогли нам с весенней феей, рисковали жизнью, хотя могли спокойно сидеть дома. Они мои соседи, и пока что я видел от них только добро. Не вижу повода обижать их отказом. Может, это Люк на тебя плохо влияет? – Ну может, – Крэйг почесал за ухом. – Тогда ладно, иди. Я послежу, чтобы не случилось чего. – Опять вокруг бродить будешь? Может, просто пойдешь со мной? – Меня вроде не приглашали. – Но ведь не выгонят. Ты же просто заглянешь по-соседски, поздравить. Дин хрустел бутербродом и радовался тому, что горло больше не болит. В конце концов, может, это была не такая уж плохая идея. Что-то в семействе Адама внушало Дину легкий трепет, так что в глубине души он был согласен с Крэйгом: они явно из "этих", вспомнить хоть одни их поделки. – Не знаю, что подарить, – пожаловался Дин. – Адам стеснялся мне говорить про день рождения, я узнал только вчера, от Ричарда. Времени почти не осталось, но мне не хочется отделываться дежурной бутылкой или чем-то подобным. – Да, проблемка. Я попробую подыскать что-нибудь, если ты пообещаешь не влипать в неприятности хотя бы один день, – сказал Крэйг. – Почему вы все считаете, что я настолько проблемный? Раньше я жил вполне нормально. – В Новой Зеландии – может быть, а здесь все иначе. – Вчера я целый день был один, и ничего дурного не случилось. – Точно. Если не считать предложения, от которого ты не можешь отказаться, – Крэйг взял еще одно печенье. – Ты думаешь, это тоже неприятность? – А то. Меня этот милый шалун Адам беспокоит куда больше, чем наша подружка фея с красивой улыбкой. У той хоть было понятно, чего опасаться. – Если бы я не знал Адама лично, то по твоим рассказам представлял уже какого-то Темного Властелина, – усмехнулся Дин. – Здорово, что ты хоть печеньки ешь, а то неловко получается: я постоянно ем один. – Я часто что- то жую. Вкуса не чувствую, но сам процесс затягивает. Семечки вот пахнут хорошо, и с ними я реже хочу есть. А печенья прикольно хрустят, хотя на вкус как бумага, – Крэйг встал из-за стола. – Так, ты тут жди, далеко от дома не ходи, ничего опасного не делай. Я к вечеру вернусь в любом случае, без меня не уходи. Попробую найти подарок, который точно понравится нашему дорогому соседушке, а если не выйдет – в городе прикуплю что-нибудь традиционное. Вопросы есть? Вопросов нет, все, я ушел. Крэйг сгреб из вазочки еще горсть печенья и шмыгнул за дверь. Дин выглянул в окно, но не увидел, куда тот направился: келпи словно растворился в воздухе. – Надо будет узнать у Эйдана, как они так быстро исчезают, – подумал он вслух. Раз уж день, оставленный для выбора подарка, освободился, стоило использовать его для дел, на которые обычно не хватало времени. Набравшись мужества в виде большой кружки какао, Дин храбро взялся за мытье окон. После пришла очередь дверных косяков и медных ручек. На обед ничего готовить не хотелось, и ситуацию спасли бутерброды. После еды Дин разленился и не стал оттирать решетку камина, как хотел поначалу. Вместо этого он пристроился к ноутбуку и немного повозился с пачкой личных фото, до которых никак руки не доходили. Было почти шесть, когда снаружи раздался топот, переросший в фырканье и тихое ворчание. Дин выбрался из объятий дивана и отворил. За дверью Крэйг боролся с красной водолазкой, пытаясь просунуть голову в узкое горло. – Слушай, друг, не в обиду тебе: вот что будут, по-твоему, говорить местные, если у моего дома постоянно одеваются голые парни, неизвестно как тут появившиеся? – Забей, – глухо посоветовала водолазка, – помоги лучше. Дин втолкнул гостя в дом и осторожно потянул плотную ткань. Растрепанная голова Крэйга показалась из воротника, и тут же заговорила. – Никто нас тут не видит: все закрывает дом, да и мы всегда осматриваемся, не дураки же. Короче, мы осторожные и все такое. Не боись. Зато я красный и нарядный, буду самый красивый парень на вашем маленьком балу. – Это точно. Смотри, как бы именинник не влюбился, – улыбнулся Дин. Крэйг побледнел, но быстро пришел в себя. – Ужас что ты сейчас сказал. Но нет, нет, я женатый конь, я везде занят и у всяких там носатых клоунов нет никаких шансов. – Какое облегчение, – Дин хихикнул. – Что с подарком? – Все зашибись, я нашел очень клевую штуку тебе, и сам тоже не с пустыми руками пойду. Смотри, – Крэйг принялся разворачивать сверток, который приволок с собой. – Ты не знаешь, что это такое, ясно? Просто старинная книга на тарабарском языке, ты нашел ее в антикварной лавке в Дублине и хотел отвезти маме, папе или брату, но тут подвернулся день рождения нашего малыша и ты решил вручить это ему. Легенда ясна? – Ну... да, а почему такие сложности? Дин с интересом разглядывал деревянную коробку, инкрустированную зеленым и розовым перламутром. – Потому что от меня они могут не захотеть это взять, решат, что подвох. А так ты увидишь, как они будут писаться от восторга, – Крэйг щелкнул замочком и поднял крышку коробки. Внутри лежала книга в толстой старинной обложке. Кованый узор покрывал ее поверхность, вместо завитков были вставлены мелкие блестящие ракушки. Дин заглянул внутрь и убедился, что книга рукописная, текст невозможно было идентифицировать, потому что он совершенно точно не походил ни на один из языков, которые ему доводилось видеть: палочки, черточки и загогулинки, выполненные зелеными и светло-синими чернилами, укладывались в аккуратные строчки. Кое-где встречались рисунки цветов, листьев и рыб, в самом конце на целый разворот был нарисован заяц с птицей в животе. – Это что? О чем книга? – Ну... Тебе вообще знать не положено, ты же просто купил ее в антикварной лавке. Адрес, кстати, на дне коробки, хозяину я запудрил мозги, и он все подтвердит. Стоило это богатство целых сто пятьдесят два фунта. Дороговато, но ни ты, ни продавец не знаете, что это и сколько стоит на самом деле, – Крэйг просто сиял от восторга. – Круто, я заинтригован. Так что это за книга? Я обещаю вести себя естественно. – Это поваренная книга озерных русалок. Раритет! Они тщательно скрывают свои секреты, и даже один-два рецепта можно продать за хорошие деньги, а уж целая нетронутая книга... В общем, если этот хрен не будет рад, я его лично удавлю, – с широкой улыбкой пообещал Крэйг. – Неужели у них такая потрясающая кухня? – Дин с сомнением смотрел на рисунок с зайцем. – Это же не просто еда. Отведай любое блюдо – и ты уже кто-то другой. Можешь стать птицей, рыбой, слышать голоса другого мира, видеть будущее и проходить сквозь стены. Короче, там все сложно и непонятно, но штука ценная. – И ты купил ее в магазине? – Не. Просто некоторые товарищи из Лох-Ри здорово мне должны. Я им, конечно, обещал, что книга не попадет в дурные руки. Мы же можем доверять твоему маленькому носатому другу, а? – Думаю, да. Сомневаюсь, что Адам способен причинять кому-то вред, – сказал Дин, а про себя подумал, что кони с маяка – единственные, к кому сосед проявляет неприязнь. – Вот и я говорю. Так, ты что, вот в этом пойдешь? – Крэйг оттянул домашнюю футболку на его животе. – Нет, я еще не успел переодеться. Собирался, когда ты пришел. – Тогда давай скорее, тебе нельзя опаздывать! Ты же приглашен и все такое. Спорить с Крэйгом было бесполезно, поэтому Дин коротко дернул плечом и удалился в спальню. Вещи он приготовил еще вчера, исходя из того, что сказал Адам: домашние посиделки, ничего парадного. Тонкий джемпер из родной новозеландской шерсти смотрелся очень местным, и в то же время напоминал о далекой родине. Новые чистые джинсы, полосатые носки ручной вязки, подаренные Мирандой (Дин помнил, что дома у Адама ходят без обуви, в первый раз его это здорово позабавило) – он был готов за пятнадцать минут. – Красавчик, – оценил его Крэйг. – Но я все равно ярче. – Да уж, ты наверняка будешь самым заметным у них. Если только Адам не натянет тот ужасный свитер в оранжевую и синюю полоску. – Я даже не буду пытаться это представлять. Так, ты иди вперед, как приглашенный, а я чуть позже загляну. Ух, какие у них будут рожи! Дин хулиганского энтузиазма Крэйга не разделял: он просто хотел поздравить Адама, спокойно посидеть и уйти к себе. А проснувшись утром, увидеть рядом Эйдана. Волевым усилием он подавил в себе желание спросить, далеко ли сейчас кони: наверняка Крэйг тоже скучал, не стоило расстраивать его перед походом в гости. Снаружи накрапывал мелкий дождь, из-за низких туч казалось, что уже наступают сумерки. Дин решил пройтись пешком, чтобы в гостях иметь возможность немного выпить со всеми. Он привычно оглянулся на море, но нигде, до самого горизонта, не было видно ничего кроме мелких волн. – Еще далеко, – сказал неслышно подошедший Крэйг. – Но они уже плывут домой. Дин и сам это почувствовал, как если бы решение созрело в его голове. Наверное, так работала их связка с Эйданом, позволяя ощущать присутствие друг друга. – К утру вернутся? – Да, если нигде не задержатся. Иди, тебя ждут уже, – Крэйг кивнул в сторону холма, частично закрывавшего с этого места вид на домик Адама. – Я скоро буду за тобой. Перехватив поудобнее подарок, завернутый в пакет от дождя, Дин бодро зашагал по дороге. Скалы прибрежья за спиной таяли в серой дымке, холмы, покрытые яркой зеленью, казались мягкими размокшими подушками. Дин сошел с грунтовой дороги и пошел прямо по траве. Кочки влажно хлюпали и пружинили под его ногами, мокрые стебли травы гладили голенища резиновых сапог, оставляя темные следы. Почему-то вспомнился тот сон, где светящееся оконце дома в холмах подзывало к себе, обещая покой и тепло. На крыше домика Адама сидели чайки. Дверную притолоку украшали букетики первоцветов, перевязанные зелеными лентами, изнутри доносились веселые голоса и традиционная музыка. Черно-белая пастушья собака, ужинавшая у торца дома, ненадолго отвлеклась от своих мисок и пристально посмотрела на гостя, будто оценивая степень его угрозы. Потом, видимо, сочтя человека безопасным, она мотнула головой и продолжила хрустеть костями. Дин невольно заулыбался и постучал в дверь тяжелым медным молоточком. – Добро пожаловать! – радостный голос Адама раздался еще до того, как распахнулась дверь. – О, Дин! Ты прямо как часы, как раз к семи часам. На имениннике был новый белый свитер, свежая стрижка и красные щеки дополняли образ, лучившийся счастьем. Дин не успел ничего сказать, потому что как раз в этот момент за его спиной затормозил потертый джип Ричарда, и оттуда появился он сам с подарочной коробкой. – Я не опоздал? – Нет, вы оба вовремя, – улыбнулся Адам. – Проходите в дом скорее, еда уже стынет. В доме горели старинные светильники, создавая уютную атмосферу. Мебели здесь держали мало, зато вся она была надежной и крепкой, собранной из цельного дерева и обработанная темной морилкой. Дину очень нравилась обстановка у Адама дома, здесь словно остановилось время, возвращая гостя на пару веков назад, в традиционную ирландскую глубинку. Уличную обувь оставляли на нитяном половичке у двери, Дин это знал, и сейчас разулся до того, как Адам напомнил. – Спасибо, – именинник сиял, как новая монетка. – Я так рад, что вы пришли ко мне сегодня! – Не могли же мы пропустить твой праздник, правда, Дин? – Ричард подмигнул племяннику. – У меня тут небольшое подношение к общему столу и так, по мелочи еще кое-что. Он протянул Адаму коробку и тот обхватил ее обеими руками. – О, как здорово! Спасибо, проходи скорее внутрь, дед меня уже раз сто спросил, когда же ты приедешь. Вроде бы, он хочет обсудить что-то насчет картофельных полей. – Вот оно как! Тогда я поспешу, нехорошо заставлять ждать пожилых людей. Ричард скрылся в гостиной, откуда слышалась беседа на повышенных тонах – такое случается, когда в одной компании оказывается сразу несколько очень общительных старичков. Дин и Адам остались в холле одни. – Я так рад тебя видеть, – сказал Адам, поглаживая бока коробки Ричарда. – Я тоже рад, что ты меня позвал. Жаль, заранее не предупредил, мне пришлось впопыхах искать подарок тебе. – Да не стоило, Дин, правда же… я специально не говорил. Ричард проболтался, да? – Конечно. И правильно сделал – я бы неловко чувствовал себя без подарка. Все же день рождения. Вот, это тебе. Я, правда, сам не знаю, зачем нужна эта штука, но она красивая и старинная. Думаю, ты такие любишь. Дин протянул Адаму свой пакет и улыбнулся пошире. Он немного переживал из-за того, что у Крэйга было специфическое чувство юмора, которое могло преподнести сюрприз сейчас. Адам отставил коробку Ричарда, сунул нос в пакет и заметно вздрогнул. Посмотрел на Дина очень большими глазами, стал медленно снимать пакет с коробки. – Это… это… – Книга. Там, внутри, – беззаботно пришел на помощь Дин. – Она внутри смешная и непонятная, там все от руки и непонятными значками написано, но у нее красивая обложка. Продавец уверял, что она очень старая. – Д-да, – выдохнул Адам, дрожащими руками оглаживая нарядную крышку. – Бог мой, Дин. Поверить не могу… Он щелкнул замочком и заглянул внутрь. Увиденное привело его в состояние крайнего возбуждения – Адам нервно засмеялся, облизывая губы, глаза его бегали и выражали недоумение, но, как показалось Дину, это были радостные эмоции. – Идем скорее, я должен деду показать! – пискнул он, наконец, скрываясь в гостиной. Дин прошел следом, все еще немного волнуясь, но ни Адама, ни его дедушки в гостиной уже не было. Вокруг стола сидели Ричард, мистер Каллен, два пожилых рыбака с побережья чуть южнее и соседский фермер мистер Фриман. Поздоровавшись со всеми, Дин занял свободное место и жадно втянул носом воздух: с кухни пахло печеным картофелем, мясом и пирогами.
126 Нравится 23 Отзывы 36 В сборник