ID работы: 6627887

Прибрежье: ураган.

Слэш
R
Завершён
115
Размер:
145 страниц, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
115 Нравится 52 Отзывы 26 В сборник Скачать

Глава 20

Настройки текста
Поначалу Дин пытался контролировать процесс: переводить тему, делать знаки ребятам, чтобы те не слишком распространялись. Однако чем больше становилось количество выпитого алкоголя, тем более интересные вопросы поднимались в обсуждении. Когда по гостиной принялись гарцевать кони, а под потолком начал выписывать фигуры высшего пилотажа рой светлячков, Дин просто схватился за голову. – Эй, расслабься, – Карл, весь еще в нежно-фиолетовых пятнах и темных дорожках, толкнул его локтем. – Ты же видишь, он не против. Бретт действительно несчастным не выглядел, скорее крайне заинтересованным и... счастливым? – Охренеть, Дин! Почему ты держал это в тайне? У тебя такие клевые друзья! – смеялся он. – Я не уверен, что это не алкоголь говорит в нем, – вздохнул Дин. – И потом, зачем ему все это знать? Не хочу навлекать опасность еще и на Бретта. – Дин, ты меня извини. Я тебя очень ценю и уважаю, я тебе безмерно признателен и благодарен, но иногда ты удивляешь меня непроходимой твердолобостью, – Карл покачал головой. Он с хрустом разгрыз куриную кость и стал перемалывать ее своими многочисленными зубами. – Не уверен, что понял тебя, – признался Дин. – Что плохого в том, что я пытаюсь уберечь брата? Карл недоверчиво посмотрел на него, хмыкнул и проглотил остаток куриной ножки целиком. – Но ты ведь прекрасно знаешь, что твой срок здесь ограничен, и что надзорным может быть только О'Горман. Какой из этого напрашивается вывод? – сказал он. – Бретт?! Нет! – Что я натворил? – оживился тот, услышав свое имя. – Нет, нет, ничего, все хорошо, – поспешил успокоить его Дин, и тут же зашептал Карлу, – я против! Не хочу портить ему жизнь. – Но ведь он сам выберет, – Карл пожал плечами. – Ты тут вообще ничего не сделаешь. Дин не думал об этом прежде, и только сейчас до него дошел весь ужас ситуации: все это время он думал о себе, Эйдане и Бэтмене, но забыл о Бретте и о надзорной традиции. Неужели он обрекает брата на ту же участь? Адам, почувствовав переживания Дина, повернулся к нему, и в голове послышался тихий голос: – Эй, ну зачем ты так? Большинство надзорных доживали до глубокой старости. Не бойся того, чего еще даже в перспективе нет. Дин чуть улыбнулся Адаму в знак того, что слышит его, но перестать думать об этом он не мог. В результате спать легли под утро. Первыми ушли Карл и Ири – они собирались долечиваться под обрывом, чуть севернее маяка. После к себе на маяк отправились ребята, разбившись на пары. Мистер МакКеллен распрощался уже под утро, и следом за ним засобирался Адам. – Теперь все будет хорошо, да, Дин? – сказал он. – Надеюсь, – с трудом улыбнулся тот. Поверить в это было очень сложно. От собственной комнаты Бретт пришел в восторг, особенно от комплекта постельного белья с утятами (Крэйг притащил его из детского магазина, несмотря на мягкие протесты Люка). – Это вы все сами? Вот прям для меня? О, кроватка, я люблю тебя! Бэтмен, оставайся спать со мной, а? Я тебе пузо почешу... Щенок вилял хвостом и вертел головой, но идти с Бреттом не соглашался, поглядывая на Дина. – В душ и спать, – скомандовал Эйдан. – Денек был не из легких. Дин согласился с ним и сразу последовал этому мудрому совету. Несмотря на рулады, выводимые Бреттом в его спальне, отключился он сразу, едва голова коснулась подушки. Море шумело под обрывом, разбивая стеклянные волны о скалы. Дин стоял в воде по колено и вглядывался в туманную муть. Было холодно. Кто-то приближался к нему, но кто? Соленые брызги оседали на лице, заставляя часто моргать. Из тумана по волнам плыла лодка; Дин различал ее очертания и видел размытое пятно фонаря над ней. Скоро среди шума волн послышался и плеск весел. Лодка была все ближе, и Дин не находил себе места от нетерпения. Почему же так долго? Теперь он различал, что лодка белая, и никаких людей с фонарями на ней нет. На борту стояла мерцающая во мраке лошадь и смотрела прямо на Дина. – Ты кто? – спросил он. – Мы знакомы? Лошадь ничего не ответила, она просто смотрела своими светлыми глазами. Лодка подплывала все ближе, и Дин с удивлением увидел рог во лбу животного. – Ты единорог! – воскликнул он. Шкура его светилась мягким молочным светом, а грива и хвост отливали золотом. Дин понял, что обязательно должен коснуться его, погладить теплую шею, заглянуть в звездные глаза. Он шагнул вперед, не глядя под ноги, но что-то больно ударило его в коленки, еще и еще. Дин посмотрел вниз и увидел щеголеватые синие ботинки, качающиеся на волнах. Они, должно быть, приплыли издалека, потому что были все мокрые и в водорослях, но не утратили боевого духа. Будто маленькие корабли, они сновали перед Дином и били его по ногам, явно желая вытолкать на берег. Он улыбнулся и попытался поймать один за шнурки, но ему это не удалось. Рядом раздался тихий плеск, и Дин заметил, что лодка подошла совсем близко. Его обдало волной трупного смрада такой силы, что заслезились глаза. Единорог стоял в лодке, полной искалеченных мертвых тел. Мужчина с разбитой головой. Переломанный ребенок, похожий на выброшенную куклу. Девушка с жуткими порезами на руках – словно забрызганная черной краской. Человек со страшной раной в шее... Дин в ужасе посмотрел на единорога, но его морда ничего не выражала. В голубых глазах отражался он сам: безглазый труп с вырванной челюстью и кровавыми потеками на груди. Дин отпрянул, а единорог открыл рот, полный острых зубов, как у Карла, и потянулся за ним следом. Теперь вместо лошадиной прекрасной головы Дин видел лицо, которое казалось ему смутно знакомым... – Эй, проснись, Дин! Давай, ну что же ты, это сон, всего лишь сон, – ласково шептал Эйдан, держа в ладонях его лицо. Бэтмен облизывал горячим языком везде, где мог достать, и тихонько повизгивал. – Ох, – выдохнул Дин, выныривая из сна в собственной спальне. Эйдан обеспокоенно склонялся над ним; начинало светать. – Тебе снился кошмар, – прошептал он. – Ты бился, стонал и дрался с нами. – Да, – хотел ответить Дин, но зашелся кашлем. – Я сделаю тебе чай. Потом мы с Бэтменом сходим поплавать. Щенок, услышав знакомое слово, сплясал собачью тарантеллу и выскочил в гостиную. – О, супер. Он научился открывать двери, – хмыкнул Эйдан. Дин зарылся в одеяло и успокаивал свое бешено стучащее сердце. Что это было? О чем пытался предупредить его сон? Показалось ли ему лицо того человека... не-человека? Он ведь точно видел его прежде, только вот где… Эйдан на кухне уютно звенел чашками и негромко внушал что- то Бэтмену. За стенкой храпел Бретт, внизу мерно бормотало море. Все было спокойно. Просто сон? Но снятся ли в этих местах «просто сны»? После двойной порции горячего травяного чая из рук Эйдана стало немного теплее хотя бы внутри. Дин решил, что он ничем не рискует, и залез обратно в одеяло. После недолгой возни в холле хлопнула входная дверь и все в доме затихло. Некоторое время Дин прислушивался к замысловатым всхрапам Бретта, а потом сам стал задремывать. Нащупав под подушкой камень, который привез ему из Шотландии дядюшка Ричард, Дин сжимал его в пальцах, и как наяву видел, что большой черный конь плывет в зимних волнах, а рядом с ним снует маленький рыжий щенок. Они – большой и маленький – играли, гонялись друг за другом, и эта простая сцена грела сильнее, чем любой чай или горячительный напиток. Дин улыбался в полудреме и думал о своей семье. Хорошо, что у него есть Эйдан, и теперь еще маленький Бэтмен. Они живут все вместе в домике у самого моря, и это почти настоящее счастье, если не думать о времени. Дин почти уснул, убаюканный морем и теплом, но в дверь постучали. – Да кто ж там ходит в такую рань? – взвыл Бретт. – Да-а, я забыл предупредить: в этих краях рано встают, – застонал Дин, высовывая нос из одеяла. Он успел дошлепать до двери, когда стук повторился и снаружи раздался голос Ричарда: – Доброе утро, родственники! Не говорите, что я пришел слишком рано, потому что у меня есть пирог, и он искупит вину. – Пирог, проходи, – сказал Дин с улыбкой, распахивая дверь. – А с чем пирог? – высунулся из своей комнаты Бретт. – С творогом и вишней, – горделиво сообщил Ричард, входя. – Сам сделал! – Ого, ты еще и пироги печешь! – удивился Дин. – Я думал, ты не готовишь. – Ну да, раньше не готовил. Но Грэм очень любит выпечку, так что я подумал, что если попробую, то большой беды не случится... Есть же точные рецепты и все такое, – он чуть зарделся. – Но это вторая попытка, первый я все же сжег. – Иными словами, ты решил испытать свою стряпню на нас, – Дин усмехнулся. – А что, я готов сожрать его один, – признался Бретт. – Привет, дядюшка, кстати. – Там только натуральные компоненты, ничего вредного или невкусного, честное слово! – заверил Ричард. – Я соображу кофе, – предложил Бретт. – А где Бэтмен? Где мой любимый племянник? – Гуляет с Эйданом, – хихикнул Дин. – Я сейчас оденусь, а то в одеяле завтракать как-то не очень. Ричард, если что-то нужно, сам бери тогда. Когда Дин вышел из спальни одетый, в гостиной уже пахло свежим кофе, а Ричард с интересом копался в свертке, который вручил ему Бретт. Пирог гордо стоял посередине стола, и выглядел вполне привлекательно. По результатам пробы все сошлись во мнении, что сахара нужно положить чуть больше, и можно добавить немного ванили. – Грэм ведь наверняка сладкое любит, – сказал Дин. – О да, очень любит, – согласился Ричард. – Я хотел спросить, Дин, как ваша поездка к Дурифу, все ли ему понравилось? Он опасливо посмотрел на Бретта, явно боясь сказать лишнее, но тот был занят увлекательным процессом пихания пирога в рот. Дин улыбнулся. – Все в порядке. У меня практически ничего, а вот Адам узнал больше. Думаю, он объяснит тебе лучше; у него даже есть рабочая версия событий. – А этот Дуриф, – спросил Бретт с набитым ртом, – он тоже конь или кто? Ричард поперхнулся и часто заморгал. – Хм... Гхм... Дуриф – фермер. А что про коней? – Ребята ему вчера устроили показательные выступления, – вздохнул Дин. – Я был против. – Жадина, – обиделся Бретт. – Вечно ты хочешь все хорошее только себе! – Вот, сам видишь. Ричард покачал головой. – Вы потрясающие. Серьезно, не зря О'Горманы были избраны, что-то есть в вас такое... особенное. Слушай, я как раз вспомнил. Вчера я видел кое-что. Кое-кого. Ты помнишь того дальнего родственника Адама, мистера Ли? Он заправляет на Шетландских скалах. Дин кивнул, сжимая кулаки. Вчерашний ужас с Ири встал перед глазами как живой. – Мне кажется, я видел его на пристанях. Может ли это быть правдой, как ты думаешь? – Может, еще как. Вчера он отравил Карла и Ири, так что вполне мог быть здесь, смотреть на результаты своего труда. Бретт выронил недоеденный кусок пирога; его взгляд угрожающе потемнел. – Где, говорите, живет этот дальний родственник? – Шетландские острова? О, это через всю Шотландию от нас, на север и немного на восток, – принялся объяснять Ричард. – Бретт, это далеко. Мы не поедем туда и не будем вершить страшную месть, каким бы злодеем ни был мистер Ли, – сказал Дин, потирая горло ладонью. Ему казалось, что внутри стало очень горячо, а снаружи кожа была прохладной. В гостиной будто бы чуть потемнело, но Дин списал это на тучи. – О, нет-нет, действительно не стоит! – Ричард сообразил, что ситуацию надо срочно исправлять. – Мало того, что это далеко, так еще и этот тип не самый приятный собеседник. Он оперативно сменил тему: принялся расспрашивать Бретта о жизни фермеров в Новой Зеландии, потом переключился на домашних животных и рассказал пару историй из жизни своего попугая, леди Мариан. Дин, близко познакомившийся с птицей этим летом, поддакивал. Ричард пришел в восторг от новости, что Бретт останется у Дина минимум до Нового Года. Он тут же принялся строить планы, куда свозить дорогого гостя на экскурсию, и с кем из местных старожилов познакомить. От подробного изложения программы братьев спас телефонный звонок на мобильный дядюшки; тот сразу засобирался, поскольку речь шла о приснопамятном ремонте дороги. Взяв с Бретта обещание непременно навестить его и познакомиться с леди Мариан, Ричард откланялся. – Весело у вас тут. Душевно, – резюмировал Бретт. Дин только гаденько хихикал, глотая свой чай и представляя, какие еще интересные сюрпризы ждут дорогого брата. Вскоре после ухода Ричарда вернулись с прогулки Эйдан и Бэтмен, оба очень мокрые и довольные. – Ну вы даете, спортсмены, – присвистнул Бретт. – Водичка тепленькая? – Отличная, – Эйдан показал большой палец. – Попробовать не хочешь? – Извини, братан, я столько не выпью, – Бретт замотал головой. – Даже с русскими, если вы таких найдете в ваших болотах. – Ричард сказал, что видел неподалеку старого ши, – Дин посмотрел на Эйдана очень внимательно. – Ты ничего не заметил... необычного? – Нет, ничего, – глаза Эйдана потемнели. – Надеюсь, он убрался отсюда так же быстро, как появился. – Я тоже. Не могу понять только, зачем он приходил. Дин вздохнул и потер лоб ладонью. Ему казалось, что в гостиной становится все темнее. Бэтмен подбежал и принялся ласкаться, поскуливая. – Ты себя нормально чувствуешь? – возникла из полумрака голова Эйдана. – Вроде да... Только мне кажется, что темно, – сказал Дин. Рука Эйдана на лбу показалась ледяной, он вздрогнул. – Ничего себе! Бретт, мне кажется, или у Дина жар? – Эйдан нахмурился. Еще одна холодная рука легла ему на лоб, а перед глазами всплыла взволнованная физиономия Бретта. – Эй, братишка, да тут впору пожарных вызывать! – сказал он, присвистнув. – Где ты так простыл? – Ну... может, вчера, пока мы возились с водой, и двери были нараспашку? – вздохнул Дин. – Но я правда не чувствую ничего неприятного: мне холодно и темно, только и всего. – Так бывает, когда температура высокая. Отправляйся-ка ты в постель, – скомандовал Бретт. – И ребенка близко не подпускай, а то заразишь еще. – Я позвоню мистеру Каллену, – сказал Эйдан. – Пусть он взглянет, как специалист в таких делах. – Это врач? – спросил Бретт. – Лучше, – хмыкнул Эйдан. – Это местный лекарь. Он справится даже с мозговой беременностью у семирукого рептилоида, и никакие феи и кони его не удивят. – Отлично, – усмехнулся Бретт, – это именно то, что нужно. – Ну вот, мы же гулять собирались, – вздохнул Дин. – В город съездить, может, и в Дублин. Тогда вы отправляйтесь одни. – Вот еще! – возмутился Эйдан. – Я буду сидеть рядом и держать тебя за руку, иначе зачем вообще нужны близкие люди? – Нет уж, мне это будет мешать. И вообще, у меня завтра праздник, я хочу торт и кучу всего на столе, а мы скоропортящиеся продукты не брали. Эйдан, серьезно, отправляйтесь одни. Ничего со мной не случится, я буду дома, с Бэтменом. – Вот это успокаивает, братишка. Раз с Бэтменом, то конечно, – хмыкнул Бретт. – Торт... Да, торта нет, и мяса не брали, – Эйдан мучительно размышлял. – Но мне не хочется оставлять тебя одного. – Значит, быстрее вернетесь, – улыбнулся Дин. – Я попрошу ребят погулять рядом, присмотреть за домом. А то вдруг старый ши наведается в гости, или какой-нибудь Дуриф. – Хорошо, – согласился Дин. – Но я планирую запереться и спать. – Прекрасный план! Как-то я тоже спал у себя дома, а проснулся на скамейке в аэропорту Квинстауна, – поддержал Бретт. – Веселое приключение вышло. – Да уж, – хихикнул Дин. Магнит из Квинстауна приехал с ним в Ирландию и до сих пор украшал его холодильник в память о том дивном дне. Дин перебрался в спальню, ворча, что зря вставал сегодня, Эйдан позвонил сперва мистеру Каллену, а потом ребятам на маяк (судя по тому, что разговор вышел коротким и серьезным, общались они с Люком). На тумбочке у кровати Дина материализовались термос с чаем, мятные леденцы и стопка комиксов. Бретт уже собрался, надев побольше вещей и свой жуткий новый пуховик. – Мы вернемся так скоро, что ты заскучать не успеешь, – пообещал Эйдан. – Я возьму джип у ребят, и мы обернемся в оба конца гораздо быстрее, чем на твоей колымаге. – Валяйте. Но учти: без торта не возвращайтесь! Дин немного отогрелся под тремя одеялами, задремал; сквозь сон он слышал, как Эйдан и Бретт негромко переговариваются, обуваясь, а потом выходят на улицу. Бэтмен лег на кровать в ногах, тяжело вздыхая. Дом затих и ненадолго погрузился в сон. Лодка покачивалась на волнах, солнце грело – Дин узнал летний ясный день. Вода лениво плескалась о борта, пахло теплым морским ветром, солью и водорослями. Дин чуть приподнялся на локтях и убедился, что плывет в лодке по спокойному морю: вокруг тепло, солнце ярко светит в макушку, и ничего больше вокруг не видно, кроме воды и неба. Некоторое время Дин вглядывался вперед, и вскоре увидел приближающуюся землю. Это был остров, на котором росли деревья с разноцветной листвой, цвели цветы, в шелковистой траве играли и смеялись небольшие существа, похожие на детей с прозрачными крыльями. – Сюда! Эге-гей, сюда! – кричал Брэд Дуриф, стоя на пригорке у самого прибоя. В руках он держал отрубленную голову, в которой Дин узнал… – Эй, есть кто дома? – голос мистера Каллена прорвался сквозь сонную пелену. Спокойное море и остров рассыпались на мелкие кусочки, Бэтмен соскочил с кровати и поскакал к двери, отважно облаивая пришедшего. – Минуту, я сейчас! – закричал Дин, и тут же зашелся кашлем. Резкий подъем не пошел на пользу его самочувствию: голова сильно болела и кружилась, грудь изнутри горела огнем, а кашель раздирал горло. Дин откашлялся в бумажное полотенце; в глазах темнело, словно дневной свет мигал, как неисправная лампочка. Он с удивлением смотрел, как на белой бумаге расплывается кровавое пятно, а во рту стоял противный металлический привкус. – Это… это что, кровь? – прошептал он.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.