***
Джейми мог бы умереть от счастья, оказавшись в публичной библиотеке. Столько книг! На любую тему, какую только можно себе представить! Все прекрасно переплетены и расставлены. Он ходил по залу с благоговейным трепетом, читая таблички с названиями рубрик. Сразу привлекли его исторические стеллажи, обещая знания о каждой из описанных эпох, обо всех уголках мира. Азия. Африка. Острова Тихого океана, названий которых он никогда не слыхал. Бесчисленные тома, посвящённые северной Европе: Швеция, Франция, Англия, Ирландия… Шотландия… Он водил кончиками пальцев по корешкам книг «Каллоден» и «Зачистки: уничтожение культуры Хайленда в XVIII–XIX вв.». Нет… Не сейчас. Дальше и дальше вдоль стеллажей. Литература. Наука. Периодика. Детские книги. Здание было небольшим, но помещало тысячи и тысячи томов. Объявление в вестибюле хвасталось десятками библиотек по всему Бостонскому округу. Огромное богатство знаний доступно любому человеку — только пройди несколько шагов от своего дома… «Но пусть твои глаза не опережают кошелёк, старина». — Прошу у вас прощения, мисс, — обратился он к ближайшей работнице, которая расставляла книги на полках. — Будьте так любезны, покажите мне, где прейскурант? Она одну секунду смотрела озадаченно, несомненно удивлённая необычным акцентом, и ответила улыбкой. — Читательский билет — 10 центов, сэр. Она кивнула и вернулась к своей работе. — А за книги? — терпеливо продолжал Джейми. — Какова арендная плата за книгу, если вас не затруднит? Она посмотрела на него ошарашенно, а потом весело и медленно (хотя без издёвки) заговорила, словно с маленьким ребёнком: — Ну, раз у вас есть билет, вы можете взять любую книгу бесплатно. Джейми уставился на неё, теперь он был ошарашен. — Правда? — Да, конечно! — засмеялась она. — Столько, сколько хотите… Если вернёте их назад в течение двух недель. «Боже, что за время… Человеку за десять центов доступны практически все знания мира!» Через час, когда та же любезная девушка помогла ему заполнить библиотечную карточку и поставила штампики в книги, которые он выбрал, она всё так же ошеломлённо смотрела на него (похоже, такой взгляд был для неё обычен). — Ну и выбор у вас! Он пока ограничился полдюжиной книг: «Индустриальная революция. Как девятнадцатый век изменил мир», «Мировые войны (1914-1946) и «Последние инновации в коммуникационных технологиях». Она положила «Флору и фауну Южной Америки» в бумажный пакет, которым любезно его снабдила. — Вы едете в отпуск или…? — Нет, — ответил он с улыбкой, протягивая ей последний том (роман с интригующим названием «Путешествие к центру Земли»), — просто мне очень многое надо узнать.***
Пройдя парк на обратном пути к дому, Джейми сверился с наручными часами, которые подарила ему Клэр: почти пять вечера. Клэр скоро будет дома… Но он был слишком возбуждён, чтобы ждать. Он сел на скамью в парке и достал из сумки книгу, найдя которую, он ликовал больше всего: «Автомобиль — его история и инструкция по применению» (издание 1949 года). Он торопливо перелистал страницы. Он вернётся к истории изобретения машины позже, единственное, чему он хотел научиться, начиналось со страницы 68. «ЗАПУСК МОТОРА Карбюратор оснащён автоподсосом с правильными пропорциями топливной смеси во время запуска и прогрева. 1. Поставьте рычаг переключения передач в нейтральное положение. 2. Нажмите педаль сцепления и…» Джейми почувствовал, как его энтузиазм столкнулся с дрожью сомнения, которое всегда вызывали такие новшества при первой встрече. Слова на странице были для него словно на незнакомом языке. «Но не сложнее, чем латинский, греческий или еврейский, Фрейзер, — упрямо пробормотал он про себя. — И ты их узнал, уча и кропотливо работая». Он достал из кармана блокнотик и открыл на самой последней записи. Несколько строк, записанных в мужском туалете после разговора за обедом с Томом и некоторыми другими парнями; разговор, во время которого он кивал и говорил только «Да, конечно», но оставался спокойным. «Президент Америки — Трумен (сп.?)* Президент — могущественный министр вместо короля, избирается народным голосованием, находится у власти только (х) лет. Спросить у Клэр». В течение нескольких последних недель он делал заметки в блокнотике, стремясь записать всё по-гэльски на случай, если кто-то обнаружит его записи, чтобы не возникли вопросы, ответов на которые не было. Единственный способ, который он знал, чтобы противостоять бесконечному количеству того, что надо выучить, и до сих пор это здорово помогало. Джейми перевернул страницу и использовал словарик в книге, чтобы понять смысл страницы 68. «Карбюратор — устройство в двигателе внутреннего сгорания для смешивания воздуха с чистой струёй жидкого топлива (никакого очевидного отношения к управлению мотором, который как раз заставляет машину двигаться, то же самое для дросселя)». Рычаг: «Перед запуском двигателя всегда должен быть в нейтральном положении. Поднимите ручку и переместите рычаг вперёд для передачи заднего хода и назад для низкой передачи. Переместите рычаг в нейтральное положение, нажмите и сдвиньте вперёд для второй передачи и назад для высокой передачи». (Находится на правой стороне рулевого колеса)». Хмыкнув оттого, что вспомнил вонь, которую трое американцев называли «травкой», сверху он приписал заголовок: «Безлошадная повозка верной смерти».