ID работы: 6640678

Кентавр зимой

Слэш
R
Завершён
1088
автор
Dr Erton соавтор
Xenya-m бета
Размер:
311 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1088 Нравится 222 Отзывы 474 В сборник Скачать

Глава 11. Осторожно, злая собака!

Настройки текста
Грег лежал на шезлонге, подставив себя жаркому солнцу Гоа, и машинально перебирал брелоки на связке ключей, спрятав руку под полотенце. Он не хотел светить ключи от дома Майкрофта перед всеми. Хотя не родился еще такой вор-магл, который смог бы хоть что-то украсть у мага, но не вводить же людей в искушение, а от навязчивой привычки Грег никак не мог отделаться. С серебряного кольца свисали три цепочки. Пальцы Грега нащупали гладкий хрустальный шарик — футбольный мяч, потом коснулись крылышек снитча, погладили двух человечков в мантиях верхом на метле. «Ты не носишь жилеты, так что вот… Эти два ключа от входных дверей, этот — от задней двери, а четвертый — от моего кабинета. Понимаю, что ты можешь войти и без них, но я хочу сделать тебе символичный подарок», — сказал Майкрофт на второй день Рождества, вручая связку с памятными брелоками. Грег раздумывал: не махнуть ли ему рукой на пляж, море, блага курортной цивилизации и не вернуться ли в Лондон? Отпуск еще не закончен, они с Майкрофтом смогут видеться хотя бы по вечерам. Грег и сам не мог понять, почему его потянуло погреть старые кости. В отпуск его буквально выгнали силой — он года четыре не отдыхал нормально. А у Майкрофта, как на грех, каждый день был расписан по минутам. После памятного Рождества события закрутились с бешеной скоростью. Случился неожиданный поворот в деле Ирэн Адлер, «воскресшей» из мертвых, надувшей Шерлока с шифрами и слившей информацию Мориарти. Грег впервые сорвался с работы не для того, чтобы вытаскивать Шерлока из очередной передряги, а ради Майкрофта, который находился в совершенном раздрае. Грег тогда впервые использовал подаренные ключи и обнаружил Майкрофта сидящим во главе стола с пустым коньячным бокалом и телефоном. Грег почувствовал, что больше всего Майкрофт потрясен не столько провалом тщательно разработанной операции, сколько тем, что брат обманул его доверие. И из-за кого! Слава богу, Шерлоку все же удалось реабилитироваться, найти пароль от телефона, и проблема Ирэн Адлер, казалось, канула в небытие. Но не тут-то было. Когда дамочка вляпалась в очередную историю и рисковала лишиться головы, Майкрофт как на духу выложил все Грегу. Мол, если Шерлок узнает, что Ирэн убили, это станет для него потрясением, и так далее, и так далее… Грег честно предупредил Майкрофта, что он не рискнет ввязываться в это дело без разрешения шефа, но шеф почему-то позволил вмешаться и даже выписал наряд на флакон оборотного зелья. Ирэн была благополучно спасена, уверенная на сто процентов, что сам Шерлок Холмс явился, как некий Принц Персии, в последний момент, помахал саблей, разделался с террористами и умчал ее в угнанном джипе. Конечно, Ирэн была неглупой женщиной, но даже гений не в силах справиться с внушенными воспоминаниями, когда их внедряет в голову опытный маг. В глубине души Грегу понравилось это приключение — он наконец-то почувствовал, что не растерял магические навыки, гоняясь за магловскими преступниками и протирая штаны при составлении отчетов. Если в бандитах из Карачи жива была хоть толика традиционных верований, они наверняка решили, что столкнулись с иблисом, когда неведомая сила уложила их лицом в землю и продержала так несколько часов. Грег заодно и роковую особу увидел вживую и втайне признал, что она довольно милая, даже привлекательная женщина, а хиджаб и полное отсутствие макияжа идут ей гораздо больше, чем прозрачное кружево и латекс. Куда потом Майкрофт дел Ирэн, Грег не интересовался, но, видимо, ее таланты наконец были использованы с большей пользой для работы спецслужб. Пока Холмсы разбирались с Ирэн, Грег успел тихо и без скандалов развестись. Он оставил жене квартиру, прибавил сверху некую сумму, а себе оставил машину, необходимую для работы, влез для вида в ипотеку и купил небольшую квартирку с обстановкой. У Майкрофта он тоже ночевал, но все же не решался съехаться — тот до сих пор внутренне напрягался при виде волшебной палочки, а Грегу хотелось, что называется, «оторваться» хотя бы на уровне бытовой магии. Кому-то, возможно, показалось бы смешным, когда он кипятил воду без газа или раз за разом полировал оконные стекла, убирал с предметов существующую лишь в его воображении пыль. Но дело-то было не в самих действиях, а в том ощущении, которое пронизывало Грега, когда его магия струилась с кончика палочки. Маг не может не колдовать — пусть и по мелочам, это все равно что лишиться кислорода. Майкрофт такое «выпадение из легенды» не приветствовал, чисто профессионально понимая, что возвращаться каждый раз в образ тяжело даже для мага. Своему сотруднику он бы такое не просто запретил — уволил бы к чертям за несоответствие занимаемой должности. Но, очевидно, коллега Реддл был другого мнения. И Майкрофт молчал. Родители Грега отнеслись к его разводу философски. Раньше они бы обрадовались и принялись подыскивать кандидатуру молодой незамужней ведьмы, но им пришлось смириться, что окончательной причиной развода сына стал мужчина, да к тому же и магл. Майкрофт им нравился, они считали его исключительным «молодым человеком», умным, идеально воспитанным, с тонкой душевной организацией. Они с искренним радушием принимали его дома, видели, что сын влюблен и счастлив. Оставалось, правда, одно «но». Доротея однажды не выдержала и высказала сыну мучающие ее сомнения. — Тебе не кажется, дорогой, что все слишком хорошо складывается? — Не совсем тебя понимаю, мама. Что значит «слишком»? — насторожился Грег. — Посуди сам: твое знакомство с этим занятным мальчиком, Шерлоком. Потом — с его братом и то, что тебя поставили в ситуацию, когда ты был вынужден открыть свой секрет. И шеф твой явно заинтересован в Майкрофте, а если мистер Реддл заинтересован, то и кое-кто выше. — Понимаю, о чем ты… — Грег махнул палочкой в сторону предков на портретах, вынуждая тех уйти за рамы. — Я не отрицаю, что шеф заинтересован в сотрудничестве с Майкрофтом, но, мне кажется, он скорее просчитывал вероятности, чем моделировал события. Начать с того, что я бы обязательно познакомился с Шерлоком и без рекомендаций мистера Реддла. Шерлок ведь и до того искал возможность сотрудничать с полицией. Он рано или поздно «нарвался» бы на меня, а я такой шанс не упустил бы и обязательно пошел на поклон к шефу, чтобы тот поспособствовал. А тут и Майкрофт обязательно появился бы на горизонте. И, уж конечно, шеф не поил нас обоих амортенцией. — С амортенцией вы оба уже на стену бы лезли, — проворчала Доротея. — Что Майкрофт увлечен тобой, я вижу, но он… — Мам! Мне достаточно того, что он хочет мне доверять, — Грег вынул связку ключей и потряс ею.

***

Запищал телефон. Грег достал его из кармана пляжного халата, посмотрел на номер и улыбнулся. — Привет, дорогой. Как ты? — Помнишь, в прошлом году я тебе говорил, что Шерлок вытащил у меня удостоверение... пропуск. Ну, когда твои отдавал? «И ни тебе “здравствуй”, ни “я соскучился”», — подумал Грег, вздохнув. — Помню. Что-то мне подсказывает, что отпуск мой подошел к концу. — Я просто хочу тебе сообщить, что этот идиот влез под моим именем на базу, где занимаются биологическим оружием. А ты уж сам решай, подошел твой отпуск к концу из-за этого или просто я нашел предлог тебя выдернуть, потому что соскучился. Грег встал с шезлонга, натягивая халат и прижимая телефон то одной, то другой щекой. — Я, конечно, вернусь уже сегодня, но не совсем понимаю, чем могу помочь? Дорогой, где я — и где биологическое оружие? Ты разве не можешь надавить на рычаги и убрать оттуда Шерлока? — У Шерлока долго не было интересного дела, — голос Майкрофта в трубке зазвучал виновато, — а там что-то наклевывается... Короче, он попался и позвонил мне с просьбой помочь. Если рядом окажется друг с легальным пистолетом и головой, это будет более полезно, чем друг с нелегальным пистолетом и вообще, по-моему, без мозгов. — Надо же, как Джон Уотсон низко пал в твоих глазах, — усмехнулся Грег, бегом поднимаясь по ступенями своего бунгало. — Ты сам-то где сейчас? — В клубе. У меня через семь минут совещание в доме напротив. Но через два часа я вернусь домой. — Вот и введешь меня в курс дела. До встречи. Вряд ли Майкрофт представлял себе, каково это — поэтапно аппарировать на такие расстояния, и не мог по достоинству оценить преданность Грега. Тот успел закинуть вещи домой, переодеться, выпить укрепляющее зелье и аппарировать поближе к дому Майкрофта, чтобы вполне легально миновать охрану и воспользоваться ключами. Он как раз варил кофе, когда щелкнул замок. — Учти, ты летел сюда частным самолетом с тремя остановками. Антея тебе потом... Это было первое, что Майкрофт сказал вразумительно через четверть часа после встречи в прихожей. А ведь не виделись всего несколько дней... — На курорте меня не хватятся: там я все оформил и вроде бы уехал в аэропорт. Как тебе мой загар? — Грег поставил перед Майкрофтом чашку кофе. — Ты хочешь услышать банальное «ты потрясающе выглядишь»? Услышишь от доктора Уотсона наверняка. Если, конечно, поедешь туда. — Будем считать, я услышал от тебя. Рассказывай, что там натворил Шерлок. — Сперва он мне связал руки, назвавшись мной, а потом... От меня там проку никакого, если честно. А мне что-то тревожно. Как бы мальчик чего не натворил. — Но что за интерес у Шерлока на секретной базе? — спросил Грег. Услышав о деле Генри Найта, он присвистнул. — С этого и надо было начинать, а то — бактериологическое оружие! Это может оказаться массовыми галлюцинациями, мошенничеством, а возможно, делом по моей части. — По твоей — в смысле... — Майкрофт поспешно поставил чашку на стол. — Господи, этого еще не хватало! Шерлок неравнодушен к собакам в принципе, и я решил, что взялся он за дело, считая, что там используют какую-то несчастную псину, которую нужно спасти, это было бы очень в духе моего брата. Но полной информации у меня нет. Грег посмотрел на часы. — Как раз подходящее время, чтобы заскочить в тамошний паб… Где они остановились? — В местной гостинице с вегетарианской кухней. Там и паб есть.

***

Грег уже успел снять номер, выслушать местные байки про собаку-призрака и Овраг Дьявола, убедиться, что в постояльцах у местного отеля недостатка нет. Чертовщина — это всегда хороший пиар. Но пиво тут продавали отличное. Шерлок с Джоном мотались по окрестностям — Грег то и дело поглядывал на экран смартфона, чтобы лишний раз убедиться, что к базе они не приближаются, и терпеливо ждал, глядя, как красная точка неуклонно стремится к отелю. Он поглядывал в открытые двери паба, когда в поле зрения мелькнуло знакомое пальто. — А вы какого черта здесь? — Шерлок влетел в паб. — Я в отпуске вообще-то, — усмехнулся Грег. — Не верю! Майкрофт прислал, да? Как только услышал «Баскервиль», тут же прислал укротителя? — А вы тут ловите адского пса? — Грег отхлебнул пива. — И как, успешно? Кстати, я не укротитель, а ваш брат — мне не босс. Джон прервал их перебранку. Майкрофт, возможно, имел какие-то основания считать, что мозгов у доктора Уотсона нет, однако именно тот нащупал в деле хоть какую-то рациональную ниточку. Собака существовала — пусть и слишком большая, откормленная мясом, в изрядном количестве покупаемым владельцами вегетарианского ресторана и гостиницы, но все-таки реальная, из плоти и крови. Хозяева утверждали, что питомица давно умерла, хотя успела поставить округу на уши, а им — обеспечить приток постояльцев. Грег листал счета, поглядывая в сторону Шерлока, которого, казалось, совершенно не интересовало дело: он вздумал поить Джона кофе. Кажется, между этими двумя пробежала какая-то черная кошка… Ха! — Это была всего лишь шутка, — уныло оправдывался маленький толстенький Билли. — Животики надорвешь! — Грег встал. — Человек чуть не лишился рассудка! Он вышел во двор, за ним — Джон, уверявший, что Шерлок в глубине души рад видеть Грега. Только тщательно скрывал — как обычно, но хотя бы не пытался «собачиться», а это означало только одно: у него что-то было на уме. Разумеется, Грег собирался не встречаться с местными коллегами, а, пока что на расстоянии, приглядывать за Шерлоком, заодно осмотреться на месте происшествия — посетить зловещий Овраг Дьявола. Стоя на его краю, он еще раз взглянул на красную точку в телефоне. Шерлока опять потянуло на базу. Грег тут же позвонил Майкрофту. — Привет, наш малыш снова на объекте… На этот раз легально? Хорошо. Пусть пока развлекается, а я тут осмотрюсь. Одну собаку мы уже нашли — самую настоящую и вроде бы уже покойную. Да, буду держать тебя в курсе. Раз Шерлок дорвался до секретного объекта, можно было на некоторое время оставить его вне поля зрения. Вокруг царили пустота и безмолвие, но Грег достал палочку. Он стал осторожно спускаться вниз по едва заметной тропинке, стараясь не споткнуться. Место выглядело достаточно мрачным, чтобы породить кучу легенд. Здесь могло привидеться что угодно — от самого дьявола до зеленых человечков. Грег провел палочкой в воздухе, выпуская незримые нити заклинания, которые окутали дно оврага, словно паутина. Где-то вдалеке Грег нащупал какое-то магловское приспособление, но решил туда не соваться, помня про минные поля неподалеку. Мало ли. Да и было над чем поразмыслить. Под скалой в виде арки вырисовывался самый настоящий портал. К счастью, он открывался в одну сторону, иначе к местным легендам прибавились бы истории об исчезновении людей. Подобное притягивает подобное. Маглы вообще беззащитны перед обитателями потустороннего мира. Чего только они не тащат к себе, если массово начинают верить в привидений, полтергейст, НЛО. А тут собака. Грег убрал магическую сетку и выбрался из оврага. Усевшись на корягу, он позвонил Майкрофту. — В общем, тут и по моей части проблемы, хотя наверняка у дела Найта объяснение рациональное. — Будьте осторожны оба, пожалуйста. — Постараемся, — ответил Грег и за себя, и за Шерлока. — Слушай, ты ведь наверняка уже знаешь, в чем там дело с этой базой, верно? — На базе работает один ученый, который был ранее задействован в проекте ХАУНД... В общем, подозреваю, что он опасается свидетельских показаний Найта. И то ли хочет его дискредитировать полностью, то ли вообще убрать. Но я уверен, что Шерлок и сам в этом разберется. Вот если там что-то по твоей части... Черт, у моего брата уникальная способность влипать во всякое дерьмо! Судя по лексике, которую использовал Майкрофт, он был близок к панике. — Успокойся, — мягко заговорил Грег. — Не нервничай, что за проект? Выслушав краткое, уклончивое, но достаточно понятное пояснение про секретный препарат, Грег присвистнул. — Вот же… Прости. Шерлок пока на базе. Он придет к нужным выводам, я уверен. Я пока вернусь в гостиницу и буду на связи. — Звони или пиши каждый час, пожалуйста. Я должен знать, что с вами все в порядке. Если пропустишь час — вызову Снейпа. — Уже спелись, — проворчал Грег, поднимаясь с коряги и выходя на тропинку к деревне.

***

Не то что спелись, но пришли к взаимопониманию. Однажды, когда Майкрофт коротал вечер в одиночестве, перед ним в воздухе возникло серебристое нечто в виде то ли собаки, то ли шакала и голосом профессора Снейпа произнесло: «Вы собирались заняться экспериментами. Не передумали?» — Нет, — машинально ответил Майкрофт. Патронус исчез, а через минуту в гостиной возник Снейп собственной персоной. — Извините. Надеюсь, не напугал. Добрый вечер, Холмс. — Воистину добрый. А форма... э... облик патронуса зависит от желания мага? Прошу, Снейп, присаживайтесь. Вино? Кофе? — Можно и вино. Да и вам не хлопотать. — Снейп эффектно уселся в кресло. Эти чертовы мантии, кажется, были для магов чем-то вроде воротника пальто для Шерлока — средством привлечь к себе внимание. — Патронус — практически тотемное животное, он выражает внутреннюю суть мага. — Интересно, кто был бы у меня, — задумчиво протянул Майкрофт, доставая бокалы. Спросить, что за зверь только что предстал перед ним, постеснялся. — Это обычно для человека становится полной неожиданностью. Узнать такие вещи без наличия телесного патронуса могут только невыразимцы из Отдела тайн. Ну или какие-нибудь шаманы из Африки, — слегка усмехнулся Снейп. — Госпожа Роулинг приписала мне лань, якобы от большой любви. Я имею дело с ядами, то есть со смертью, поэтому у меня патронус — шакал. Думаю, вы знаете, что это за образ и откуда. — Анубис? — искренне удивился Майкрофт, протягивая Снейпу бокал с портвейном. — Благодарю. В школе был ворон. — Хотелось бы пеликана, но наверняка получился бы лис, — вздохнул Майкрофт, садясь в кресло. — Ваше здоровье. А прилично спрашивать у мага, кто его патронус? В смысле — я могу спросить Грега? Или нарушу какие-то табу? Майкрофт вдруг понял, что со Снейпом почему-то чувствует себя совершенно свободно и не стесняется задавать вопросы. А тот вдруг беззвучно рассмеялся. — Я и так могу вам сказать, какой патронус у Лестрейнджа. Лис у него. Ваше здоровье. — Правда? — оторопел Майкрофт от собственного «попадания». — Ох, простите, Снейп. Нет, ну надо же! Судьба. — В какой-то мере, хотя… Вот у меня шакал, у Тома — змея. Но шакалы едят змей. А я даже нервы ему не треплю. — Должны же вы чем-то отличаться от моего брата, — хмыкнул Майкрофт и тут же уточнил: — В моих устах сравнение с ним — комплимент. — Спасибо, конечно, — пожал плечами Снейп. — Но вы меня пока что плохо знаете. — Надеюсь узнать лучше. Что мы будем испытывать? Может, влияние какого-то зелья на человеческий организм? Оборотного, к примеру? Его же по доброй воле надо принять, значит, у вас не так много возможностей проверить... — Если я вздумаю поить вас зельями, Том мне голову оторвет. — Ну так есть же противоядия? И... мы ему не скажем, — вдруг брякнул Майкрофт. — Они есть, конечно, но так дело не пойдет, старина. Видите ли, хотя я сильный легилимент и защитой тоже владею отлично, но я никогда не закрываюсь от Тома. Никогда, — подчеркнул Снейп. — И он от меня тоже. У нас так принято. — О, простите. Я не подумал об этом. Если вы считаете, что он будет недоволен, то, конечно, не надо. Даже если бы он и не узнал. И это очень правильно, что у вас так принято. Просто мне интересно попробовать. Всегда было интересно, но экспериментатором в семье считался Шерлок и приходилось «держать марку». И до сих пор приходится. А вот скажите, друг мой, магл от мага закрыться может? Специально, конечно, если в курсе, что надо делать? — От не слишком сильного легилимента — в принципе, да. Скорее может оказать некое сопротивление. Может почувствовать, что у него копаются в сознании. — Это именно от чтения мыслей? А вот... от эмпата закрыться можно? — Можно слегка подкорректировать свои эмоции, но люди не могут их не транслировать. Эмпаты сами вынуждены закрываться. — Жаль. Потому что некоторые эмпаты этого не делают, — пробормотал Майкрофт. — Снейп, у меня есть предложение. Я понимаю, что вы очень сильны, и я понимаю также, что «прочитать» меня, будь у вас такое желание, вы можете и без моего согласия. Но для меня важно... Короче, если вы мне дадите слово, что это все не подстроено с целью порыться у меня в голове, я вам поверю. И если вы пообещаете не передавать сведения, полученные таким образом, по, так сказать, «инстанциям», мы могли бы... попробовать? Нам обоим интересно, способен ли магл закрыться от мага... и до какой степени, не так ли? И да, я помню, что от Реддла вы не закрываетесь. Но я готов верить в его порядочность. — Погодите, — прервал его речь Снейп. — С чего вы решили, что Лестрейндж не закрыт от вас? — Он слишком остро реагирует на все, что происходит со мной и между нами. От всех других он явно закрывается, это заметно. А со мной, видимо, не считает нужным. Так же, как вы с Томом. Поверьте, не нужно быть ни магом, ни эмпатом, чтобы чувствовать, закрыт ли твой любимый от тебя. — Холмс, для того чтобы остро реагировать на то, что между вами происходит, ему достаточно вас просто любить. Эмпатия тут ни при чем. Если бы вы не знали, что он эмпат, вы бы и не заморачивались, просто считали бы его излишне чувствительным человеком. — Как бы получше объяснить... Да, он и так реагирует эмоционально. На меня — куда эмоциональнее, чем на всех остальных. Не знай я про эмпатию, я бы просто старался его лишний раз не волновать, не говорил бы чего-то, что может его задеть. Но я знаю. И понимаю, что какую бы мину я ни делал, он почувствует мое настоящее состояние. И для него это будет болезненным, поскольку внутри у меня... не мед. А я не готов делиться с близкими болью, им и своей достаточно. — Вряд ли я подходящий собеседник, чтобы обсуждать проблемы отношений, — заметил Снейп. — Нет-нет, я тронут вашей откровенностью, Холмс, я просто не считаю себя особо компетентным в этих вопросах. Мне кажется, или вы больше защищаете сейчас себя, а не Грегори? У вас ведь не было ни с кем постоянных отношений до него? — И непостоянных тоже. Я всегда считал, что отношения — это вообще не про меня. Партнеры были, конечно. — Кажется, маглы называют людей вроде нас с вами контрол-фриками? — улыбнулся Снейп, выразительно покосившись на свой опустевший бокал. Майкрофт взялся за бутылку. — Да. И я не считаю это оскорблением, кстати. Хотя глобально мне вообще плевать, кто там меня как называет. Меня волнует мнение... ну, скажем, десятка людей. — Я тоже не считаю это оскорблением. И мой список людей сводится к двум. Майкрофт чуть не ответил на это «ну, у меня как минимум родители живы», но вовремя понял, как это прозвучит, просто кивнул и перевел разговор на другое. — Так что, попробуем? Научите меня закрываться для начала от чтения мыслей? Вам же тоже интересно, сможете вы обучить не мага или нет, а, господин профессор? — Это не чтение мыслей, а проникновение в сознание. Вы правда хотите, чтобы я применил легилименцию? — на лице Снейпа появилась вполне живая эмоция, напоминающая сочувствие. — На условиях, которые я озвучил, — да. Это ведь единственный способ попробовать. Вам я готов доверять. — Кроме Тома никто не узнает то, что я увижу. Даю слово. Ну-с, вас не переупрямить. Попробуем. Я не полезу глубоко. Для начала просто почувствуйте, что это такое в принципе. Теоретически я могу прочитать вас очень осторожно, так, что вы не заметите, но давайте представим себе для начала некоего злокозненного мага, который застал вас врасплох. То есть такого, который достанет палочку, примется махать ею у вас перед носом и выкрикивать заклинания. «Мои охранники его тут же пристрелят», — подумал Майкрофт, кивая. — И как я должен действовать? Снейп усмехнулся, встал и достал палочку. — Первое правило — не смотрите незнакомцам в глаза. Что ж, попробуем. Сосредоточьтесь на каком-нибудь нейтральном воспоминании, создайте мысленный образ. Майкрофт кивнул, сосредотачиваясь, представил себя подростком, пикник с родителями и братом. Эта сцена запечатлелась не только у него в сознании, но и на кинопленке: он изредка пересматривал семейный архив. — Посмотрите мне в глаза. Майкрофт не заметил, чтобы Снейп поднимал палочку, и не услышал никакого заклинания. Может, не успел. Он не зря вспоминал о кинопленке — яркая картина, которая встала перед его мысленным взором, вдруг расплавилась, как целлулоид. Он слышал выражение «вся жизнь промелькнула перед глазами», но никогда не испытывал подобного на себе. Картины мелькали с такой скоростью, что он не успевал сосредоточиться на них. И при этом создавалось ощущение, что он падает куда-то и его закручивает в бешеном вихре. — Выпей, — к губам прислонился бокал. Майкрофт сделал глоток, вяло удивившись, что это вода. Снейп поддерживал его голову. — Дыши глубже. Вдох. Выдох. Все хорошо. Как ощущения? А я ведь прошелся по поверхности. Майкрофт выпил еще воды и прокашлялся. — Ощущение, словно попал в водоворот и тону, — произнес он хрипло. — И не успеваю ухватиться за что-то... не успеваю! — Я не забирался глубоко. Так… незначительные детские воспоминания. Знаешь, твой брат достоин того, чтобы как следует надрать ему уши. И что такое между вами произошло, черт побери? Он ведь любил тебя в детстве. — Все любят старших братьев. Ну, почти все. Он говорил: «Давай ты будешь рыцарь, а я твой оруженосец!» Но я очень хотел сделать из него равного... и перестарался, видимо. Не думаю, что он меня действительно ненавидит, но уж рыцарем я точно быть перестал. — Кому нужны рыцари, Холмс? — Снейп немного раздраженно вздохнул. — Однако тебе нужно более существенное воспоминание или даже цепочка воспоминаний, чтобы выставлять их как щит. Пикника явно маловато. И лучше сочетать воспоминания детские и относительно недавние — это будет выглядеть более натурально. Майкрофт выпрямился в кресле, чувствуя себя немного лучше. — Я попробую вспомнить такие, хотя, подозреваю, найдется не очень много. Повторим? — А тебе не достаточно на первый раз? Давай это будет твоим домашним заданием — собрать нужные воспоминания, вспомнить как можно больше деталей, свои ощущения и, скажем, дня три регулярно прокручивать их у себя в голове перед сном. — Ладно, — нехотя согласился Майкрофт. Ему не терпелось продолжить, но он вынужден был признать правоту Снейпа, к тому же не хотелось, чтобы Грег заметил его усталость. Через три дня Майкрофт позвал Каблучка и попросил его пригласить профессора, если тот свободен. Снейп пришел сразу. Майкрофт усердно тренировался, составлял четкие картины из воспоминаний — и не только перед сном, который, благодаря Грегу, приходил слишком быстро, но и при первой возможности. — Готов? — Снейп достал палочку. На сей раз портвейн решили оставить на потом. — Готов, — Майкрофту хотелось, чтобы все получилось как можно натуральнее, ведь никто не станет его предупреждать, что собирается вторгнуться в сознание, но тренировки есть тренировки. Поначалу все шло замечательно. Несмотря на головокружение, перед мысленным взором Майкрофта прошли именно те картины, которые он заготовил. Вот в комнату вбегает маленький Шерлок, тянет его за руку и зовет посмотреть на щенков, родившихся у собаки Полли, которая жила во дворе поместья Масгрейв. «Пожалуйста, пусть мамуля разрешит взять их в дом, пока не вырастут? Майкрофт, ты же все можешь, уговори ее!» И потом трое пузатых, пушистых щенков бегают по дому все лето. Майкрофт видит Эвр, она говорит ему, надув губы: «Попроси уже маму, пусть купит Шерлоку эту дурацкую собаку, и он наконец от тебя отстанет!» — «Эвр, нельзя так говорить. Он твой брат, ты должна любить его». — «Ты тоже мой брат, и я тебя люблю». Лицо Эвр приближается, она обнимает Майкрофта за шею. Восьмилетний Шерлок приходит с книгой к нему вечером. «Почитай мне». — «Ты же сам давно умеешь читать». — «Но мне нравится, когда это делаешь ты. И я хочу… как раньше». Между видениями детства внезапно вклинивается воспоминание о домовиках, с восторгом рассматривающих печенье и пирожные. Они сунули в пакет длинные носы, и на их мордашках читается радость. Опять Шерлок. Входит в спальню к Майкрофту. Тому уже семнадцать, он приехал на каникулы домой и мучается зубной болью. Шерлок подкрадывается к кровати, осторожно накрывает брата пледом. Редберд скулит. Шерлок шикает на него, приложив палец к губам. Майкрофт летит вниз, спрыгнув вместе с Грегом с площадки старого замка. Он летит… летит… Голова кружится все сильнее, опять возникает ощущение, что внизу разверзлась бездонная пропасть. Картинки убыстряются, среди них все еще мелькают образы, заготовленные заранее, вроде полета на метле над поместьем Лестрейнджей, башни Хогвартса виднеются из-за заснеженных деревьев. Белая палата, молодая женщина с длинными волосами сидит на койке, повернувшись к двери спиной… Майкрофт задергался в кресле и застонал. — Стоп! Возвращайся! — Снейп держал его за запястье и считал пульс. — Достаточно. Ты продержался две минуты.

***

Грег вернулся в гостиницу. Судя по маячку, Шерлок и Джон все еще находились на базе. Связавшись с Майкрофтом и доложив, что все без изменений, Грег стал ждать — сам не зная чего. Время тянулось ужасно медленно. Грег отмерял часы, и от этого его еще больше клонило в сон. Ближе к вечеру Майкрофт сообщил, что Шерлок вскрыл на базе компьютер какого-то Бэрримора и, значит, скоро поймет, в чем дело. Еще через полчаса звонок Шерлока стряхнул с Грега остатки сонливости: — Лестрейд, берите свой пистолет и срочно приезжайте к оврагу! Генри Найт там, он вооружен! Черт возьми! Появись Грег у оврага немедленно, Шерлок что-нибудь заподозрил бы. Пришлось прибегнуть к маскировке и наблюдать сверху, как тот вместе с Джоном успокаивает совершенно слетевшего с катушек клиента и забирает у него оружие. Тут Грег решил, что самое время ему появиться, и бодро сбежал по тропинке вниз. Внезапно раздалось рычание. Лучи сразу трех фонариков метнулись вверх, туда, где совсем недавно находился Грег. По краю оврага двигалось чудовище — огромная черная собака. Она распространяла вокруг себя призрачное сияние. — Шерлок, ты видишь это? — луч фонарика в руках Джона дергался. Грег поспешно отвел глаза. Но чудовище вело себя странно: вместо того чтобы кинуться к единственному магу, оно рычало и скалилось на всех людей, которых видело. И Грег заметил то, чего прежде не разглядел. Призрак коконом окружал самую настоящую, живую псину — да, огромную, но вполне себе из плоти и крови. Шерлок вдруг бросился в сторону, забыв о монстре. Из-под каменной арки выходил человек в противогазе. Шерлок вцепился в него, сдернул противогаз с его головы. — Нет! Это не ты! — кричал он. Грег так и не понял, кого он видел. Мужчина, пожилой, полноватый. Он зажал ладонью рот и нос и смотрел на Шерлока с ужасом. А тот вдруг повернулся к Джону: — Туман! Наркотик в тумане! Распыленный аэрозоль, помнишь? Грег поспешно уткнулся лицом в рукав куртки, стараясь не дышать. — Бога ради, убейте ее! — закричал подозреваемый. Все разом очнулись и принялись палить в псину, наконец чьи-то пули достигли цели — кажется, Джона, — и собака с визгом повалилась на землю. Морок понемногу исчезал: на земле, во всяком случае, лежала именно собака, принадлежавшая парочке из гостиницы. Но Грег видел, как светящийся след пропал в портале. Им вскоре стало не до призраков. Суета, вопли Найта, бегство преступника. Минное поле… Хорошо еще, что псина выжила. Удирала она бодро.

***

Только поздно ночью Грег смог выдвинуться на дело. Он снял у себя в номере зеркало со стены, завернул его в куртку и аппарировал в овраг. Ядовитого тумана можно было уже не опасаться. Еще ранее Шерлок обнаружил баллон, спрятанный между камней, — именно эту вещь уловило заклинание Грега днем. Френкленд — так звали свихнувшегося ученого — успел опустошить баллон полностью. Грег поставил перед порталом зеркало, сел к нему лицом и стал ждать. Сначала появилось слабое свечение, затем туман стал слегка колебаться. За левым плечом Грега раздалось низкое глухое рычание. Грег схватил зеркало, обернулся к Гримму, не глядя ему в глаза, и выставил зеркало перед собой. Раздался вой, зеркало из рук Грега выдернуло, но он уже схватился за палочку. Как только Гримм исчез в портале, Грег тут же запечатал его. Он заделал магией трещину на поверхности стекла и вернулся в отель. Отчитался Майкрофту, пожелал спокойной ночи, рухнул, не раздеваясь, на кровать и уснул.

***

Ни Шерлок, ни Джон с утра даже не пытались разбудить его. Они, как доложил толстенький Билли, позавтракали и уехали. Грег расплатился с хозяевами, пожелал псине выздоровления, но посоветовал отдать ее в питомник. Он сказал, что прогуляется пешком до станции, однако просто ушел подальше от домов и аппарировал в Лондон, к себе на квартиру. — Все в порядке, — заплетающимся языком сообщил он Майкрофту. — Я посплю, а вечером приду к тебе. Хорошо? — Никогда не спрашивай на это разрешения, договорились? Отдыхай, хороших тебе снов. Сначала сны и правда были вполне ничего так. Грегу снилось, что они с Майкрофтом летают на метлах над лесом и старым замком. Майкрофт лихо выписывал в воздухе финты. А потом в сон вдруг ворвался звук дверного звонка. Грег, как был в пижаме, поплелся в прихожую, открыл дверь и остолбенел. На пороге стоял Шерлок. — Что делаешь? — задал он «гениальный» вопрос, глядя на заспанного Грега. — Открываю тебе дверь. И думаю, не отправить ли туда, откуда пришел. — Тогда я впервые рад, что ты так медленно думаешь. Шерлок отодвинул Грега плечом и вошел без приглашения. Не снимая пальто, направился прямо в комнату и уселся в кресло, вытянув ноги. — Дома никого нет, а одному мне... скучно. У тебя какая-то на редкость унылая пижама. — Угу… — пробормотал Грег. — Чай будешь? — А ты умеешь делать чай? — вяло поинтересовался Шерлок. — Налей лучше чего-нибудь. Есть у тебя что-то, кроме пива? — Сейчас. Кроме пива, Грег держал дома фамильное вино. Но «светить» бутылкой перед Шерлоком он не хотел, так что сходил на кухню и вернулся уже с наполненными бокалами. — Держи. — Он протянул один Шерлоку. Шерлок машинально сделал глоток, потом удивленно посмотрел сквозь вино на свет, пожал плечами и принялся понемногу смаковать его. — Ты соня, оказывается. Утром спал, днем спишь, а ведь только что из отпуска, да еще ты нынче человек свободный. Почему ты тут, а не у... кого-нибудь? — Кого-нибудь нет дома, я поеду к нему вечером. Я хотел выспаться как следует. — Бедный Майкрофт, ты выспишься, а он, очевидно, нет. Ну, я восстанавливаю справедливость, теперь и ты не выспишься. А «мой» сразу сбежал. Не успели мы вернуться, он тут же получил СМС и отчалил к новой пассии. Тьфу. — Идиоты вы оба, — проворчал Грег. — Оба-то почему? — Шерлок даже возмущался как-то вяло, без воодушевления. — Что я делаю не так? — Старательно портишь себе имидж в глазах Джона и молчишь. — Я молчу? — Шерлок наконец возмутился по-настоящему. — Да у меня рот вообще не закрывается! — Ну да, болтаешь ты много, но только не о том, о чем надо. Ладно, Шерлок, я с тобой спорить не намерен — можешь и дальше делать вид, что вы просто друзья. А чего Джон выглядел так, как будто на что-то дуется? Вы ссорились? — Вроде нет... в результате. Ну, я обиделся на него, но не показал этого. А он на меня — и вполне так показал. Потом я вроде извинился... — А ты на что обиделся? Шерлок допил вино... Но в конце концов он и пришел сюда, чтобы пожаловаться. — Он считает меня тупым. Ладно, не вообще тупым, но эмоционально тупым. Нормально, по-твоему? Эти люди со своей собакой... Джон сказал: мне не понять. Я что, правда произвожу впечатление такого человека? — спросил он и посмотрел с выражением «только попробуй сказать, что да». — Ты очень стараешься производить такое впечатление. — Мало ли что я стараюсь делать. Нельзя же всему верить. Почему-то ни Майкрофт, ни ты... да даже миссис Хадсон так не считает. А ближайший друг... — Шерлок махнул рукой. — Или мне надо было сказать ему, что я обиделся? Майкрофт бы на моем месте сказал? — Майкрофт… Ты из него веревки вьешь. Что он скажет? — То мне, он на меня не обижается. А тебе бы сказал, если бы обиделся? Грег нахмурился. Сказать, что Майкрофт уже по жизни обижен на брата? Так ведь это не его, Грега, собачье дело. — Не знаю. Сомневаюсь. Он вообще все держит в себе. — Ну вот и я в себе. Тьфу... Не умеем мы иначе, что ли. Но ты же не считаешь его эмоционально тупым. Если кто из Холмсов и был эмоционально тупым, так это наша сестрица, и то она бы поняла про собаку, я думаю. — Разве? Разве она была эмоционально, как ты выражаешься, тупой? От Майкрофта я слышал другое. Она вроде бы ревновала его к тебе. — Она была психопаткой. И это не оскорбление, а диагноз. Ревновала, да. Ну так я тоже ревновал. Но она ревновала с тупым упрямством маньяка. Расчищала себе дорогу к ненаглядному Майкрофту, планировала многоходовку... это в пять-то лет... Думаешь, почему он так вокруг меня суетится? Одну не сберег потому что. Теперь считает, что обязан... Грег с трудом верил в гениального пятилетнего психопата, его больше волновал Майкрофт. — Почему ты не отнесешься к этому с пониманием? Почему злишься на него, ведешь себя как обиженный подросток? У тебя ведь один брат. Шерлока буквально затрясло. — У него тоже один. А жить я должен почему-то за двоих. Он всегда помнит о сестре. Считает себя виноватым, потому что ему было интереснее со мной. И только себя — ладно бы, но он и меня заодно считает виноватым в том же самом. А я не желаю... Эта тварь убила моего друга и подожгла мою спальню, а он даже никогда не говорит о ней! Потому что помнит! — Шерлок, ну что ты несешь? — Грег сообразил, что не закрыт, только когда у него вдруг заболела голова, и побыстрее поставил щит. — Как можно винить покойную сестру в болезни и называть тварью? Это как минимум жестоко по отношению к твоей матери. — Ты знаешь, почему умерла моя сестра? — Вроде бы она устроила пожар в клинике, где лежала? — Да. А устроила она его потому, что мамуля не приехала к ней в положенный день. А не приехала потому, что я заболел. Вывод — она умерла из-за меня. Думаешь, кто-нибудь в семье это забыл? Грег смотрел на Шерлока и не узнавал его: лицо искаженное, злое — что ж, хотя бы эти эмоции он демонстрировал искренне. — Слушай, я уверен, что никто в твоей семье не винит тебя в смерти сестры. Уж точно не Майкрофт. Шерлок отвернулся к окну, но увидел свое отражение в стекле и сказал уже спокойнее: — Он старается не винить. Может, дело в том, что я сам себя виню. — В это верю, хотя ты и не должен. Ты был ребенком и нуждался в помощи взрослых. Ты же не симулировал, правда? — У меня температура тогда поднялась под сорок, — помотал головой Шерлок. — Но я не жалел о смерти сестры. Может, я и правда эмоционально тупой. — Нет, ты был ребенком, — повторил Грег, — и чувствовал себя оскорбленным. Ты не понимал, что родители не могут отвергнуть Эвр — дети не способны понять такие вещи. — Я когда-нибудь говорил тебе «жалею, что взялся за это дело»? — сменил вдруг Шерлок тему. — Нет, не помню такого. Налить еще? — спросил Грег. — А я бы кофе выпил. — А в этот раз говорю, — проигнорировал Шерлок попытку сделать паузу в разговоре. — Эта собака хуже той змеи. Когда она на меня посмотрела, мне показалось, что еще мгновение, и... Как призрак с того света, в общем. Словно... словно это сестра пришла за мной. То ли мне на том свете место, то ли в сумасшедшем доме, как ей. — Эй, эй! Что еще за разговоры! — Грег придвинул стул поближе к креслу. — А как она выглядела, та собака? То есть мне интересно, мы все видели примерно одно и то же или разное? — Я видел огромную черную собаку. И она светилась, как... как привидение. Газ газом, а ощущение просто жуткое. На самом деле, Лестрейд, я люблю собак и никогда в жизни их не боялся. Даже ребенком… А тут... — Ну ничего, — Грег поспешно встал, — я вот тоже видел светящуюся. Может, все зависит от того, кто о чем думал. Кто-то о призраках, кто-то о чудовищах. Я все-таки налью себе кофе, погоди. Он забрал бокалы, ушел на кухню и перевел дух. Почему Шерлок видел Гримма таким, какой он есть? Разве магл может видеть Гримма? Грег включил чайник, достал банку обычного растворимого кофе, сахар и сливки. — Мне не надо кофе, — крикнул из комнаты Шерлок. — А я тебе не предлагаю, — усмехнулся Грег. Он вернулся с бокалом вина и чашкой кофе для себя. — Держи. Значит, у тебя были собаки? У нас дома только кошки. — У нас жили собаки в поместье. — Шерлок взял бокал. — А потом мне купили еще и сеттера. Я правда люблю собак, практически гораздо больше, чем людей. А ты веришь в привидения? Может, это явилось привидение моего пса? Хотя... не похож совсем. Грег покачал головой: — Забудь. Уж меньше всего то, что мы видели, напоминало сеттера. И потом, твоя собака не рычала бы на тебя. — Я боюсь галлюцинаций, Грег. Слава богу, все объяснилось газом, но все равно... Вот ты чего больше всего боишься? — Прости, что спрашиваю, но если ты боишься галлюцинаций, почему стал принимать наркотики? — Именно потому. Когда точно знаешь, что все странное — от наркоты, гораздо проще. Я боюсь не самих галлюцинаций, я боюсь сумасшествия. Как у нее. Не дай бог вот так... в психушку... жить там одному... ждать, приедет ли к тебе кто-то... понимать, что никому не нужен... Лучше сразу умереть. Грег осторожно тронул Шерлока за плечо. — У тебя все наладится. И ты не один и никогда не останешься один. — Ну да, если я свихнусь, Майкрофт поселится в моей палате. — Шерлок залпом допил вино и встал. — Так что в твоих интересах, чтобы я не свихнулся. Не рассказывай... Джону не рассказывай о нашем разговоре, ладно? — Конечно. — Грег тоже встал. — Ты не свихнешься, уж я позабочусь об этом. — Ты хороший парень. Я рад за Майкрофта. А вот этого уже ему не говори! — Не… — Грег открыл было рот, но Шерлок уже вылетел в прихожую и хлопнул дверью. — И тебе хорошего дня.

***

— Я это даже обсуждать не стану. У тебя с головой не в порядке, братец. Майкрофт демонстративно уставился на экран ноута и щелкнул мышкой, давая понять, что разговор окончен. Но невозможно избавиться от Шерлока, который преодолел барьеры в виде охраны, двух секретарей и Антеи и теперь развалился в кресле и возмутительно мирно улыбался. — Не психуй, просто вникни, Майкрофт. Я же помочь хочу. Майкрофт, возмущенный этим «не психуй» (это он психует? да он холоден, как арктическая рыба!), снова закрыл крышку ноута. — Шерлок, я не стану выпускать преступника, а потом ловить его на тебя, как на живца. Все, я не желаю это обсуждать. — Но тебе придется его отпустить, братец. Что ты ему можешь, в принципе, предъявить? По большому счету... — Да ему в Бедламе место. Он помешан на тебе, аж стены в камере твоим именем испортил! — Ну, это не преступление. Ты сам на мне помешан. Или ты его за порчу казенного хочешь привлечь? — Я ему голову хочу оторвать, — проворчал Майкрофт и нажал кнопку, давая сигнал Антее принести кофе. Шерлок слегка воодушевился. Кофе — значит, братец задумался о чем-то и, вероятно, готов к обсуждению. — Вот! Представь: ты его выпускаешь, я подставляюсь, он клюет на меня и мы вместе отрываем ему голову. Ну? Мы с тобой. Вместе. А? — Это уже запрещенный прием, Шерлок. Антея внесла в кабинет поднос со всем необходимым, но ее появление не заставило Майкрофта замолчать. Впрочем, помощница тут же вышла. — Зачем тебе это надо, я вообще не понимаю, — признался Майкрофт, наливая кофе себе и брату. — Я обещал дать ему еще раз поиграть с тобой, но одного раза разве не достаточно? Я думал, лично ты уже наигрался с ним. Шерлок сел прямо, как приличный мальчик, и взял чашку. — Я хочу реабилитироваться, — заявил он. — За провал с «Бондом» и ту историю с телефоном. — Нет необходимости, тебя никто... — Я сам себя обвиняю. Да, я хотел выпендриться и сделать все лучше тебя. Но я не хотел срывать операцию. Я был уверен, что справлюсь. — Ты и справился в результате. — Конечно нет, и ты это знаешь. Мешать тебе работать никогда не входило в мои планы. — Вот и не мешай. Если у тебя вдруг проснулась совесть, достаточно просто извиниться. — Черт! Ты невозмутим, как... селедка! — Сам ты селедка. Отстань! — Майкрофт слегка, чтобы доставить удовольствие Шерлоку, повысил голос. — Майкрофт! — зато голос младшего брата зазвучал еще более вкрадчиво. — Подумай сам, это же так просто. Он клюнет, я тебя уверяю. Он мечтает стереть меня в порошок. Мы ему подыграем, а сами все подготовим. Даже разрешим ему убить меня понарошку. Например, с крыши сбросить. Ты оплатишь фальшивые похороны, а его будет за что задержать, наконец, и... — А если что-то пойдет не так? — Тогда оплатишь настоящие похороны! — Идиот! — вспылил наконец Майкрофт, и Шерлок довольно ухмыльнулся. — Вообще не смешно! Четвертый десяток к середине подошел, а ты все в игрушки играешь! — Ну что ты, в самом деле? Что может пойти не так, если мы все спланируем? Очень вкусный кофе, кстати. — Это ты Антее скажи про кофе. Все, отстань, мне не до глупых идей. — Майкрофт, я его хорошо понимаю. Я его практически чувствую. Я могу спрогнозировать его действия, а значит, и наши. Просто дай мне возможность доделать то, что я не доделал. Пожалуйста. Майкрофт чувствовал, что проиграл спор. Он еще немного повозражал для вида, но как-то незаметно они перешли к обсуждению операции. Майкрофта главным образом привлекала возможность увести Шерлока на задний план, чтобы разобраться не только с Мориарти, но и с его обширной сетью. Правда, братья спорили над каждым пунктом до хрипоты, но через два часа Шерлок довольно вздохнул. — Ну вот. Все железно. Ничего не может пойти не так. Молли я беру на себя, она согласится. От тебя теперь требуется обеспечить мне безопасное приземление: например, брезент пожарный натянуть, поставить своих людей, чтобы отсекли зрителей, ну и с Лестрейдом договориться. А то он нам все испортит, заступаясь за меня. — Брезент не годится, — Майкрофт сам не верил, что в итоге согласился почти на все предложения брата. — Нужно ставить грузовик с коробками, как каскадеры прыгают в кино, знаешь? И когда ты в него прыгнешь, он сразу уедет, а подготовленный труп мисс Хупер выкинет как раз в тот момент, когда грузовик тронется. Только телефон твой ему надо как-то успеть переложить. — Да зачем? Я просто оставлю телефон на крыше. В общем — с тебя Лестрейд. — Он решит, что я сошел с ума, — обреченно сказал Майкрофт.

***

— Ты с ума сошел?! — кричал Лестрейд, мечась по домашнему кабинету Майкрофта. — Я понимаю — Шерлок! Его бредовая идея! Но ты! — Не психуй, просто вникни, — вспомнил Майкрофт брата и слегка усмехнулся. Хорошо хоть Грег в своих метаниях по кабинету не заметил усмешки, еще понял бы неправильно. — Не важно, чья идея, это продуманный нами совместно план, все должно сложиться. — Смысл, смысл вашего плана — он в чем? — Грег затормозил напротив. — Потешить Шерлока? Я не могу поверить, что ты всерьез не рассматриваешь другие варианты привлечь Мориарти к ответу! — Шерлок хочет сам его переи... победить. Это правда. Но, в конце концов, он имеет на это право! — Мы имеем право, в принципе, на что угодно. Я вот имею право сейчас поехать на вокзал и положить голову на рельсы. Ну а что? Тебе важнее разобраться с Мориарти или потешить Шерлока? Если первое, почему ты не воспользуешься нашей помощью? Мы же вытащим из него все! Даже то, о чем он забыл! — Да что толку, Грег? Тьфу! С легкой руки Джона Уотсона у людей обо мне какое-то странное представление. Но неужели и ты тоже считаешь, что я могу просто так посадить человека на всю жизнь за решетку без суда? «Сам признался» — не подходит; как ты понимаешь, это не для суда. А что мы в суд предоставим? «Ваша Честь, вы читали Гарри Поттера? Так вот, мне один волшебник сказал...»?! — Если понадобится, он в суде не пикнет, а доказательств будет столько, сколько нужно. И потом, тебе потребуется тратить время и человеческие ресурсы, чтобы разобраться с сетью Мориарти, а зачем тратить, если есть возможность получить информацию на раз? — Грег щелкнул пальцами. — Нет! Прозвучало настолько категорично, что Майкрофт даже сам слегка смутился. Он совсем, вот совсем не хотел обижать Грега. Но не через все можно переступить... — Что? Брезгуешь помощью магов? — холодно спросил Грег. — Если бы брезговал, Грег, не летал бы с тобой, не гостил у твоих родителей и не позволял Каблучку тут хозяйничать. Но я принимаю решения о себе сам. Другие люди имеют право на то же самое, даже те, кого мы подозреваем в преступлениях. Хорошо, я уверен в данном случае, что он преступник. Допустим, я воспользовался твоей помощью. Под вашими заклинаниями он признается в том, что было и чего не было, я понимаю. Потом появится следующий подозреваемый в... да в чем угодно. И искушение — пусть с ним поработает маг. И? Ты служишь в полиции четверть века, Грегори. У тебя случались нераскрытые дела, достаточный процент. Но ты предпочитаешь пользоваться помощью моего брата, а не заклинаниями. Почему, могу спросить, дорогой? — Ты прекрасно знаешь ответ на свой вопрос. Но Мориарти имеет отношение и к нам тоже. Именно он является заказчиком того препарата, которым занимался Ройлотт. Мориарти знает о магах — значит, мы тоже имеем на него права. — Я-то знаю ответ, но если ты сам его осознаешь, то почему требуешь от меня невозможного? Грег, я не расист ни разу. Я живу с тобой, в конце концов, это что, не доказательство? Но я не позволю магам вмешиваться в наше правосудие. И я не могу наказать человека без решения суда. Ну, хорошо, могу, но не считаю возможным. У меня, что бы вы с Джоном обо мне ни думали, есть свой кодекс чести. Мориарти — человек, и человеческое правосудие должно быть справедливым и законным. Майкрофт специально не употреблял слово «магл», ему казалось, что так Грег лучше его поймет. Беда в том, что он начал горячиться. Этого делать не следовало, потому что Грег его состояние не просто считывал, а непроизвольно перенимал и мрачнел на глазах. Майкрофт не представлял себе, что прячется за привычным обликом добродушного, затюканного работой инспектора. — Вот как? Человек, значит, — кивнул Грег. — А мы, выходит, не люди? Ладно. Со своими «нелюдьми», которые работали на Мориарти, мы разберемся сами. — Со своими разбирайтесь, — кивнул Майкрофт. — Не забудь только меня в известность поставить, если что. И я не отказываюсь помочь, но... Грег, да пойми ты, ну нельзя насильно получать информацию таким образом у беспомощного человека. Это же хуже пытки! Мы со Снейпом... — Ах, боже мой, со Снейпом! — всплеснул руками Грег. — Значит, ты свои занятия оклюменцией считаешь чем-то вроде садо-мазо? Эдакий ментальный секс? Как мило. Так тебе это нравится? Что ж ты мне не сказал? — Тьфу! Ты что, реально идиот?! — Майкрофт вскочил на ноги, и тяжелое кресло со скрипом отодвинулось. — Какой еще секс?! Ты меня кем вообще считаешь?! — Ну не идиотом точно, — спокойно ответил Грег, но в этом спокойствии ощущалась издевка. — Скорее наивным маглом. Добровольно подставлять свой мозг такому легилименту… Тут два варианта: или ты мне настолько не доверяешь, или тебе нравится именно со Снейпом. — Он стал моим другом! — Прелестно. А я, значит, тело в постели. — Вот что ты несешь?! Идиот, господи... Я могу выстоять против Снейпа уже почти семь минут, и это в полную силу. Мы делаем это ради того, чтобы, случись что, я мог закрыться от кого угодно, позвать на помощь твоего же эльфа и ждать, пока ты меня спасешь, болван! Но раз у тебя такие странные идеи — я не Мориарти. Я тебе разрешаю, сканируй. Я не буду закрываться от тебя. Можешь считывать все полностью, включая государственные секреты. Давай. У тебя столько времени, сколько тебе будет нужно! — На кой хрен мне твои государственные секреты? Грег вздохнул, провел ладонью по лбу. Он приподнял раму и прислонился к подоконнику. — Ты правда не понимаешь, почему я злюсь? Во-первых, невозможно продержаться против Снейпа семь минут, если только он не позволяет тебе этого. Я не умаляю твои успехи, но не будь так наивен. Мне остается только надеяться на честность шефа. Во-вторых, посуди сам: ты шарахаешься от магии, как черт от ладана, ты не даешь мне облегчить секс с ее помощью, и ты впускаешь… — спокойствие Грега вдруг улетучилось, Майкрофт физически ощутил, как воздух в комнате уплотнился, — ты впускаешь постороннего мужика в свой мозг! Меньше всего Майкрофт ждал вспышки ревности и вот этого «постороннего мужика» про Снейпа. В первый момент он даже не нашел, что ответить, споткнувшись снова о желание сказать «ты что, идиот?» Грег ревнует? Господи, вот это поворот... — Во-первых, — произнес Майкрофт, слегка остывая, — ты можешь не верить. Снейп тоже не верил. Но шесть минут сорок семь секунд я выдерживаю. Вероятно, это из-за большого опыта: против специалистов по НЛП я выдерживаю гораздо дольше, поскольку тренируюсь не первый год, дорогой. И да, я доверяю Снейпу. Ты разве Реддлу не доверяешь? Разве ты не дал бы ему «прочитать» тебя при необходимости? — Реддл не читает, он рентген. Он никогда не просил разрешения меня читать. Я сливал нужные картины в думоотвод. Так что доверие или недоверие к шефу тут ни при чем. Я ему, конечно, доверяю, но как атомному реактору, если бы работал рядом с ним. Майкрофт подошел и встал прямо перед Грегом на расстоянии ладони. — Дорогой, это не важно. Ты готов ему доверять. Не потому, что он имеет право приказывать тебе как начальник, ты просто доверяешь этому человеку. Мы оба нервничаем, и я, вероятно, не могу все объяснить словами. Я доверяю тебе — читай. Я знаю — ты поймешь. — Надеюсь, ты не обидишься, но нет… Если ты захочешь, ты сам мне расскажешь все, что нужно, что тебя волнует. — Грег придвинулся и потерся щекой о щеку Майкрофта. — Не сердись, я просто волнуюсь за Шерлока. И за тебя. — Я знаю. Но кроме «во-первых» есть еще твое «во-вторых», и вот это я не смогу объяснить... убедить тебя словами, так что я хочу, чтобы ты понимал. Все. Мое отношение к тебе, к Шерлоку, ко всем остальным. Мои страхи, мои желания. Все. Смотри. Я хочу. — Хорошо, если ты хочешь. Только отодвинься, пожалуйста. Я не Снейп, мне палочка нужна. Майкрофт отошел на шаг. Грег достал палочку. — Легилименс! Он тут же обхватил Майкрофта за талию. Тот не сопротивлялся, уже привыкший за время занятий со Снейпом к неприятным ощущениям, но предпочел закрыть глаза, чтобы не видеть кончик направленной на него палочки. Правда, Грег действовал очень мягко, сознательно уклонялся от каких-то картин, которые, как он считал, являются или пресловутыми государственными секретами, или слишком личными вещами. Майкрофт понемногу запутался в видениях и даже расслабился. Голова уже не кружилась, скорее плыла. Майкрофт перестал что-либо чувствовать, а потом все внезапно закончилось. Очнувшись, как после падения во сне с большой высоты, он отпрянул и удивленно посмотрел на потрясенное и даже скорбное лицо Грега. Что тот увидел? Майкрофт не мог понять, но не чувствовал за собой никакой вины. — Почему ты так смотришь? — спросил он, начиная нервничать. Грег убрал палочку, а потом вновь мягко и успокаивающе обнял Майкрофта и прошептал: — Вот, значит, к кому ты тогда ходил со сладостями на второй день Рождества. Господи, дорогой, мне так жаль! Так жаль!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.