ID работы: 6640678

Кентавр зимой

Слэш
R
Завершён
1087
автор
Dr Erton соавтор
Xenya-m бета
Размер:
311 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1087 Нравится 222 Отзывы 467 В сборник Скачать

Глава 3. О том, как полезно слушаться родителей

Настройки текста
Магический анклав Шропшира прятался в пространственных складках плато Лонг Минд. Большая деревня, даже, пожалуй, городок Уэсткасл живописно располагался на холмах, которые в магловском мире представляли собой вересковые пустоши. Упомянутым в названии замком когда-то владели первые Лестрейнджи, но он давно пришел в упадок. Младшая ветвь семьи, к которой принадлежал Грег, вернувшись в родные места, построила новый дом, а развалины просто укрепили, и они превратились в местную достопримечательность. Деревенские ребятишки любили полазить по старому замку, поэтому там повсюду стояли магические щиты, чтобы никто не поранился или, Мерлин упаси, не свалился с высоты. Некоторые, особо отчаянные дети специально прыгали с верхней площадки старой лестницы вниз и пружинили на невидимой подушке, как на батуте. Грег, когда был ребенком, тоже немало времени провел в замшелых стенах и играл со своими приятелями в «Охоту на вампира». Осенью и зимой никто в замок не ходил — такова была традиция, которую не нарушали. Если бы путешественник прошел по главной улице деревни вверх, то вскоре увидел бы старинную лестницу, которая вела еще выше, к дому Лестрейнджей. Вступив в арку, образованную склонившимися ветками рододендронов, гость шел еще минут десять, пока не оказывался на вершине холма, где и стоял длинный дом, часть которого построили в стиле фахверк в Золотом веке, а часть — позже, уже из камня. Эту половину почти скрывал плющ. Дом окружал старый парк, а позади стояли теплицы и был разбит сад. Женщины этого семейства традиционно предпочитали эльфийскому вину наливки и сидр собственного приготовления. Шропширских Лестрейнджей взрастило время королевы Бесс, когда маги и маглы жили в мире, точнее маглам было просто не до волшебников. Да, собственно, обе ветви никогда не считали маглов людьми второго сорта. Грег помнил, как бесилась кузина, когда узнала, в кого ее превратила в своих книгах госпожа Роулинг. Он тогда впервые слышал, как Белла ругается. «Сквиб недоделанный!» — самое невинное определение, которым та наградила одну из богатейших ныне женщин Британии. Родители Грега еще были полны сил, и Грег радовался, что ему не скоро предстоит унаследовать старый фамильный дом. Если у него так и не появятся дети, а Грег в этом не сомневался, то ему наследует младший сын Беллы — славный парнишка, настоящий представитель своего факультета, тяготеющий к теоретической трансфигурации. Думая, что когда-нибудь он выйдет в отставку и в аврорате тоже, Грег вполне мог себе представить, как он прекрасно уживется в одном доме с Кастором, а тот, при всей своей любви к науке, уже ухаживал за девочками, так что вряд ли он стал бы жить затворником. Наверняка когда-нибудь появится молодая миссис Лестрейндж, а потом и дети. Грег аппарировал прямо к дверям дома тихим майским вечером и огляделся. Сквозь просветы парковых деревьев он видел соседние холмы, заросшие лесом. За самой деревней раскинулись и небольшие поля, и огороды, но маги испокон веков умели сводить свое влияние на природу к минимуму. Из открытых окон дома пахло свежим хлебом, жареным мясом и еще чем-то вкусным. Грег подошел к окну и заглянул на кухню — с длинными рядами полок, уставленных утварью, большим очагом, в котором еще при королеве Бесс жарились на вертелах целые поросята и несколько фазанов за раз. Тоненький голосок напевал песенку про пьяного лепрекона, из-за стола то и дело высовывались остроконечные уши. — Эй, Каблучок, привет! — позвал Грег. Эльф смешно подскочил на месте, увидел через стол, кто пришел, и запищал: — Мистер Грег! Он обежал стол и прыгнул прямо на подоконник. — Привет, привет, дружок! — Грег обхватил худое тельце домовика в полотняном костюмчике. — Ого! Ты меня задушишь. Несмотря на внешнюю худобу, ручонки у эльфа обладали силой тисков. — Хозяева дома? — Дома-дома! Вот радость! — Погоди, я войду. Грег не вошел, а просто аппарировал на кухню. Второй хлопок родители уже услышали. — Каблучок, кто у нас? — донесся до Грега голос матери. — Мистер Грег, мистер Грег! — запищал эльф. — О Мерлин! — Доротея Лестрейндж поспешно вошла и бросилась сыну на шею. — Мой дорогой! Грег довольно улыбался и подставлял матери щеки под поцелуи. — Лео! Лео! — закричала Доротея в сторону коридора. — Иду! Вообще-то мистера Лестрейнджа звали не Лео, а Леонурусом, но Доротея, урожденная Яксли, с первого дня знакомства заявила, что предпочитает встречаться со львом, а не с пустырником. «Я не просто пустырник, а сердечный*», — говаривал мистер Лестрейндж. — Здравствуй, сын, — Лео крепко обнял Грега, и тот порадовался той силе, которая чувствовалась в руках отца. — Мальчик мой, ты ужасно выглядишь! — заявила Доротея. — Твоя магла морит тебя голодом? Этой фразой мать встречала его каждый раз, когда он гостил в родном доме, так что Грег только улыбнулся. — Или ты так много работаешь, что тебе некогда поесть? — Ну что ты, мам, я питаюсь регулярно, и даже в приятной компании. На днях вот с шефом кофе пил, — не удержался Грег от хвастовства. — Святая Хильдегарда** … — охнула Доротея. — С Самим? — Угу… — Расскажешь? — Обязательно. Вот за ужином и расскажу. Грег посмотрел направо и увидел в проеме двери еще двух эльфов: пару Каблучка — Локси, а рядом — свою няньку Вилси. И опять, как обычно, у Грега защипало глаза. Он подошел к старой эльфийке и поцеловал ее в лысую макушку. — Здравствуй, моя дорогая. — Здравствуй, малыш, — всхлипнула Вилси. — О! — закатила глаза Доротея и старательно поморгала, чтобы не казаться излишне чувствительной. — Можно подумать, он с Северного полюса вернулся. Конечно, дело было не в том, что Грег отсутствовал слишком долго — просто Вилси была уже слишком стара. Долгие годы она одна управлялась с целым домом, но, когда Грег учился в Хогвартсе, его родители наняли еще двух эльфов, а Вилси стала кем-то вроде магловской экономки. — Привет, Локси, — поздоровался Грег наконец и с молодой домовихой, погладив ее по ушам. Та была молчалива, только улыбнулась и смешно сморщила длинный нос. — Ну все, за стол, — скомандовала Доротея. — Кстати, дорогой, ты надолго? — До завтрашнего вечера. — Вот и хорошо, что не только на ужин. Иди мой руки. Тут Грег вспомнил о ланче с Майкрофтом Холмсом и покатился со смеху. — Что такое? — нахмурилась мать. — Я потом расскажу. Шеф мне тут подкинул головную боль. Он поднялся к себе в комнаты на второй этаж, вошел в спальню. Здесь ничего не менялось: большая кровать с пологом, старинный резной комод с фигурками гиппогрифов, огромный платяной шкаф с зеркалом на дверце. Грег открыл его, достал свою старую мантию, которая была ему впору, снял пиджак и галстук и пошел в ванную. Возле фарфорового умывальника тут же завис в воздухе кувшин с теплой водой. Освежившись, Грег переоделся в мантию и заглянул в старую классную комнату. Он не удержался и крутанул глобус с созвездиями — тот тихо зажужжал, закрутился, светила замерцали. Когда Грег проходил мимо зеркала на двери, оно тихо вздохнуло: «Ты еще хоть куда, голубчик». Он спустился вниз и прошел в столовую. Ужин был уже накрыт, родители ждали. Лестрейнджи давно заменили длиннющий стол на более скромный, а оставшееся пространство при королеве Виктории заставили диванами, креслами, домашними растениями — словом, всем тем, что в прежние времена любили не только маглы, но и маги тоже. Возвышение, на котором в старину стоял хозяйский стол, почти пустовало: между окнами с витражами висели фамильный герб и портреты первых шропширских Лестрейнджей, а под ними тянулась длинная резная скамья — когда-то на ней маленький Грег отсиживал наказания, а предки с портретов вещали ему, что мальчику из приличной семьи нельзя так себя вести. К чести его родителей, наказаниям он подвергался крайне редко — если уж действительно набедокурит. Грег подмигнул сэру Реджинальду Лестрейнджу, который когда-то особенно старался с нравоучениями, и сел за стол. В доме хранилось множество рецептов еще с тех времен, когда семья поселилась в Шропшире. Грег увидел на столе, в числе прочего, мясные «ежики» с миндалем и прочувственно вздохнул. Но на первое Каблучок приготовил вполне «современный» суп из спаржи. Пока Грег уничтожал суп, а потом и «ежики», родители не приставали с расспросами. Он заговорил, только когда добрался до хрустящего картофеля: поведал о новом поручении шефа, о его визите, о ланче с Майкрофтом Холмсом, о знакомстве с его необычным братом. — Холмсы, Холмсы, — пробормотал отец. — Нет, пап, точно маглы, — сказал Грег. — Но если это те Холмсы, о которых я думаю, то у них и герб есть. И даже поместье, хотя оно и заброшено — недалеко от Реддл-хауса в Гестлинге. Реддл-хаус — хороший дом, жаль, что стоит в запустении. — Пап, ну ты же понимаешь: шеф никогда не воспользуется своим положением и не выведет этот участок в ненаносимые, а маглам придется слишком долго объяснять, каким образом убитое арендаторами и заброшенное ныне поместье вдруг окажется отремонтированным и пригодным для жилья. Ну или не объяснять, а пудрить мозги… — Дорогой, что за выражение? — упрекнула Доротея. — Магловское, мам. Считай, это замена Империо. — А к нам на днях заглядывал твой кузен Сириус Блэк, — заметил Лео. — Да? Просто так навещал или по делу? — Грег немного насторожился. — По делу. Работал с семейными колдографиями — лица снимал. Видимо, мистер Реддл хочет, чтобы Сириус создал тебе фальшивый альбом. — Ну… Вряд ли Майкрофт Холмс станет так глубоко копать, что ему понадобятся мои семейные фотографии. Грег нахмурился. Ему вовсе не хотелось, чтобы лица его родителей оказались на снимках несуществующих, но покойных по легенде Лестрейдов. Впрочем, Сириус Блэк считался ведущим специалистом по колдографии и в аврорате обеспечил не одну легенду магам, которые работали под прикрытием. Да и шефу виднее, понадобится альбом или нет. Когда мистер Реддл только закончил Хогвартс, его всячески зазывали продолжить образование в Отделе тайн, но он решил стать аврором. Времена тогда были неспокойные, у маглов еще шла война, а в Европе маги пытались бороться с Гриндевальдом, которого — и у миссис Роулинг не хватило смелости или наглости погрешить против истины — победил именно Альбус Дамблдор. Конечно, никаких магических войн в Британии так и не случилось, но пару раз возникали кризисы, и волшебники, втайне практикующие темные искусства, пытались даже организовать ордена. Члены одной из темномагических шаек однажды сделали попытку вскрыть портал в Зале Смерти, и части Лондона тогда грозила опасность оказаться стертой с лица земли. В той стычке с темными магами мистер Реддл проявил чудеса волшебства и храбрости, за что и был впоследствии назначен главой аврората и награжден орденом Мерлина первой степени. — О чем задумался, сын? — спросил Лео. — Да так… Я шефа бесконечно уважаю, но все-таки он чего-то недоговаривает. — Перестань. — Лео промокнул салфеткой губы и взял бокал с наливкой. — Мистер Реддл же сказал: у маглов назревает очередной кризис. Да с тех пор, как исполнилось пророчество Нострадамуса о близнецах***, они только и делают, что воюют. Никак не угомонятся, идиоты. Помнишь, твой кузен Родольфус полгода мотался между Лондоном и Санкт-Петербургом, когда Блэр согласился присоединиться к Коалиции? — Помню. Родольфус занимал важный пост в отделе международного магического сотрудничества. Ему долго пришлось объяснять коллегам из Санкт-Петербурга, что в Британии не принято столь явно влиять на магловскую политику и что премьера-лейбориста и так слишком долго пасли, но вот прокололся он на международной арене, что поделаешь. Однако ж Скримджер после кризиса в Заливе**** все-таки полетел с поста Министра магии. — Разводиться тебе надо, дорогой, — внезапно сказала мать. Грег чуть не поперхнулся вином. Мать, конечно, терпеть не могла сноху, которую видела только на фотографиях, но о разводе она заговорила впервые. — С чего бы вдруг? — спросил Грег. — А сколько можно тянуть? Нашел бы себе нормальную ведьму — ей было бы намного понятнее, чем ты на самом деле занимаешься в этой вашей полиции. Нет, я люблю Кастора, конечно, но все же хочется, чтобы в доме жили мои внуки, а не Беллы. — Ну мам… — хрипло взмолился Грег. — Мы с Рейчел друг другу не мешаем. Я как-то даже привык к ней. И потом… мне же еще сколько лет работать на маглов, а развод — это такая головная боль. Придется искать новую квартиру, делить имущество… Вот выйду на пенсию, вернусь в аврорат — тогда… — Ну… мы еще успеем понянчить внуков, — поджала губы Доротея. — Дорогая, перестань, — мягко упрекнул жену Лео. — Мы еще и правнуков теоретически сможем понянчить. Грег посмотрел на родителей и улыбнулся. Ну да, отец уже поседел, но седина никогда не считалась у магов признаком старости, тем более отцу она шла, а карие глаза матери, на которую Грег походил в большей степени, казались глазами молодой женщины. — А где твоя жена? — спросила мать, догадавшись, что Грег просто так не навестил бы их в выходной. — На семинаре за городом. — Сын, ты скоро будешь задевать притолоку. — Рогами-то? — усмехнулся Грег. — Да и черт с ними. Сойду за Кернунна. Эльфы убрали со стола грязные тарелки и доставили десерт. Грег мечтательно посмотрел на сладкие пирожки, желе и мороженое. — После ужина чем займешься? — спросил отец. — Хочешь прогуляемся? — С удовольствием, — ответил Грег, понимая, что лишние калории куда-то надо девать. — А перед сном посмотрю у тебя подшивки «Пророка».

***

Когда Грег следующим вечером вернулся домой, он посмотрел на квартиру и присвистнул. Когда же мать успела послать сюда кого-то из эльфов? Вокруг не было ни пылинки, стекла на окнах аж сияли, а когда Грег зашел в ванную, то издал горлом труднопроизносимый звук, который способны воспроизводить разве что русские или аборигены Новой Зеландии. — Ы... «Что я жене-то скажу?» — подумал он. Словно в ответ на его мысли в двери щелкнул замок. — Ты дома? — раздался голос Рейчел. — Дома, да. Грег вышел в прихожую и обменялся с женой дежурным поцелуем. — Как прошел семинар? — Отлично! Судя по сияющему виду жены, который она не могла скрыть, — более чем отлично. Впрочем, Рейчел ездила на семинары и конференции не только с целью закрутить очередную интрижку. Она любила свою работу и была на хорошем счету у школьного начальства. Грег ждал, когда «рванет». Вот Рейчел вошла в гостиную… — А кто у нас был дома? Все, рвануло. — В смысле? — Ну… — жена провела пальцем по книжной полке. — Сам ты вряд ли бы стал тратить выходной на генеральную уборку. Я бы тогда решила, что ты рехнулся. — Да я приглашал уборщицу. — Молодая? — усмехнулась жена. — Это… в платке, — пробормотал Грег, чтобы отмести малейшие подозрения в супружеской неверности. Хотя почему, собственно? Он и сам не мог понять. — А… нелегалка, что ли? То-то она все вылизала. — Ты что? — для вида оскорбился Грег. — Она давно живет в Лондоне на вполне законных основаниях. Жена еще раз оглядела почти стерильную гостиную. — Но вообще-то можно будет как-нибудь пригласить ее еще, — хмыкнула она. Грег сжал челюсти, чтобы не рассмеяться. — Ты ужинал? — спросила Рейчел. — Да, ужинал. Ты голодна? — Нет, просто ужасно устала. Приняла бы ванну и легла спать. — Ну и правильно. А я немного посижу и посмотрю футбол. Я тихо. Проходя с сумкой мимо Грега, жена чмокнула его в щеку. — Не засиживайся. Тебе тоже на работу. Грег допоздна просидел на диване у телевизора, попивая пиво. Его волновало вовсе не то, чем там жена занималась и с кем. Всякий раз после посещения родителей ему приходилось собирать себя «в кучку». Он скучал по дому, по своему миру, и с каждым годом все сильнее. Мать не могла понять, почему он столько лет живет с Рейчел. Грег и сам с трудом понимал. Он смотрел на вещи реально и никогда не был собственником, поэтому на измены жены закрывал глаза. Но и она не делала попыток уйти. К тому же Грег помнил, как она рыдала, когда его однажды ранили и он попал в реанимацию. Конечно, из аврората под прикрытием тут же пригнали колдомедика, и некоторое время Грег просто валялся, глядя на фальшивые показания приборов. Но первые двое суток он был, что называется, на грани. Да, проблема его брака состояла в том, что Рейчел по-настоящему уважала его работу, и как-то смогла понемногу себя уговорить, что небольшие «семинары» не пойдут во вред семейной жизни. Что касается супружеского долга, то им оба не пренебрегали, но на уровне календаря с крестиками. Все чинно, запланировано — для здоровья. Понемногу Грег пришел к выводу, что, видимо, ему вообще не дано влюбиться, да и некогда.

***

Грег смотрел на труп мужчины, засунутый между двумя мусорными баками, угол одного из которых был запачкан кровью, и чувствовал дурноту: он просто не выносил запаха помойки. Пока снимали место происшествия, он и Андерсон, оба в комбинезонах, стояли поодаль и ждали, когда можно будет извлекать тело. Наконец один из баков отодвинули, и труп осторожно вытащили и уложили на асфальт. — Скончался от множественных травм головы, — сказал Андерсон, осмотрев убитого и обшарив его карманы. — На первый взгляд. — Документы есть? — Нет. Вообще ничего. — Ограбление? Одет прилично. — Вполне возможно. Может, нарик какой-нибудь напал. — Да, напрашивается, — кивнул Грег, глядя на тело. Но что-то ему не нравилось. Мужчина выглядел прилично и напоминал офисного работника. Такие не станут просто так шастать по переулкам с мусорными баками. — Так… Погоди, я кое-кого приглашу, — сказал Грег, доставая телефон. — Кого это? — Андерсон посмотрел на него снизу вверх. — Одного человека, — уклончиво ответил Грег, набирая сообщение: «Труп мужчины лет тридцати пяти, найден меж. мусор. баками. Док. нет. Интересует?». И прибавил адрес. Ответ пришел почти мгновенно: «Скоро буду. ШХ». Грег прикинул время, какое понадобится таксисту, чтобы довезти Шерлока Холмса до места преступления. — Через полчаса приедет. — Да кто приедет? — Андерсон встал и подошел к Грегу. — Шерлок Холмс. — Кто?.. У Грега запищал телефон. «Каким образом труп был помещен между баками? ШХ». «Стоймя». «Боком? ШХ». «Да». Андерсон посмотрел через плечо Грега на экран смартфона. — Консультант, что ли? — спросил он. — Да. — Грегсон не обрадуется. — Но мы же ему не скажем, — Грег выразительно посмотрел на Андерсона. Тот только пожал плечами. Грег знал, что Андерсон никогда стучать не будет. «Осмотрите его живот. ШХ». — Давай, действуй, — сказал Грег. Андерсон задрал у мертвеца рубашку. — Ну да, тут посмертные повреждения. Заталкивали с силой. Грег набрал сообщение. В течение получаса, пока Шерлок Холмс добирался до места преступления, он все забрасывал и забрасывал Грега СМС. А вскоре и сам появился в дальнем конце переулка. Грег посмотрел, как он летящей походкой приближается к ним, как развеваются полы пальто, и усмехнулся: «Пижон». За Холмсом бежала Салли, еле поспевая. — Инспектор, он говорит, что вы его вызывали! — Шерлок Холмс, консультирующий детектив, — бросил Холмс на ходу. Салли замерла с открытым ртом и возмущенным видом. — Сержант Донован, эксперт Андерсон, — представил Грег коллег. — Комбинезон наденьте! — возмутился Андерсон. Но Холмс не слушал: он вытащил из кармана пальто перчатки, натянул их и склонился над телом, и его пальцы замелькали, расстегивая, надавливая. Его губы шевелились, беззвучно проговаривая про себя и запоминая то, что он видит: предполагаемый вид материала (шелк, шерсть и др.), цвет, степень изношенности, сохранность петель, пуговиц и застежек, наличие характерного рисунка, меток, товарных знаков и содержимое карманов жертвы. Он понюхал губы трупа, а потом достал из кармана увеличительное стекло и внимательно осмотрел одежду и подошвы убитого. — Пинцет! — скомандовал он, протягивая руку в сторону Андерсона. Тот, скривив губы, передал. Холмс склонился почти к самой подошве и что-то отколупнул от нее. Андерсон поспешно сунул ему пакетик для улик. — Мужчина, на вид тридцать-тридцать пять лет, астенического телосложения, офисный сотрудник, судя по плотности и рельефу его скелетных мышц. Рост шесть футов и три дюйма, вес примерно семьдесят килограммов. Одет в хороший костюм, фунтов за восемьдесят. Недавно побывал на празднике. Скорее всего, корпоратив, — сказал Холмс, передавая пакетик Андерсону. В нем лежал кругляшок конфетти. — Может, у него есть ребенок, и это был детский праздник? — хмыкнул Андерсон. — Спиртное лилось рекой. Запах до сих пор сохранился. Сюда приехал на такси, вон стандартные следы протекторов, видите, на асфальте остались следы от тормозов, и конфетти не успело отклеиться от подошвы. Его выдернули с праздника, и он не мог отказать звонившему. Он одет только в костюм, погода достаточно прохладная, — тут Холмс достал телефон, что-то там набрал и продемонстрировал на экране вчерашнюю температуру воздуха, — части тела, не прикрытые одеждой, охлаждаются быстрее прикрытых. Трупное окоченение практически сошло на нет, и, судя по степени выраженности в мышцах лица и шеи, а также стадии диффузии пятен, да — он убит вчера. Видите, инспектор: трупные пятна при надавливании полностью не исчезают, а лишь бледнеют, и более медленно восстанавливают свой цвет после прекращения надавливания? Убийство вряд ли было запланировано — ограбление имитировали. Вообще-то, этот человек умер от одного удара в нос, а все прочие повреждения нанесены посмертно. Трупные пятна обильные, разлитые, сине-багрового цвета, что говорит мне о быстрой смерти, а убийца – профессиональный боксер. Или владеет какими-то единоборствами. А оставленный здесь труп доказывает, что убийца был чрезвычайно зол, убийство не планировал и относился к своей жертве как к мусору. Он или приехал сюда тоже на такси, или, что более вероятно, пришел пешком. И если вы внимательно посмотрите на улицу, — Холмс ткнул пальцем в сторону выхода из переулка, — то увидите два паба неподалеку. — Один удар в нос? — переспросил Андерсон, который на протяжении всей речи Холмса то краснел, то бледнел. — Угу. Сделаете снимок — сами увидите. Ну классика — по восходящей. — Так что же, Холмс, это — личные разборки? — спросил Грег. — Да, судя по всему. Скука, — ответил Шерлок, вставая. — Почему же скука? — удивился Грег. — Ой… инспектор… В вашем распоряжении камеры со стороны улицы. Фу… Участок на входе в переулок, конечно, не просматривается, но вам же скажут примерное время смерти. Ну и так далее, и так далее. — Угу, понял, — кивнул Грег. — Спасибо за помощь. Холмс только рукой махнул и умчался. — Так, работаем, — встрепенулся Грег. Правда, через несколько минут пришлось опять отвечать на СМС: «В следующий раз вызывайте, когда дело будет по-настоящему стоящим. ШХ». — «Хорошо, понял». Телефон замолчал, и Грег подумал, что на этом все. Но через пятнадцать минут телефон запищал опять. Грег прочел: «Шерлок. ШХ». — «Не понял». — «Не Холмс. Шерлок. ШХ». Грег улыбнулся и ответил: «Понял». Убийцу нашли через три дня — им оказался приятель убитого, совершенно бешено приревновавший к нему подругу. Убитый, Джон Майлз, и правда находился с коллегами на корпоративе, когда получил от убийцы СМС: «Срочно нужна твоя помощь, приезжай». И адрес. Команда Грега нашла и таксиста, который подвозил Майлза, и девушку, из-за которой все и случилось — она работала вместе с убитым в одной компании. Под шампанским в тот вечер ей приспичило послать убийце СМС с заявлением, что они расстаются. Парень, который, в числе прочего, занимался когда-то единоборствами, сначала накачивал себя спиртным в ближайшем пабе, а когда Майлз приехал, заманил его в переулок и тут отделал. Он даже не понял, что убил беднягу одним ударом и продолжал мутузить, а потом, когда сообразил, что натворил, полностью вычистил карманы убитого и затолкал тело между мусорными баками. На вопрос, зачем он это сделал, убийца ответил, что там Майлзу самое место.

***

Грег вновь пригласил Шерлока через месяц, когда дело и правда выдалось стоящее. А потом — еще недели через две. До конца августа он вызывал его пять раз. Андерсон шипел, как утюг, когда его касаешься мокрым пальцем, лишь только видел выскочку-консультанта. Салли Шерлока тихо ненавидела. Откровенно говоря, Шерлок был сам виноват в этом. Он никогда не отказывал себе в удовольствии показать, что вокруг него одни идиоты. «Сэр, почему вы это терпите?» — возмущалась Салли. Грег или отмалчивался, или бурчал что-то про раскрываемость. На самом деле в отношении него Шерлок проявлял даже некоторую терпимость. Кроме того, Грег не мог забыть то СМС с предложением обращаться по имени. Может, это была своеобразная благодарность за сдержанное слово обращаться в случае чего за помощью — кто знает? Во всяком случае, Грег сотрудничеством был доволен, а что касается Майкрофта Холмса — тот не подавал признаков жизни. Примечания: * Leonurus cardiaca — пустырник сердечный, растение семейства яснотковых. ** Святая Хильдегарда — имеется в виду Хильдегарда Бингенская, святая и одна из первых женщин-композиторов. По происхождению чистокровная волшебница, о чем маглы и не подозревали. *** Пророчество о разрушении башен-близнецов в Нью-Йорке. **** Имеется в виду война с Ираком.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.