Too Weird to Live, Too Rare to Die

Перевод
PG-13
Заморожен
85
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
26 страниц, 9 281 слово, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
85 Нравится 20 Отзывы 8 В сборник

Глава 2.

Настройки
      Калеб сидел с карандашом и скетчбуком. Джек с телефоном. Дарк спустился по лестнице и смерил Калеба взглядом.       — Джек, что это? — спросил он, указывая на уютно устроившегося на диване парня.       — Дарк, я уже говорил тебе, что нельзя называть людей «что», — ответил Джек, не поднимая головы.       — Никого из людей нельзя так называть? Даже тех, кого я не знаю? — уточнил Дарк.       — Ага. Люди не вещи. Ты будешь называть их «он», «она», «они» или как им будет удобно, — ответил Джек. Дарк зарычал. — Ну-ка, будь вежлив. Это вообще ты виноват, что он тут.       — С чего это?       — Потому что мы с Марком хотели завести ребёнка, но из-за тебя это слишком рискованно, так что сейчас нам нужно убедиться, что ты бедное дитя во сне не задушишь, — парировал Джек. Взгляд Калеба метался от Джека к Дарку и обратно.       — И вы даже не подумали об Аяно? Или об Уилфорде? Они тоже непредсказуемые. В чём-то даже больше, чем я, — ответил Дарк.       — Уилфорд меня слушается. Если я попрошу его быть осторожным с ребёнком, то он будет. Кроме того, он не агрессивный, просто эксцентричный. А Аяно будет думать, что это ребёнок не только Марка, но и её, так что не навредит. А вот ты…       — Я могу быть удивительно милым, добрым и нежным, если захочу. А вот ты стал ко мне придираться. Может, мне стоит…       Дарк не успел даже закончить предложение, как Джек схватил его за рубашку и затолкал в Шкаф Перерыва. Он захлопнул дверь и запер её. Потом вернулся и уселся на диван. Каждый раз, когда Дарк бился в дверь, Джек вздрагивал. Калеб наблюдал за ним, явно беспокоясь.       — Не волнуйся обо мне, это просто пустые угрозы. Раньше было хуже, — сказал Джек. — Я устроил ему перерыв. Он скоро успокоится.       — Могу я спросить, что он раньше делал? — спросил Калеб, откладывая блокнот.       — Началось с того, что он начал мною командовать, говорил, что делать и что не делать, что я не могу уйти и всё такое. Он меня слишком пугал, так что я ничего с этим не делал. Но на свадьбе он сказал, что попытается исправиться. Он перестал мне угрожать, больше не контролировал меня, но начал ударять меня, если ему что-то не нравилось. Ничего серьёзного, просто пощёчины. Вот после такого я и стал запирать его. И это работает, с того момента были лишь пустые угрозы, прямо как сейчас. Не идеально, но всё-таки прогресс, — объяснил Джек. Дарк всё ещё колотил по двери. Джек напрягся, вспоминая, что было раньше. Калеб уставился на свои колени. Потом подобрал скетчбук и протянул Джеку.       — Хочешь посмотреть на мои рисунки? — предложил он. Джек улыбнулся и открыл первую страницу. Рисунок цветов в карандаше. Аккуратные линии складывались в хрупкие лепестки и венки листьев. Это было чудесно, идеально. У Джека захватило дыхание. Он перевернул страницу. Анатомически правильное человеческое сердце. Джек не мог отвести взгляда. Страница за страницей, рисунок за рисунком. Прекрасные картины прекрасных вещей. Джек мог только восхищаться.       — Они такие классные, — сказал он. Ему было страшно даже дотрагиваться до страниц, потому что казалось, что они рассыплются у него в руках. Калеб наклонил голову, улыбаясь самому себе и крутя в руках подол футболки. Стук прекратился. Джек остался сидеть. Он пока и не собирался вставать, но теперь ему стало легче расслабиться.       — Ты будешь хорошим отцом, — отозвался Калеб. У Джека ёкнуло сердце. Они болтали ещё полчаса перед тем, как Джек поднялся, чтобы выпустить Дарка. Тот сразу его мягко обнял, зацеловывая его лицо и осыпая извинениями. Потом он повесил голову и подошёл к Калебу. Протянул руку и представился. Извинился за свои слова и предложил начать заново. Калеб нерешительно кивнул и пожал его руку. Дарк сел рядом и спросил его о любимых фильмах.

~*~

      Следующим показался Автор. Джек ушел заваривать чай, а Автор разговаривал с Калебом, рассказывал ему истории. Джек замер в дверях, чашка грела его руки. Он ждал, пока Автор закончит. Потом подошёл, аккуратно положил его руки на чашку и поцеловал в макушку.       — Вы все относитесь к ЛГБТ? Или только некоторые? — спросил Калеб.       — Более половины. Марк бисексуал, Уилфорд гей, Аяно может быть транс, правда, я не знаю, чувствует ли она себя, как транс. Я асексуал и панромантик, Бим бисексуал, Дарк не бинарен. Гугл технически робот, но если классифицировать, то он агендер, аромантик, асексуал, — отозвался Автор, прихлёбывая чай.       — Я и не знал, что Дарк не бинарен. Он же не обижается на то, что я говорю «он»? — спросил Джек. Дарк никогда ему об этом не говорил, вот Джек и считал, что это не очень важная информация.       — Не знаю. Как я понимаю, ему безразлично — он, она, они, оно. Хотя это лучше у него спрашивать, а не у меня, — тихо сказал Автор. Джек наверняка расстроился бы, но с другой стороны, если бы Дарк хотел, чтобы он об этом знал, он бы сказал. Он решил поговорить с ним попозже.       — Ну, видимо, нет, раз я женат на Марке уже девять месяцев, и он никогда об этом не говорил, — сказал Джек.       — Спроси его. Может быть, он расскажет почему, — Автор пожал плечами.       — Твои истории чудесны, — влез Калеб. Автор улыбнулся и покраснел.       — Спасибо, я много над ними работаю, — ответил он. — Джек говорит, что у тебя очень красивые рисунки. Жаль, что я не могу их увидеть. У такой девушки, как ты, должны быть замечательные рисунки.       — Девушки? — одновременно удивились Джек и Калеб.       — Калеб ведь девушка, разве нет? — Автор наклонил голову. Джек взглянул на Калеба. Он не знал, может, Калеб и был девушкой, Джек не мог говорить за него. Но Калеб покачал головой.       — Нет, — произнёс он, после того как вспомнил, что Автор его не видит.       — Ты уверен? Ты разговариваешь, как девушка, — заметил тот.       — Джек, можешь налить мне стакан воды? — улыбнулся Калеб.       — Принести. Налить — не значит вернуться с ним. Принести — значит, налить и вернуться, — поправил Автор.       — Я принесу тебе стакан воды, — ответил Джек. Он отправился на кухню, достал стакан из ящика, потом налил воды и вернулся. Автор затих, просто прихлёбывая чай. Калеб улыбнулся и взял стакан.       — Пока ты не сел, не мог бы ты ещё принести ту книгу, которую сделал для меня? Я бы хотел, чтобы Калеб прочитал пару историй, раз ему понравилось, — попросил Автор. Джек согласился и поцеловал его в висок, прежде чем подняться наверх. Джек записал на диктофон некоторые из историй Автора и перенёс их на бумагу. Собрав достаточно, он сделал книгу, чтобы все истории были в одном месте. Он забрал её из их комнаты и, спустившись, передал книгу Калебу, а сам уселся на диван.       Калеб прочитал несколько историй. Потом указал на историю с названием «Дыхание».       — Мне нравится эта, — сказал он. Джек взглянул в книгу и прочитал первые строки.       — Это обо мне и Марке. Это было сразу после нашей помолвки, — с улыбкой ответил Джек.       — Марк сделал тебе предложение? — спросил Калеб. Джек кивнул.       — Это даже не было запланировано. Аяно постоянно доставала меня, чтобы я спросил об этом у Марка. А потом ей надоело, и она спросила сама. Это было больше похоже на «ну почему бы и нет», чем на что-то ещё. Я сначала даже не понял, шутит он или нет, — рассказал Джек. Калеб улыбнулся.       — Расскажи мне побольше о вас? — он поудобнее устроился. Джек о таком обычно не рассказывал, потому что ему был важен только тот факт, что они сейчас были вместе. Но Калеб попросил, и Джеку явно было о чем рассказать.       — Ну, когда я только переехал сюда из Ирландии, у меня не было друзей. Но я встретил Феликса, и мы очень быстро подружились. Мы с Марком встретились в его доме, так и познакомились. Мы обменялись номерами телефонов, и я не помню кто кому написал, но мы решили провести время вместе. Он очень волновался. Конечно, теперь я понимаю — он не хотел напугать меня своими личностями, а то я бы наверняка сбежал. Он рассказал мне о них через три или четыре месяца после того, как мы начали встречаться. Спустя год мы стали жить вместе. Это тоже было «ну почему бы и нет». Мы все равно постоянно мотались туда-сюда между своими квартирами. Прошло ещё три года, и вот мы здесь, — рассказал Джек их историю. Калеб тепло посмотрел на него.       — А почему вы захотели детей?       — Марк всегда хотел. Он обожает детей, может, потому, что он сам будто ребёнок. Вообще, однажды он прошёл онлайн-тест на свой ментальный возраст. Он поспорил, что окажется старше шестнадцати, а если меньше, то его друзья должны будут его наказать. Тест показал, что ему семь. Я записывал его наказание на камеру. Но вернёмся к теме. Меня к решению подтолкнул Оливер. Я мгновенно полюбил его, — добавил Джек. И это было правдой. Он любил маленького Оливера всем своим сердцем. — Я уверен, что он скоро выйдет. Ему нравится жёлтый цвет. Не носи ничего жёлтого рядом с ним, а то он попытается его схватить.       В дверь постучали. Джек поднялся, чтобы открыть, и увидел за порогом Феликса с полными руками мопсов.       — Господи, спасибо, что ты дома. Родители Марции решили устроить сюрприз и приехать к нам, а у её мамы жёсткая аллергия на собак. Можешь недельку их у себя подержать? Я знаю, что даже не предупредил, но у меня есть три часа, чтобы вернуться домой и постирать все вещи, которые у нас только есть, и протереть всю мебель. Прошу, — взмолился Феликс. Джек оглянулся на Калеба, тот пожал плечами.       — Мы справимся. Не забудь постирать свое красивое красное платье. Я уверен, что родителям твоей девушки понравится тот факт, что их дочь встречается с парнем, переодевающимся в женские шмотки, — поддразнил его Джек.       — Ой, заткнись. Я юбку больше года не надевал, — парировал он, передавая собак Джеку.       — Ну конечно нет. Если не считать Хэллоуин, — напомнил Джек.       — Хэллоуин не считается. Все это знают, — нахмурился он.       — Ну конечно. А теперь беги домой. Может, если поторопишься, успеешь ещё почитать фанфики по Намджуну, — Джек любил дразнить его. Было смешно наблюдать, как Феликс постепенно начинает закипать.       — Я не читаю фанфики по Намджуну. И если ты расскажешь о нём Марции, то я с тобой вообще больше разговаривать не буду, — пригрозил Феликс.       — Погоди, она не знает? И как ты объяснил тогда кличку своего кота?       — Она думает, что «Joon» это как «June», то есть июнь, просто написано с миленькой ошибкой, — ответил Феликс.       — Идеально. У меня теперь столько компромата на тебя, — захохотал Джек.       — Если ты расскажешь Марции, я расскажу Марку про твою любовь к ошейникам, — Феликс скрестил на груди руки.       — Уже знает. А ты должен бежать, чтобы успеть постирать все свои красивые платья. Ты же хочешь хорошо выглядеть ради её родителей? Лично мне нравится то розовое с кружевами или школьная форма из аниме. А о твоих собаках я позабочусь, не беспокойся, — ответил Джек. Феликс сдался и передал ему все нужные для собак вещи.       — Спасибо ещё раз. И мне правда надо бежать. Я надеюсь, что у тебя с Марком всё будет хорошо, вы заслуживаете это после того, через сколько вы вместе прошли, — сказал Феликс напоследок перед тем, как уйти.       Эдгар и Майя разогнались и вспрыгнули на колени Джека, чтобы поздороваться с ним. А через пару минут Майя запрыгнула на колени Автора и лизнула его в лицо. Тот улыбнулся и счастливо погладил её по спине.       — Ну-ка, кто ты? — спросил Автор собачку. Майя тихо гавкнула, как бы отвечая. — Привет, маленькая Майя.
85 Нравится 20 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (5)