Глава 4. Искушение
17 марта 2018 г., 22:20
Рик висел под потолком, лежа животом на декоративной балке из темного дуба, обхватив ее руками и ногами. Внизу, в паре метров от него, заполонили бар ходячие — десятка два.
Слава богу, деревянные потолочные балки — грубая имитация средневековой постройки — оказались достаточно прочными, чтобы выдержать вес взрослого мужчины. Точнее, двух мужчин.
Толпа ходячих перегородила коридор, и Рик с Мерлом оказались в ловушке. Мерл пару раз с разбегу саданул плечом в дверь подсобки — но запертая дверь не поддавалась. Утробное рычание и шарканье множества ног раздавались уже в двух шагах от бара, когда Рик догадался поднять глаза — и увидел выход.
Ладно, пусть не выход, но укрытие.
Мерл сидел верхом на балке напротив. Каким-то непостижимым образом он сумел затащить с собой наверх не только винтовку, но и початую бутылку вискаря.
Ходячие — нелепые изломанные фигуры в мертвенном свете аварийных ламп — шатались от стены к стене, натыкались на столы и стулья. К выпивке мертвые посетители «Рогатого Дика» были равнодушны, однако уходить не спешили. Быть может, чуяли запах человечины, но не могли понять, откуда он доносится.
Сейчас Рика волновали два вопроса: как ходячие проникли в здание — и что с остальной группой. Не считая третьего: как выбраться отсюда живым.
На второй вопрос он быстро получил ответ: издали, со стороны супермаркета, донеслись выстрелы, а затем грохот падающих стеллажей. Первый можно было отложить на потом. На третий вопрос ответа не было.
Рик осторожно выпрямился, прикидывая возможности. Спрыгнуть вниз и бежать к дверям? Верная смерть: ходячие набросятся всем стадом, он и двух шагов сделать не успеет. Перестрелять их сверху? Но мертвецов слишком много; и не настолько они тупые, чтобы не суметь забраться на стол или на барную стойку и стащить стрелка вниз. А что, если…
Он покосился на Мерла — и вдруг похолодел от поразившей его мысли, простой и безжалостно ясной.
Выход есть! По крайней мере, для одного. И Мерл будет последним идиотом, если этим шансом не воспользуется.
Ему достаточно выстрелить в Рика.
Сбить его на пол — и бежать, пока ходячие, накинувшись толпой, будут раздирать ненавистного «копа» в кровавые клочья. Просто и элегантно. «Мы бежали вместе, он отстал, его схватили» — и все, никаких вопросов. Не останется улик — не будет даже трупа, по которому можно установить истину…
Сердце Рика пропустило такт — но в следующий миг он с облегчением сообразил: Мерл этого не сделает. Просто не сможет. У него нет короткоствола; а палить из винтовки, болтаясь под потолком, словно акробат под куполом цирка — задача очень нетривиальная. Даже «крутому засранцу» вряд ли под силу.
У Мерла короткоствола нет… а вот у Рика есть.
Машинально Рик опустил руку на рукоять своего «Питона». Пытался отделаться от безобразной, пугающей мысли; но она не желала уходить и с каждым мгновением становилась все привлекательнее.
Это разом решит все проблемы, думал Рик. Не придется расставаться с Дэрилом. Меткий стрелок и искусный охотник, спокойный, немногословный и надежный, останется с группой — куда ему еще идти? А этот мутный психопат, рядом с которым словно ходишь по минному полю, это живое воплощение грязи, беспорядка, непредсказуемости — всего, что так ненавистно Рику Граймсу… он просто исчезнет. И никто никогда не упрекнет Рика. Никто не узнает.
Споры и раздоры в команде прекратятся. Не нужно будет ходить да оглядываться, каждую секунду ожидая то ли ядовитой подколки, то ли удара в спину. Не нужно доказывать свой авторитет и бороться за первенство… Картина эта — как в полутьме, посреди убогой дыры ходячие накидываются на Мерла, и «крутой засранец» визжит и барахтается, растеряв всю свою крутизну, а Рик поворачивается к нему спиной и выходит на свет, спокойный и свободный, — стояла перед глазами, все отчетливее с каждой секундой…
Рик стиснул зубы и судорожно сжал рукоять револьвера.
«Иди к черту! — отрезал он мысленно, сам не понимая, к кому обращается. — Такого я не сделаю!»
Краем глаза он уловил на соседней балке движение. Мерл, выпрямившись, поднес бутылку к губам и сделал большой глоток. Перехватив взгляд Рика, ухмыльнулся ему и подмигнул.
Черт бы побрал этого ненормального! Нельзя было издавать ни звука: но Рик сделал страшные глаза и покрутил пальцем у виска.
«Нет, я этого не сделаю!» — мысленно повторил он — и почти физически ощутил, как искушение разжимает хватку и нехотя, с ворчанием, отступает.
На поясе рядом с кобурой болталось что-то еще. Ах да: граната. Совсем о ней забыл. Рик отстегнул ее, задумчиво покрутил в руке. Показал Мерлу.
Тот поднял большой палец, но затем, бросив взгляд вниз, с сомнением покачал головой. Рик с ним согласился: ходячие слишком рассредоточены по бару, одна граната особого вреда им не причинит.
На несколько секунд Мерл задумался; затем физиономия его расплылась в довольной ухмылке. Он еще раз от души отхлебнул «Джима Бима», затем размахнулся и со всей силы запустил бутылкой в самый дальний угол бара.
Раздался звон; бутылка ударилась о стену и разлетелась на множество осколков. Ходячие дружно повернули головы на звук. Рик с Мерлом замерли. Неуверенно, точно слепые, ходячие двинулись туда, откуда раздался звон. Когда все они столпились в дальнем углу — Рик и Мерл, переглянувшись, одновременно спрыгнули вниз и бросились к дверям.
Быть может, ходячие и тупы, как пробки — но все же сообразили, что их хотят обдурить. И устремились в погоню. Двое самых быстрых накинулись на Мерла с двух сторон: одного он отбросил ударом кулака в лицо, второго уложил выстрелом Рик.
Мерл выбежал за дверь первым, а Рик замешкался, выдергивая чеку. Ходячие уже приблизились вплотную, уже тянули к нему скрюченные пальцы.
— Пригнись! — рявкнул Мерл и выпустил очередь по головам, поверх салунных дверей.
Ходячие в первом ряду зашатались и начали падать; их «товарищи» перешагивали или переползали через трупы. Возникла свалка.
— Бежим! — с этим выкриком Рик бросил в толпу ходячих гранату и устремился вперед по коридору.
От грохота взрыва у него зазвенело в ушах. Взрывная волна толкнула в спину; Рик едва не упал, но кто-то — он не сразу понял, что все тот же Мерл — схватил его за плечо, помог устоять на ногах и потащил дальше.
Они бежали мимо распахнутых дверей и низких перегородок. Букмекерская контора, химчистка, «Лавка рукодельницы» — мертвецы были повсюду. Гнилые хари брызгали слюной им вслед, цепкие пальцы с отросшими ногтями пытались схватить то за плечо, то за ногу. Кому-то Рик стрелял в голову, кого-то Мерл бил ножом в висок или под челюсть, кого-то они просто отталкивали — и прорывались дальше, действуя слаженно и бездумно, словно один человек.
Впереди показались три знакомые фигуры, бегущие им навстречу. Двигались они как-то странно: в следующий миг Рик понял, что двое тащат на себе третьего. Темная, дергающаяся, утробно рычащая масса следовала за ними по пятам.
— Дэрил!.. — хрипло выкрикнул Мерл и бросился вперед. Впервые на памяти Рика он назвал брата по имени.
Ходячие были везде — и спереди, и сзади. Рик оглянулся — и в глаза ему бросилась неприметная дверь, которая, как он помнил, вела на черную лестницу. Кажется, он видел там железную решетку… точно!
— Сюда! — крикнул он и метнулся на лестницу первым.
Ходячих здесь было немного, всего четверо. В двоих Рик выпустил последние две пули из своего «Питона». Третьего — парня в футболке «Ред Сокс» — со всей силы ударил рукоятью револьвера в висок. Четвертого — длинноволосого толстяка богемного вида — схватил за космы и приложил затылком о стену так, что хрустнул череп и ходячий мешком повалился на пол. Затем сорвал с плеча винтовку и выпустил очередь по замку на решетчатой двери, перерезавшей лестницу пополам.
Тем временем появились остальные. Первым бежал Мерл, волоча за собой Дэрила; охотник еле перебирал ногами, растрепанная голова его свесилась на грудь. Гленн и Ти-Дог двигались следом. Гленн прихрамывал, но в остальном выглядел нормально; Ти-Дог перемазан какой-то побелкой, но, кажется, невредим.
Ходячие неотступно следовали за ними. Рик развернулся и начал отстреливать ходячих, прикрывая отход товарищей. Пропустил всех мимо себя, затем захлопнул железную решетку и заблокировал ее стволом винтовки — прямо перед носом у ревущей, разъяренной близостью добычи толпы мертвецов.
На площадке второго этажа они перевели дух. Снизу доносился рев и скрежет железа; но наверху, по крайней мере, на некоторое время, команда была в безопасности. Мерл отпустил Дэрила, и тот бессильно привалился к стене.
— Че раскис-то, сестренка? — спросил Мерл, и Рику показалось, что голос его дрогнул. — Только не говори, что дал какой-нибудь гнилой шкуре себя цапнуть!
Дэрил поднял глаза с расширенными зрачками, слабо покачал головой. Лицо у него было иззелена-бледное.
— Башка… — невнятно проговорил он. — Тошнит… — И сполз по стене вниз. По виску его, из-под слипшихся волос, стекала струйка крови.
Дэрилу промыли рану и устроили в подсобке магазина «Все для ремонта», подложив ему под голову свернутый рулон обоев.
Как объяснил Гленн, ходячие, скорее всего, пробрались в здание через подвал.
— Целая орава вломилась в зал, — рассказывал он, — и началась заварушка. Мы спрятались за стеллажом с консервами и стреляли оттуда. Но ходячие навалились с той стороны, и стеллаж начал падать. Прямо на меня. Дэрил успел меня оттолкнуть. Мне только ногу зашибло — а ему прилетело по голове.
— И арсенал я того… не сберег, — вздохнул Ти-Дог. Покосился на Мерла, видимо, ожидая комментариев, но не дождался и продолжил: — Потому что тут выбор был такой: либо Дэрила тащить, либо мешок. Ну и…
— Ты все сделал правильно, — устало сказал Рик.
Мерл скривил губы и, повернувшись, молча скрылся в подсобке. С самого ранения Дэрила он был необычно молчалив; возможно, следовало насторожиться — но сил думать еще и о Мерле у Рика не было.
— Что же нам теперь делать? — спросил Ти-Дог.
И все замолчали. Лишь снизу доносился гулкий беспорядочный грохот: ходячие, запертые на первом этаже, рвались наверх. Группа успела заблокировать все двери, ведущие на второй этаж, — по крайней мере, все, какие смогли найти. Но ясно было, что толпу, многолюдную и целеустремленную, запертые двери надолго не задержат.
Рик подошел к окну, выходящему на задний двор торгового центра. Задумчиво глянул вниз. По двору с видом алкоголиков, мающихся от тяжкого похмелья, шатались две оборванные фигуры; третья, присев за мусорными ящиками, обгладывала что-то мохнатое и пестрое — кажется, труп бродячей собаки. Ближе к зданию стоял фургон с ярким красно-зеленым логотипом на кузове.
— Надо звать на помощь, — вздохнул Гленн. — Рик, свяжись с лагерем. Пусть Шейн с ребятами за нами приедут.
— И чем они нам помогут? — отозвался Рик.
Он не хотел просить помощи у Шейна — и даже себе самому не желал признаваться в истинной причине этого. Он провел в лагере всего одну ночь, но этого было достаточно, чтобы заметить: между ним и Шейном пробежала трещина. Причин Рик пока не понимал, но ясно видел: лучший друг смотрит на него как на незваного и нежеланного гостя. И ехать за Мерлом он отказался наотрез. «Не собираюсь рисковать людьми ради говнюка, попавшего в переделку по собственной дурости», — так сказал Шейн. Что, если так же откажется выручать и Рика?
— Уехать мы сможем и сами, — продолжал он. — Видите фургон? Ключи наверняка в зажигании или где-то рядом. И ходячих во дворе немного. Все, что от нас требуется — выбраться из здания.
— Допустим, веревки-то мы здесь найдем, — заметил Гленн, обводя взглядом магазин. — И сможем спуститься из окна. Но… как же Дэрил?
Дэрил лежал у стены с закрытыми глазами, скрестив руки на груди, словно покойник — а Мерл, как раненый зверь, метался по тесной подсобке.
Так и знал, что этим кончится!
Валить надо было, ноги в руки — и валить, едва с него сняли наручники! Куда угодно, лишь бы подальше от этих долбоебов!.. Так Мерл и хотел поступить, но внезапно заартачился Дэрил.
— Какого хера ты лег под этого копа? — с тихой яростью в голосе спросил Мерл, улучив момент, когда братья отделились от остальных и могли перемолвиться парой слов без свидетелей.
Дэрил набычился.
— Ни хрена я не лег никуда, — проворчал он, глядя в сторону. — Просто… ну… Рик вроде нормальный мужик. Толковый.
Толковый, как же!
И вот результат: застряли в какой-то вонючей дыре, мертвяки обложили их со всех сторон, а братишка валяется, как куль с мукой, и глаза открыть не может. Потому что словил сотряс, спасая узкоглазого сопляка. И дай-то Бог, чтобы только сотряс, а не что похуже.
Дэрилина блаженненький, всегда таким был. Ведется на любую пургу. Вот и сейчас — поверил в треп про «команду» и кинулся подставлять свою дурную башку за азиатского парня, который Диксонам никто и звать никак. А в следующий раз что — жопу подставит?
Не-е-ет, пора валить! Даже если сейчас они выживут — в этой инвалидной команде Диксонам точно делать нечего! Испортят здесь Мерлу брата.
Он подошел к двери и прислушался. «Команда» обсуждала возможность уехать в фургоне, что стоит на заднем дворе. Верно, Мерл тоже приметил этот фургон. И тоже о нем подумал.
Стараясь не шуметь, он выскользнул через заднюю дверь и двинулся быстрым шагом по техническому коридору, опоясывающему второй этаж кругом. Как устроены торговые центры, Мерл представлял довольно смутно; но здравый смысл подсказывал, что здесь должна быть пожарная лестница — или что-то в таком роде. Наконец он обнаружил неприметную дверь с надписью «Запасной выход». Разумеется, накрепко запертую. Как же иначе?
Но замок — это не страшно. Главное, чтобы не электронный. Вот электронные — это пиздец. Но торговый центр старый, задрипанный, и замки в нем стоят обычные, человеческие.
Из внутреннего кармана жилетки Мерл достал сложенный вчетверо бумажный конвертик, развернул, нюхнул от души — так, на удачу — затем опустился на одно колено и приник к замку с ножом…
— Сделаем такое как бы сиденье веревочное, — говорил Ти-Дог. — Один человек Дэрила спускает, другой принимает снизу. Если он совсем плох, можно еще привязать…
Его прервал грохот выстрелов.
Все трое бросились к окну, откуда доносилась стрельба.
— Мерл?!
— Черт, как он выбрался? — воскликнул Гленн.
— И какого дьявола там делает? — добавил Рик.
Тремя винтовочными выстрелами Мерл аккуратно уложил трех ходячих на заднем дворе. Затем скрылся за углом.
Привлеченные выстрелами, с улицы и из соседних переулков потянулись на двор новые оборванные фигуры. Двигались медленно, но целеустремленно. Минуту спустя из-за угла снова вынырнул Мерл: теперь он тащил за собой Дэрила. Тот, кажется, был без сознания: ноги его бессильно волочились по земле.
Рик попытался распахнуть окно — но раму заклинило, и окно не поддавалось.
Мерл подтащил брата к фургону. Привстав на подножку, выбил окно, открыл дверцу фургона изнутри. Первые ходячие уже приблизились к машине; быстро и деловито Мерл ударил ножом одного в ухо, другого под челюсть, затем распахнул дверцу и начал затаскивать бесчувственного Дэрила внутрь.
Рик ударил прикладом винтовки по стеклу, и окно разлетелось вдребезги, осыпав асфальт внизу сверкающими осколками.
— Мерл! — закричал он. — Стой!
Рядом с ним кричали и махали руками Гленн и Ти-Дог.
— Ты что творишь, говнюк? — надрывался Ти-Дог. — Не бросай нас! Не смей!
— Не уезжай без нас! — вторил ему Гленн.
Новые ходячие приближались к грузовику. Мерл — одной ногой на подножке — на мгновение замер, задрав голову. Рику бросилась в глаза его кривая ухмылка, больше похожая на гримасу. Кажется, Мерл хотел что-то крикнуть в ответ — быть может, полить их отборным матом на прощание — но ничего не сказал, только махнул рукой, отпихнул очередного ходячего и скрылся в кабине, захлопнув за собой дверь.
Чертыхнувшись, Рик вскинул винтовку и выстрелил по колесам. Пули взметнули фонтанчики пыли и гравия; и в тот же миг взревел мотор, и фургон рванул с места.
В ужасе и бессильном гневе маленький отряд смотрел, как исчезает за углом его единственное средство спасения.
Рик стукнул по раме кулаком. Осколок стекла вонзился ему в ладонь, но он даже не ощутил боли.
— Чтоб ты сдох, Мерл Диксон! — выдохнул он.