Документ недоступен

Перевод
NC-17
Завершён
94
1
переводчик
feline71 бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
173 страницы, 55 898 слов, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
94 Нравится 5 Отзывы 16 В сборник

Глава 23. Круги на воде.

Настройки
МакКриди много врёт самому себе. В первую очередь о том, что его не волнует, что Ник не может его полюбить. Потому что на самом деле это была его ошибка. На обратном пути в Сэнкчуари они держатся за руки. Пальцы переплетены. Солнце начинает опускаться, и Ник говорит, что они должны остановиться. От путешествий по ночам пользы нет. И если Вайс вернулся, то “он может подождать ещё один грёбаный день”. МакКриди забывает поесть, потому что маленькая заброшенная столовая с матрасом находятся за стойкой. Им приходится обезвредить разбросанные мины, но после того, как дело сделано, он, не сдержавшись, притягивает Ника вниз, разводя ноги и удерживая бёдра Ника между ними. У них нет сменной одежды, и МакКриди не особо возбуждён, но он хочет, чтобы Ник потёрся об него, заставил ощутить тепло во всём теле. В конце концов наступит весна. Но на данный момент всё ещё холодно. Он целует горло Ника, потом его губы. И говорит себе, что ему неважно. Неважно, потому что даже если это не любовь, или что-то подобное, по крайней мере для Ника, ему хорошо. Он чувствует заботу, когда Ник просовывает руку под его рубашку и невнятно что-то бормочет. *** Когда они добираются до Сэнкчуари, Вайс там. И Данс. Восхитительно. Вайс улыбается и хлопает Ника на спине. Говорит, что рад видеть их обоих. Но ему действительно нужно "минутку поговорить с Вэл, так что могли бы вы пойти прогуляться". МакКриди остаётся с Дансом. Что за невезение. — Мне нужно, эм, проверить наши запасы, — он пытается найти предлог. Руки Данса засунуты в карманы джинсов. Волосы зачёсаны набок. — Да, кхм, я, — Он качает головой. — Мне надо одеться. Но он полностью одет. МакКриди думает, что это как-то связано с силовой броней. Будто без неё он раздет. Но МакКриди не собирается спорить и позволяет им разойтись. Не хочет он оставаться с Дансом наедине. МакКриди направляется к гаражу, раскрывая свою сумку. Сумка Ника всё ещё перекинута через плечо. Ему пришлось взять обе. Кто знает, сколько времени он будет с Вайсом. Что там им надо обсудить наедине. МакКриди перерывает стенд с боеприпасами в поисках дополнительных пуль. Он находит несколько десятимиллиметровых взамен растраченных, но не .308. Посчитав имеющиеся, он решает не отливать новые. Процесс трудоёмкий, и он не слишком в этом хорош. Пайпер появляется из-за дома, её лицо измазано грязью. — Роберт! — восклицает она, обхватывая его плечи. — Я столько дней пробыла тут в компании одного только Вишну. Это было ужасно. МакКриди смеётся. — Где Гарви? Она морщит нос. — Минитменские дела. Он не взял меня с собой. — Его потеря, — МакКриди держит руку на её талии. — Хотя, думаешь, это действительно связано с минитменами? Пайпер пожимает плечами. — Престон не кажется лжецом, не так ли? — Думаю нет. — Суть в том, что ты здесь, чтобы спасти меня от скуки. — Что нам делать дальше? У нас до сих пор нет никого, кто мог бы построить телепорт. — Я так понимаю, именно об этом сейчас говорят Ник и Вишну. — Она делает паузу. — Погоди, где Данс? — Она роняет руки по швам. МакКриди отвечает: — Он сказал, что должен одеться. Он обхватывает руками её талию, приподнимая с земли, хотя не слишком долго может удерживать её на весу. Она единственная из его знакомых, кто достаточно мал, чтобы он мог её приподнять, хотя она ненамного тяжелее его. — Идиот! Ты должен был следить за ним! МакКриди никто об этом не сказал. Они с Пайпер бегут в направлении, где он в последний раз видел Данса, и МакКриди осознаёт свою ошибку. Силовая броня Данса в гараже вместе с бронёй Вайса. Данс возвратился к холму, где, предположительно, находится вход в Убежище 111. Если его задачей было держать Данса подальше от Вайса и Ника, то он её провалил, потому что они втроём стоят возле ручья. Ну, Вайс, закатив штанины по середину икры и взяв в руку обувь и носки, стоит в холодной воде. Ник и Данс остались на берегу. — Веди себя естественно, — шипит Пайпер. Вайс машет им, жестом предлагая МакКриди и Пайпер присоединиться. Он зажигает сигарету, зажав обувь подмышкой, чтобы освободить руки. Ник уже закурил. — Как раз вовремя, — сообщает Вайс. — Я собирался отправить Данса вас найти. Вот грязный лгун. Данс до сих пор в джинсах и фланелевой рубашке. — Пайпер, — Вайс протягивает ей руку, но она остаётся твёрдо стоять на сухой земле. — Ты, я и Вэл собираемся увидеться с кое-какими людьми. Помощь Гарви. МакКриди это не нравится. Ему не нравится этот тон. — МакКриди, вы с Дансом пойдёте в Грейгарден. Что-то насчёт водоснабжения. Управляющая Уайт вам всё объяснит. Полагаю, вы справитесь вдвоём. — Вайс сжимает руку Пайпер. — Я знаю, ты сможешь с ним справиться, — он улыбается. То есть быть его нянькой. Да, определённо, в настоящий момент его задача — быть нянькой. Более того, это означает снова быть вдали от Ника. И МакКриди точно может сказать, что раз Данс не идёт, то их задание никак не связано с Гарви. Напрашивается вопрос, что такого должны делать Пайпер и Ник, но не он? Но не ему спрашивать. — Хорошо, — кивает МакКриди. — Сходим. — От него не скрывается выражение лица Данса — нарочито спокойное, с едва сдерживаемым страданием. Да, МакКриди тоже не нравится его эпизодическая роль. Ему жаль, что он не курит, потому что тогда он мог бы чем-то занять рот и руки, а не просто вздохнуть и сказать: — Можешь на нас рассчитывать. *** Управляющая Уайт волнуется по поводу воды. Она боится, что посевы не взойдут из-за загрязнения почвы. Было бы намного лучше, будь вода чистой. Ни МакКриди, ни Данс не горят особым желанием исполнять поручения Мистера Помощника, но их попросил Вайс. И МакКриди понимает, как Грейгарден вписывается в большие планы минитменов относительно Содружества. Совершенно независимое поселение, производящее продукты питания, которому не требовалось человеческое вмешательство последние двести лет. Все взращенные культуры пропадали зря в течение многих лет, и теперь они имеют возможность воспользоваться преимуществом. Так что когда управляющая Уайт просит их очистить водоочистительную станцию и посмотреть, что получится, МакКриди морщится, но знает, что они должны просто пойти и сделать так, как говорит робот. Дансу ещё более дискомфортно, он сжимает лазерный карабин и переступает с ноги на ногу. У МакКриди нет очарования Вайса (и он этого не хочет), так что нет ни единого шанса заставить Данса вылезти из силовой брони с эмблемой Братства Стали на груди. Роботы, кажется, не против, но МакКриди ещё более неудобно. Он не знает, это немного похоже на... Братство было похоже на водящихся вне пещер монстров вроде когтей смерти или яо-гаев. Они были монстрами, которые похищали детей, ломали им кости и превращали во что-то иное. Жители Литл-Лэмплайта знали, что взрослые так же опасны, как и любые другие звери. В Братстве есть оруженосцы. Некоторые из них — их собственные, родившиеся во фракции дети. Но не все. Не у всех есть выбор. МакКриди немного знает о Дансе. Был ли он одним из тех детей. Почему он носит эмблему глубже, чем на нагрудном щитке. Кажется, что он безнадежно предан Братству, но и Вайсу тоже, и это разорвёт его пополам. Не то чтобы МакКриди это волновало. Они молча идут к водоочистительной станции. МакКриди скучает по запаху дыма, к которому столь привык за время их путешествий. Он не уверен, будет ли Данс слушаться его. Вероятно, нет. Но МакКриди должен попробовать, потому что он уверен, что не хочет в итоге умереть. Он хочет сделать это по-другому: сказать Нику, что по-прежнему любит его, и не услышать ничего в ответ. Он хочет снова взять Дункана на руки и не врать, когда скажет, что помогал миру, и тот стал лучше благодаря ему. — Яйца болотников, — замечает Данс, стоя на краю водоканала. МакКриди использует свою оптику, чтобы сфокусироваться, наблюдая за линией воды и проверяя двери установки. — Её затопило, наверное, их там полно. — Целься в голову, выстрел в панцирь ничего не даст. МакКриди закатывает глаза. — И без тебя знаю. — Да? — усмехается Данс. МакКриди направляет винтовку вниз, впритык придвигаясь к Дансу. В броне он невозможно огромен, не меньше чем на восемь дюймов выше МакКриди. И он здоровенный даже без брони — не слишком высокий, но всё же крупный. Но МакКриди не собирается позволять подобным ему себя запугать. Он не даст над собой издеваться. — Да, знаю, потому что я тут уже давно, так что, может, тебе стоит заткнуться и прислушаться. Возможно, узнаешь что-то интересное. — Твоя тактика несколько раз едва не убила Вайса, я это видел. Вы двое опрометчивы и недисциплинированны. — Да-да, выдавай все свои трехкрышечные слова, которые ты знаешь, все их я уже от тебя слышал. И продолжу выслушивать, потому что благодаря мне в живых останемся мы оба. — МакКриди снова всматривается, пытаясь решить, через какой вход идти. — Ладно, мы пойдем через парадный. Ты первый, потому что в костюме тостера. Данс не выглядит удивленным. — Я за тобой. — Нужно использовать взрывчатку, против болотников она, вероятно, эффективнее всего. Это парень думает, что всё знает… — Нет, станция должна быть в рабочем состоянии, когда мы уйдём. Нам, наверное, просто нужно её осушить. Если начнём бросать гранаты, то что случится, если мы заденем оборудование? Данс затихает, раздумывая. — Тогда что нам делать? — Как ты и сказал, стреляем в морды. — МакКриди отсоединяет от пистолета глушитель. В нём нет никакого толку, если карабин Данса наведёт шума, пусть лазер и тише, чем обычные пули. — И всегда сначала отстреливай молодняк. Всегда. Данс качает головой. — В этом нет никакого смысла. По сравнению со взрослыми особями наносимый ими ущерб минимален. — Пока на тебя не набрасываются двадцать штук. Так что отстреливай их первыми. И помни, у меня нет брони. — А должна бы, — наставляет Данс таким тоном, будто МакКриди — идиот. — Делай свою работу, и тогда это не будет иметь значения. *** Внутри станция кишит болотниками: полные яиц кладки, взрослые особи, они сбегаются стаями и, умирая, сваливаются кучами. МакКриди немного жалеет, что они не использовали взрывчатку. Это сократило бы то время, что он провёл в промокшей одежде и покрытый мясом и осколками панцирей. Он смутно осознаёт, что замерзает. Ступни, колени, руки. Вода слишком холодная, и все дополнительные слои одежды тяжелеют от влаги. Пока что вода доходит только до колен, но из-за поднятых болотниками брызг он промок до костей. Данс всегда чуть-чуть промахивается, слишком отклоняясь влево, прежде чем исправляется и добивает цель. Снова и снова — сначала берёт чересчур левее, потом убивает. МакКриди задаётся вопросом, что не так с его зрением, балансом или что бы то ни было, раз он регулярно совершает одну и ту же ошибку. Возможно, один глаз видит лучше другого. Или вроде того. По мере зачистки станции от болотников они открывают и закрывают шлюзы, отправляя воду из одной части здания в другую, пока уровни не стабилизируются. Когда уровень воды падает, появляется ещё больше болотников, не спящих, готовых защищать молодняк. Данс давит яйца ботинками. Он следует указаниям, сначала убивая детёнышей, прежде чем приняться за визжащих родителей. Пистолет МакКриди едва ли полезен, если он не может нацелиться на их глаза. Их морды настолько мелкие и хорошо бронированные. Он снова переходит на снайперскую винтовку, отходя дальше и дальше, так что у него есть время и пространство стрелять вокруг Данса. Так намного лучше. Как только аппаратная очищена от болотников, они должны удостовериться, что всё готово к эксплуатации. Ни один из них достаточно хорошо в этом не разбирается, но всё же. — Так значит тебе не давали уроков в Братстве? — МакКриди вытирает с пульта управления тину. По крайней мере он может очистить его от грязи. Может не просто стоять и тупо пялиться на циферблаты. — Я — солдат, а не учёный. — Данс водит пальцами по кнопкам и переключателям, но также ничего не нажимает. У них проблема. В их мозгах. Убить болотников было легко. А это? Они для этого не созданы. И ни один из них правда не хочет этого признавать. — Ну, ладно, — МакКриди трёт глаза тыльной стороной ладони. — Итак, мы должны заставить станцию работать. Это важно, потому давай искать большую кнопку. Да? Да. Здесь есть три больших кнопки и рычаг. Если когда-то и были обозначения, то они размокли. — Обычно, — ворчит Данс. — Важные объекты располагаются... в центре. Так что ещё хуже может произойти? Непохоже, что водоочистительная станция оборудована ядерным оружием или чем-то подобным, верно? МакКриди нажимает центральную кнопку на пульте, она большая и красная. Три штуки, которые так и кричат "важно!". Турбины оживают, начиная откачивать воду, на поверхности которой возникают водовороты. МакКриди облегчённо вздыхает, Данс — тоже. — Видишь, — МакКриди кусает губу. — Легко. *** Управляющая Уайт в восторге. Она говорит, что вода чище, чем когда-либо. Ну, в первые несколько лет после падения бомб вода была очень прозрачной и чистой. Но наполненной радиацией. Сейчас она немного мутновата, но растения не обращают внимания на цвет. Возвращаться в Сэнкчуари слишком поздно, и МакКриди уверен, что Вайса не будет по крайней мере несколько дней, если не больше. Поэтому он решает остаться в Грейгардене, хотя бы на ночь. Значит, ему придётся удержать тут и Данса, и не факт, что тот хочет остаться. — Я приготовлю ужин, — предлагает МакКриди, уже направляясь к костру. Он вздыхает с облегчением, когда Данс идёт за ним, потому что если бы он начал убегать, варианты МакКриди были бы очень ограничены. Он не смог бы пробить броню даже патронами .308 калибра. И он не может так быстро бегать. И не может красивыми словами убедить Данса остаться. Так что у него остаётся лишь предложение горячей еды и, возможно, пары часов сна. Разводя огонь, МакКриди молчит. Он собирается поджарить немного тошки и, возможно, моркови. Если порезать, приготовятся быстрее. Но сначала ему нужно снять мокрую одежду. Он переодевает рубашку, достав сухую из сумки. Других штанов нет, но у него есть боксеры. Данс смотрит на него. Это странно и нервирует. Кстати он едва двигается. — Тебе тут не бесплатное шоу, — рявкает он. И Данс отворачивается. Как только МакКриди переодевается, то принимается за еду. Он вынимает из сумки нож, так что теперь может нарезать овощи. Данс наконец выходит из брони. Та стоит, будто металлический труп. МакКриди она не нравится. Сидя у костра, Данс обхватывает колени руками, пока МакКриди готовит, бросая в котелок морковь, тошку и арбузные корки. Корки просто дадут немного сладости. Но не стоит их есть. — Как думаешь, где они? — спрашивает Данс. МакКриди автоматически отвечает: — В каком-нибудь поселении, которое послал разведать Гарви. Он надеется, что достаточно хорошо врёт. Данс склоняет голову набок. — Я так не думаю. — Это имеет значение? У нас своё задание. — Он проверяет котелок, не желая, чтобы овощи пригорели, но так он ещё и может чем-то заняться. Данс вздыхает. — Я не понимаю, почему он меня оставил. Это не тот разговор, который хочет заводить МакКриди. — Он знал, что мы можем позаботиться о проблеме с водой. И мы это сделали. Думаешь, что иная комбинация была бы лучше? Ника бы заклинило от влаги, Гарви рядом не было, Пайпер ему посылать не нравится… — Он её любит? Вопрос застаёт МакКриди врасплох. Потому что какое-то время ему тоже было болезненно любопытно. Но он признаёт, что это не его дело. — Не думаю. Он старается выглядеть очень заинтересованным ужином, выкладывая его на жестяные тарелки и вручая одну Дансу перед тем, как сесть самому. Может, если их рты будут полны еды, Данс перестанет задавать неудобные вопросы. Но Данс только устраивается в углу. — Я знаю, что он любит Нейта. — Да, — МакКриди мог солгать, но сейчас не время. — Любит. — Он делает всё это для мертвеца. МакКриди жует так громко, как только может. — Да, наверное. — Почему ты здесь? — спрашивает Данс напрямую. — Хочу сделать мир лучше. Разве не для этого мы все здесь? Данс качает головой, но отвечает: — Да. Они молчат достаточно долго, чтобы МакКриди доел. Если Данс не был голоден, то мог бы что-то сказать хотя бы из вежливости. — Что у тебя с синтом? Теперь МакКриди отчаянно хочет соврать. Потому что Данс огромен. С мощными руками и тяжелым лазерным карабином. Но так же он невероятно сломлен, гоняясь за каждым обрывком знаний, которые могло предложить ему Братство. Вшивая их в рукав так, чтобы он не чувствовал себя словно голым на морозе. По той же причине он следует за Вайсом, даже при том, что, возможно, ни один из них не должен. Но такая преданность не распространялась на МакКриди. Так что инстинкт самосохранения МакКриди велит ему соврать. Но он снова не может. — Я люблю его. — Он не человек. Он — машина. — Мне плевать.
94 Нравится 5 Отзывы 16 В сборник