Глава 3: Вопрос доверия
17 марта 2018 г., 22:13
День сегодня не задался. Это Рик подозревал с самого утра; а когда мотор «форда» жалобно взвыл и заглох посреди улицы — убедился в этом окончательно.
Похоже, спокойно убраться из Атланты им не суждено.
С десяток ходячих, шатающихся без дела по тротуарам и вдоль стен домов, дружно повернули головы на звук двигателя — а едва машина остановилась, направились к ней.
Скоро их будет больше, понял Рик. Пусть рев автомобильного мотора не так громок, как выстрелы — в звенящей тишине мертвого города он звучит, словно громкоговоритель, приглашающий упырей на праздничный обед.
Диксоны выбрались из машины первыми. Переглянувшись, разом бросились вперед. Дэрил замер с арбалетом, прикрывая брата; Мерл откинул капот и заглянул внутрь, затем сунул туда обе руки и принялся что-то ощупывать.
— Карбюратору пиздец, — бросил он наконец. — Без инструментов не починим.
«Да чтоб тебя!» — обреченно подумал Рик. Сзади шумно вздохнул и хлопнул ладонями по коленям Ти-Дог: как видно, он был того же мнения.
Других автомобилей поблизости не видно; улица в захолустном окраинном квартале тиха и пустынна… не считая ходячих.
Дэрил выпустил стрелу в голову одному мертвецу, подошедшему слишком близко. Без паузы перезарядил арбалет и уложил второго.
— Нужно укрытие, — проговорил он, доставая из колчана новую стрелу. — На улице мы долго не протянем.
Рик огляделся кругом. Квартал, где их настигла беда, как видно, был из неблагополучных: обшарпанные многоэтажки, изрисованные вдоль и поперек стены, чуть подальше торговый центр — унылая бетонная коробка с десятком разнокалиберных вывесок над входом. И в лучшие времена такие места не были гостеприимны к случайным путникам — а сейчас и подавно. Даже отсюда Рик ясно видел, что все подъезды зияют пустыми провалами на месте дверей, а в торговом центре выбита витрина.
— Ребята, я знаю, где нам укрыться! — воскликнул вдруг Гленн.
Странно прозвучало это мальчишеское «ребята», выкрикнутое звонким молодым голосом, — словно напоминание о летних лагерях, бейсбольных матчах и лимонаде со льдом, и о многом-многом другом, чего никогда больше не будет.
— Пошли! Давайте-давайте, в темпе, за мной!
Спорить Рик не стал. Гленн знал город лучше их всех — и вчера у Рика уже был случай убедиться, что этого паренька посещают светлые идеи.
Он кивнул Ти-Догу; тот перехватил поудобнее мешок и рысью припустил следом. Рик двигался за ним, пятясь вполоборота, прикрывая отступление. Соблюдать «режим тишины» смысла больше не было — и он начал стрелять, с мстительным удовлетворением видя, как пуля за пулей ложится точно в цель, и преследующие их ходячие валятся, один за другим, точно мешки с мукой. В эти секунды он почти понимал Мерла. В самом деле, есть какое-то злое упоение в том, чтобы стрелять, стрелять, стрелять — когда ничего больше не остается.
Вот только, сколько ни пали в белый свет — ничего этим не изменишь. Врагов слишком много — и на шум мотора и грохот выстрелов с соседних улиц стекаются новые.
— Сюда! — крикнул Гленн и первым полез в разбитую витрину на первом этаже торгового центра. — Прикройте меня!
— Сдурел, китаеза? — рявкнул Мерл. — Чего нам там ловить-то?
— Заглохни, Мерл! — вдруг оборвал его Дэрил и, вскинув арбалет, встал на страже возле разбитого окна.
Рик, тоже ничего не понимая, с револьвером наизготовку замер у соседней витрины. Ти-Дог перекинул через бетонный цоколь с торчащими осколками стекла свой мешок, затем перелез сам. Краем глаза Рик видел, что Гленн бросился в заднюю часть торгового зала и, кажется, что-то там ищет.
Ходячие приближались. Они шли плотной толпой: мужчины и женщины, молодые и старые, в деловых костюмах и легкомысленных уличных нарядах, в халатах, ночнушках, больничных пижамах. С краю в первом ряду Рик заметил коллегу-полицейского: молодой парень, должно быть, только что из академии, шагал, подволакивая ногу и неестественно вывернув шею, и яркое солнце играло у него на значке.
— Ти-Дог, фонарь есть? — крикнул за спиной Гленн. — Посвети мне!
— Нету! — ответил Ти-Дог.
У Рика фонарь был — на поясе, рядом с гранатой, найденной вчера в танке. Колебался он секунду, не больше; затем, выпустив последний патрон в голову мертвому «коллеге», торопливо перезарядил кольт и сунул Мерлу.
— Прикрывай! — приказал он и бросился внутрь.
Впрыгивая в разбитую витрину, зашипел от боли — осколок стекла пропорол ему ладонь. Но тут же забыл о царапине.
За спиной у него несколько раз громыхнуло: Мерл даром времени не терял.
Луч фонаря выхватил из полумрака ряды касс, разбросанные по полу упаковки печенья (как видно, здесь уже побывали мародеры, но спешили и много не унесли), плакат «Лучшие скидки на этой неделе!» — и Гленна возле вделанной в стену металлической дверцы.
— Здесь! — торжественно объявил Гленн, распахнув дверцу. За ней оказалось что-то вроде распределительного щита. — Я в таком же ТЦ работал. Стекло в витринах обычное, не армированное — значит, должно быть что? Ага, вот она… Все внутрь! — заорал он вдруг не своим голосом.
Диксоны были уже внутри — а за ними, рыча и ухая, лезли в разбитую витрину ходячие. Их было слишком много, они толкались и мешали друг другу: лишь благодаря этому братьям пока удавалось сдерживать их напор.
— Значит, должна быть…
С этими словами Гленн дернул какой-то рычаг — и вдруг плотные железные шторы с грохотом упали на витрины и на входную дверь, отрезав магазин от внешнего мира, и погрузили торговый зал во тьму.
— …антивандальная защита! Посвети еще! Ага, у них тут и аварийный генератор есть!
Гленн повернул другой рычаг — и неоновые лампы на стенах залили торговый зал тусклым голубоватым светом.
В этом-то мертвенном свете Рик увидел, как Мерл целится ему в лицо.
Сотня мыслей пронеслась у Рика в голове за одно мгновение — и громче всех звучала мысль: «Какой же я идиот!»
А в следующий миг прогремел выстрел, пуля просвистела возле уха, и что-то сзади тяжело рухнуло на пол.
Секунду Рик не мог отвести взгляд от черного дула кольта, направленного куда-то чуть левее его виска. Затем обернулся — увидел в двух шагах от себя распростертого на полу ходячего с простреленной головой. Снова взглянул на Мерла, расплывшегося в знакомой паскудной ухмылке.
— Че, штанишки обмочил? — Мерл вразвалочку подошел к нему и протянул револьвер, рукоятью вперед. — Не ссы, офицер. Живи. Старина Мерл разрешает.
«Один-один», — мелькнуло в голове у Рика. Вот только ему удалось нанести удар, не более — а Мерл сейчас отправил его в полноценный нокаут.
За стеной слышался звон бьющегося стекла и грохот десятков кулаков в стальные шторы. И неумолчный голодный рев. Ходячие рвались к своей добыче. Пока группа в безопасности — но надолго ли? И не выйдет ли так, что укрытие превратится для них в смертельную ловушку?
«Какого черта?» — подумал Рик. Его вдруг охватило отвращение — к Мерлу, к себе, ко всей этой идиотской истории. Они на краю гибели, черт возьми, любой из них только сегодня уже раза три чудом избежал смерти. И каждую минуту может погибнуть. И на что они тратят эти драгоценные минуты — на то, чтобы распускать хвосты и меряться хренами друг перед другом?
И, глядя Мерлу в лицо, в его волчий оскал и шальные белесые глаза, он ответил спокойно и просто:
— Ты спас мне жизнь. Спасибо.
Ухмылка Мерла застыла, в глазах — всего на миг — мелькнула растерянность; и Рик понял, что сумел сравнять счет.
— …да, милая. Пришлось немного задержаться. Возникли… кое-какие затруднения. Но скоро будем в лагере. Не волнуйся, пожалуйста. И Карла успокой, хорошо?.. Что за шум? Ну… снаружи немного неспокойно, но мы в надежном укрытии, нам ничего не угрожает. Извини, Лори, не могу больше говорить. Не тревожься. Мы скоро вернемся. Пока.
Рик сунул рацию в чехол и потер ладонью лоб. «Скоро вернемся» — легко сказать! Для начала нужно понять, как из этого «надежного укрытия» выбраться.
Отдышавшись, они первым делом распаковали вещмешок. Каждый (не исключая и Мерла) получил по штурмовой винтовке и коробке с патронами. Затем Гленн и Ти-Дог отправились на разведку — осмотреть здание и поискать пути отхода, будь то через черный ход, парковку или, быть может, канализацию. Рик и Дэрил остались в торговом зале супермаркета — дежурить на случай, если ходячие прорвутся внутрь. Мерл…
Кстати, где он?
— Дэрил, — позвал Рик, — где твой брат?
Дэрил, стоявший у окна с арбалетом в руках, пожал плечами; лицо его с раскосыми, словно у индейца, глазами было бесстрастно.
— Я же просил тебя за ним присмотреть!
Дэрил мотнул головой.
— Чего за ним смотреть? Мерл крутой засранец. Он и один не пропадет.
Так это было или нет, но Рику показалось, что слова эти заключают в себе некое нелестное сравнение.
«Может, и хрен с ним? — сказал он себе. — Смылся куда-то — и слава богу. Меньше Мерла — меньше проблем. Сколько можно хороводы водить вокруг человека, с которым, если все сложится удачно, мы сегодня вечером распрощаемся?»
Подумал еще немного, покрутил головой… и, бросив Дэрилу, что отойдет проверить подсобки, вышел из торгового зала и отправился на поиски.
Мерла он нашел в конце длинного коридора, освещенного все тем же мертвенно-синим светом. Пройдя мимо аптеки, зоомагазина, «Лавки рукодельницы», эконом-парикмахерской, мимо выхода на черную лестницу, перегороженную решетчатой стальной дверью, мимо букмекерской конторы, прачечной, еще каких-то комнатенок, перегородок и клетушек неясного назначения — наконец уткнулся в маятниковые, как в салуне, двери, и над ними — аляповатое, стилизованное «под старину» название: «Бар „Рогатый Дик“».
Ничего себе имечко, подумал Рик. Как видно, у хозяина этого заведения была богатая фантазия*. Да и расположение для бара он выбрал — лучше некуда. Но, видимо, местные выпивохи — народ непритязательный… были.
Где же еще искать Мерла, если не в такой дыре?
И точно: он был здесь. Сидел за дальним столиком, боком к дверям, положив винтовку на соседний стул. Перед ним стояла початая бутылка «Джима Бима» и полупустой стакан. Судя по всему, Мерл намеревался нажраться в одиночку.
Все добрые намерения, какие были у Рика, при этом зрелище испарились со скоростью света.
— Есть предложение, — сказал он, широким шагом подходя к столу. Его трясло, и он едва сдерживался, чтобы не опрокинуть стол или не вылить виски Мерлу за шиворот. — В рейде не бухать!
Мерл поднял на него мрачный взгляд. Широко ухмыльнулся — ухмылка по-прежнему не касалась глаз.
— И кто мне запретит? Ты, что ли, офице-е-ер?
«Я ведь могу его вырубить, — думал Рик. — Ствола у него нет, винтовку схватить не успеет. И один раз я уже с ним справился. Вырубить, бросить где-нибудь тут — и пусть выбирается сам, как знает. А что, если его собственным ножом…?» Тут он остановился, опомнившись и ужаснувшись своим мыслям.
Мерл следил за ним острым внимательным взглядом.
— Кстати, — добавил он, — ты вчера не все дерьмо отобрал. У меня еще пара заначек осталась. Хочешь, угощу?
Рик глубоко вдохнул и мысленно сосчитал до пяти.
— Не понимаю, — сказал он. — Тебе понравилось на крыше? Жаждешь повторить вчерашний опыт? Что вообще происходит, Мерл? Чего ты, мать твою, добиваешься? Мозги у тебя точно есть — так какого хрена ты ведешь себя так, словно их нет?
Прежде чем ответить, Мерл плеснул себе еще и сделал большой глоток.
— Ты бы только знал, — проговорил он задумчиво, — до чего я вас, копов, ненавижу! Копы и еще сержанты армейские — самая подлая порода. Вообще не люди. Хуже ниггеров!
Глубокая убежденность звучала в его голосе; чувствовалось, что и с копами, и с армейскими сержантами Мерл Диксон сталкивался не раз — и при самых неприятных обстоятельствах.
Ладно, сказал себе Рик. Чего я, собственно, сдерживаюсь? Он хочет поболтать по душам? Хорошо, поболтаем.
— А я-то как «обожаю» парней вроде тебя, Мерл, — заговорил он, садясь напротив, — словами не описать! Но мы с тобой вроде не жениться друг на дружке собрались, верно? Мы просто хотим выжить. Так вышло, что оказались в одной группе и выживаем вместе. Какая разница, кто тут кого ненавидит? Вернемся в лагерь — и там можем хоть до упора выяснять отношения. Но сейчас нам нужно забыть обо всем и быть одной командой…
— Да срать я хотел на вашу «команду»! — заорал вдруг Мерл, вскочив и отшвырнув стул. — Вы, «команда», бросили меня на этой гребаной крыше на верную смерть!
— Но мы же вернулись!
— И что, вам за это в ножки кланяться? Если бы не братишка — хрен бы вообще обо мне вспомнили!
— Я бы вернулся в любом случае, — тихо ответил Рик.
— У меня, знаешь ли, на крыше было время об этом подумать. И вот что скажу: хватит с меня этого говна! «Команда», блядь! Какой-то цирк уродов, за который я ни с того, ни с сего должен вписываться и ради них рисковать своей башкой — да на хрен мне это? Вот ради брата рискну. Дэрилина — родная кровь, и он за меня тоже костьми ляжет, если что. А это… — Он сплюнул на пол. — Вписываться за каких-то цветных, которые мне на хер не уперлись, слушаться копа, выполнять идиотские правила, не пить, не нюхать, не то, не се — а толку-то? Мы с братишкой зашибись выживали и вдвоем. И к лагерю-то вашему прибились, если хочешь знать, чтобы ночью вас обнести и смыться!.. — Он перевел дух. — Короче, возвращаемся в лагерь, мы с Дэрилиной собираем манатки и сваливаем к едрене фене.
Итак, выгонять Мерла не придется — сам уйдет! Добрая весть… но Рика она почему-то не обрадовала.
— Да скатертью дорога! — отрезал он, стараясь подавить странное чувство — обиду? Разочарование? — Плакать по тебе никто не станет. Только есть одна маленькая проблемка: мы еще не вернулись. Мы сидим в гребаном баре в центре Атланты, и вокруг мертвецы. Хочешь уйти — уходи; но ты же почему-то остаешься с нами, верно? И вместе с нами отбиваешься от ходячих. Мы все равно вместе, хотим этого или нет.
И, переведя дух, продолжал:
— Ты сейчас на меня злишься. Согласен, есть за что. Когда вернемся, можешь мне морду набить… если сумеешь, конечно, — усмехнулся он. — Но сейчас за каждым углом смерть. Все мы прикрываем друг другу спины. И последнее, что нам нужно — это человек, готовый на пустом месте затеять ссору или драку, человек, которого в любой момент может переклинить, сглючить, что-то примерещится, и он начнет палить в белый свет или вытворять еще что похуже. Это не «идиотские правила» — ты просто нам нужен. Очень. И нужен в здравом уме и твердой памяти. Какой я теперь коп? — все рухнуло, я не могу больше никому приказывать. Это не приказ, Мерл, это просьба. Пожалуйста. Я хочу тебе доверять.
Мерл слушал эту тираду напряженно, с выражением, которого Рик понять не мог. Когда он умолк, на пару секунд наступило молчание. Наконец Мерл как-то криво, словно через силу, усмехнулся, хотел заговорить… но в следующий миг лицо его изменилось, и острый взгляд метнулся Рику за спину.
— А у нас гости, — негромко проговорил он.
Примечания:
* По-английски это название имеет второй, неприличный смысл.