ID работы: 6640678

Кентавр зимой

Слэш
R
Завершён
1087
автор
Dr Erton соавтор
Xenya-m бета
Размер:
311 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1087 Нравится 222 Отзывы 467 В сборник Скачать

Глава 13. О том, как полезно заглядывать в архивы

Настройки текста
На другой день тот же Каблучок перенес Майкрофта домой. А через два часа явился страшный Снейп — Шерлок как раз принялся читать книгу по истории магии. Профессор выгулял своего подопечного, показал деревню, местные достопримечательности, дал пару советов, как вести себя, чтобы сойти за своего, а потом отвел в подвал и нагрузил работой. До чая Шерлок шинковал, рубил, толок в ступке, наблюдая за процессом изготовления какого-то зелья, которое никак не хотело получаться. Ему было любопытно, что же такое варит Снейп, но он благоразумно помалкивал. Впрочем, помалкивал он только о деле, зато завалил профессора вопросами о магическом мире. Снейп терпеливо отвечал — немного менторским тоном, правда, но Шерлок списал это на профдеформацию. Майкрофт пришел вечером, поужинал, рассказал, что с родителями все вопросы уладили, остался ночевать. На другой день Шерлок пошел гулять уже один. Зашел в «Сладкое королевство», немного нерешительно купил первые попавшиеся конфеты и, слава богу, съел их уже дома, а потом час прыгал как заяц, эффектно пружиня. В таком состоянии застал его Грег, пожалел и, не говоря ни слова и даже не улыбнувшись, махнул палочкой, убирая ненужный эффект. Снейп в тот день принимал экзамен, так что Шерлок с Грегом посидели в «Трех метлах», выпили сливочного пива, поели пирогов — приятно провели время. А потом Грег аппарировал в Лондон. Шерлок полагал уже, что вечер ему придется коротать в одиночестве, но к ужину внезапно появился Майкрофт и опять остался ночевать. Шерлок решил не заморачиваться пока излишней опекой брата — слишком много интересного и любопытного он видел вокруг себя. Конечно, как детективу ему в этом мире нечего было делать, да и дедукция блаженно дремала. Маги оказались чудовищно доброжелательными и законопослушными. Двери тут не то что не запирались, а просто распахивались при появлении гостя. Стоило Шерлоку выйти из дома и пойти куда-нибудь — например, в «Три метлы», а еще лучше в «Кабанью голову», — каждый встречный и поперечный с ним здоровался, спрашивал, как дела. Поначалу его это раздражало, потом он привык, вжился в роль «славного парня» и даже стал получать от нее удовольствие. Он каждое утро читал магическую прессу, чтобы быть в курсе последних новостей, потому что в трактирах к нему стали подсаживаться за столик. То, что в деревне поселился француз, никого не смущало, а положение помощника профессора Снейпа вызывало в магах дополнительную симпатию. Шерлок наблюдал за местными и удивлялся, как такое тихое и благостное существование не кажется им скучным и однообразным. Но он убедился, что маги много работают руками: во всем, что касалось растений, они не доверяли палочкам, а за каждым домом, да и за окраиной деревни, тянулись огороды и теплицы. Держали маги и живность — и вот тут магия помогала избавиться от грязи и запахов. В том, что касалось ремесел, местные жители тоже редко прибегали к волшебству. Через два дома от «Платанового» коттеджа жила старушка, которой, наверное, было лет сто пятьдесят, не меньше. Так она каждый день грелась на солнышке и собственными руками вязала что-то. Еще через два дома жил мастер по керамике, а в конце улицы — портниха. Дети, которым не исполнилось еще одиннадцать, совершенно спокойно носились по улицам, играли за деревней, ничего не боясь. Но играли исключительно в отведенное для этого время — они ведь ходили в школу, где их учили письму, чтению, математике и всему тому, что входит в программу начальных классов. Шерлок вспоминал книжки и удивлялся, насколько прописанный там мир, при всей своей искусственной драматичности, казался теперь плоским в самых обыденных вещах. Тот же Хогсмид из «единственной» (вот уж чушь), почти туристической магической деревни превращался в целый маленький мир, где кипела жизнь — пусть и совершенно буколическая, но вполне реальная. Снейп через неделю Шерлока «повысил»: доверил умерщвлять и потрошить жаб, а потом промывать икру — для зелья требовалась свежайшая. В качестве поощрения за хорошую работу Шерлоку позволили потом кидать в котел икринки — по одной, пинцетом, пока количество их не достигло тридцати пяти штук, после чего случился «большой бум», но Снейп остался доволен. «Ассистент» — тоже, тем более у него с профессором появилась общая тайна. Майкрофт, пришедший вечером, не заметил на руках брата и следа ожогов, а так как и вычислить не смог ничего, то Шерлок не стал ворчать по поводу очередной ночевки. Но они уже вошли в систему, а Лестрейд почти перестал приходить днем в свой обеденный перерыв. В конце концов Шерлок не выдержал и спросил: — Какого черта ты таскаешься сюда каждый вечер? — Уже надоел, — констатировал Майкрофт. — А я все думал, на сколько тебя хватит. Ну, двенадцать дней — приличный срок. — Нет. — Нет? Ничего себе. Мы с самого детства не обходились без ссор двенадцать дней подряд, для нас это слишком долго, а ты говоришь — нет. — Я говорю — нет, не надоел. — Тогда что? — растерялся Майкрофт. — То. Мне не пять лет, я что, не знаю, чем взрослые люди занимаются по ночам?! — Да я не... — запнулся Майкрофт. — Но я уже предупредил, что ночую здесь, ты уж не прогоняй, а то там решат, будто мы поссорились. — Ну-ну, — хмыкнул Шерлок. — Грег, конечно, у тебя золото, но ты не злоупотребляй. — Ладно, ладно, не ворчи. На другой день Шерлок решил погулять по окрестностям. Было солнечно, хотя и не жарко, но лето вступило в свои права. Шерлок добрался до озера и нашел поросший травой пригорок, с которого открывался вид и на башни школы, и на синюю гладь, по которой проплывали тени облаков. Шерлок улегся на спину, заложив руки за голову. Он не оставил записку, но не сомневался, что, кто бы ни пришел в коттедж, его обязательно найдут. Он решил полениться немного, а заодно обдумать поведение брата, которое казалось ему все более подозрительным. — Здравствуйте, — послышался детский голос. Шерлок задрал голову и увидел девочку лет двенадцати-тринадцати в слизеринской мантии. Он уже успел заметить, что правило «никогда не разговаривайте с незнакомыми людьми» на детей-волшебников не распространяется. Просто потому, что им ничего не угрожало на своей земле. — Привет, — ответил он, не забыв про французский акцент. — А я знаю, кто вы, — девочка подошла ближе. — Можно я посижу с вами немного? Шерлок насторожился. Может, фото в газетах видела? — Садись. Как тебя зовут? — Маргарет Коллинз. — Девочка села рядышком. Шерлок посмотрел на ее выцветшую мантию, из которой она начала вырастать, на обкусанные ногти, на чистые и тщательно расчесанные волосы. — Ты маглорожденная? — спросил он. Маргарет кивнула. — Ты ведь еще не сдаешь СОВ, почему же ты в школе? — А вы никому не скажете? — шепот девочки звучал трагично. — Никому, — серьезно ответил Шерлок. — Мой папа принимал наркотики, а сейчас он лечится. И мне пока разрешили побыть в школе, но через неделю я поеду в скаутский лагерь, к морю. Шерлок резко сел, сорвал травинку и принялся ее жевать. — Это программа такая? Ну, поддержка маглорожденных детей? Я не в курсе, во Франции не так. — А я даже не знаю, кто мне помогает. Какие-то маглы. И скаутский лагерь они мне оплатили. А еще мне после Рождества кто-то стал присылать подарки и карманные деньги. Не магловские, наши. — С Рождества? — переспросил Шерлок. — Санта у тебя задержался, получается. Слушай, ты извини, но мне пора возвращаться в деревню. — Мне тоже пора в школу, — вздохнула Маргарет. Они одновременно встали. — Вы помогаете профессору Снейпу в эксперименте, тут больше нет французов, — сказала девочка. — Ты догадливая, — с облегчением усмехнулся Шерлок. — Ну, пока. Может, еще увидимся. Он поднялся по склону и быстрым шагом пошел в Хогсмид, всю дорогу раздумывая над загадками магловской благотворительности. Снейп появился в коттедже через полчаса после его возвращения. — Готовы к подвигам? — спросил он. — Конечно. Что сегодня? Снова икра или что-то новое? — Икра, но уже приготовленная. Забросим в основу и будем ждать результата. — Снейп показал прозрачную посудину, где в воде плавало штук пять икринок величиной с вишню. — Это чья? — поинтересовался Шерлок. — Водяного черта. Достал по случаю. Ну, идемте в лабораторию. В подвале они облачились в рабочие мантии и кожаные фартуки и принялись готовить основу для зелья. Мешал варево Снейп сам, но вот добавлять ингредиенты уже позволял Шерлоку. Наконец настал черед икры; когда вся она была заброшена в котел, взрыва не случилось. Снейп водрузил на стол большие песочные часы. — Ждем. — А по обычным часам нельзя? Или это для... антуража? Шерлок не понимал: эти песочные часы имеют какой-то практический смысл, или Снейп слегка выделывался перед ним. — Это вопрос «веры», молодой человек. Молоко в чай или чай в молоко. Нам все равно придется сидеть здесь, потому что или зелье как следует проварится за час — и мы получим результат, или в течение часа случится непредвиденная реакция — и нам опять придется убираться в лаборатории. — Ну, провести лишний час в лаборатории да еще в вашей компании я совсем не против, — заверил Шерлок. — А что должно получиться на выходе? Ну, хотя бы на уровне — это приворотное зелье или боевое что-то? — Все виды амортенции уже давно изобретены, — поморщился Снейп. — А у нас, возможно, получится лекарство от драконьей оспы. Вакцина-то существует, но она действует не на всех. На маглорожденных — да, а вот на чистокровных волшебников — увы. — Ну... лекарство от смертельной заразы — тоже дело нужное. А амортенция — это что? — уточнил Шерлок на всякий случай. Приворотное зелье интересовало его куда больше, чем всякая драконья чума. — Приворотное зелье — вы же сами его упомянули. — Профессор, а это... эта амортенция на маглов тоже действует или только на магов? — Действует, — Снейп с интересом посмотрел на Шерлока. — Понимаю, вы читали книги и помните, что у несуществующих близнецов Уизли в магазине якобы продавали амортенцию и студентки ее покупали. Так вот, выбросите это из головы. Они могли покупать только любовные напитки, хотя зачем они вообще сдались подросткам, у которых пляшут гормоны? Любовные напитки — это аналог вашей виагры. За применение же амортенции сажают в Азкабан. Потому что приворот — это насилие над личностью. — Ой, да ладно, какое там насилие? Вот если незаметно подлить виагру... ну, любовное зелье, — это да, нехорошо. А приворотное-то почему нельзя? Я не согласен! — заявил Шерлок. — Что за детский сад? — возмутился Снейп. — Допустим, вас не будет волновать, что вы фактически сведете человека с ума, но вам нужен больной на всю голову партнер, совершенно лишенный воли, постоянно смотрящий вам в рот, устраивающий истерики при малейшем подозрении на любое ваше неудовольствие? — Ну, если ваша амортенция так действует, то вообще непонятно, как она прошла согласование и патент получила. А нормальных приворотных зелий нету? Вот выпил и полюбил того, кто тебе его дал. Без истерик. Просто чтобы на сторону не смотрел. Снейп усмехнулся: — У вас наркотики, конечно, когда-то прошли стадию легальности, но от этого не перестали быть наркотиками. Так и амортенция. Все это достаточно старые зелья, им уже не одна сотня лет. В Средние века вообще с пониманием свободы личности было плоховато. Не существует «нормальных» приворотных зелий. Любовь, — он внимательно посмотрел на Шерлока, — слишком яркое и индивидуальное проявление психики, несмотря на все химические процессы, которые происходят при этом в организме. И… чтобы человек не смотрел на сторону, он хотя бы должен понимать, что туда смотрит. — Увы, зелья для того, чтобы сделать человека понятливее, точно не существует... — А поговорить не пробовали? — Да я так, теоретически! — Шерлок поймал насмешливый взгляд. — Черт, все забываю про вашу магическую телепатию... У меня ситуация не типичная, увы. Там говорить... без толку. Хотя Майкрофт и считает, что стоит мне «воскреснуть» — и я могу чуть ли не предложение делать, но мой брат бывает не прав. — Доктор Уотсон таскается на кладбище и произносит прочувственные речи над вашей могилой. Просит вас сотворить для него одно чудо и не быть мертвым. А ваш брат прав всегда, когда дело не касается его личных проблем, — отчеканил Снейп. — Ну, тогда я, видимо, не его личная проблема... — ответил Шерлок на вторую часть фразы, обдумывая первую, про Джона. Чудо... Надо же. — Вы правда с ним подружились? — тряхнул он головой, отгоняя представившуюся картинку. — С Майкрофтом? Это так странно... — Что же здесь странного? — Снейп посмотрел на деления песочных часов, встал и помешал зелье черпаком. — Я вполне способен на дружбу, а ваш брат в ней нуждается. — Про вас у меня сомнений нет, но я всегда считал, что Майкрофт и не способен, и не нуждается. Ни в дружбе, ни в каких-то других особых чувствах, честно говоря. — Серьезно? — холодно спросил Снейп. — Вы не производите впечатления бездушного человека, Холмс-младший, так что я даже не знаю, как интерпретировать ваши слова. Глупцом вы тоже не выглядите. Ваш брат — глубоко несчастный, одинокий человек, не слишком любимый родителями, прячущий свои проблемы за напускным цинизмом и холодностью, регулярно шпыняемый младшим братом, ради которого он душу готов продать. Шерлок опустил глаза. Не то чтобы он все это не понимал — тем более что доказательства последнего были, в общем-то, налицо, — но как-то не задумывался. Уж несчастным он брата точно никогда не считал. — Да я… — сказал он, когда пауза затянулась, — я не думаю, что у него есть проблемы. Кроме той головной боли, которую я ему регулярно доставляю. Но он привык к этому. Последняя история не в счет, конечно. — Вы считаете эту привычку нормальной? За что вы так не любите брата, Холмс-младший? — Я не люблю? И где же ваша хваленая телепатия, если вы так считаете?! — вспылил Шерлок. — Легилименция, — поправил Снейп. — Я к вам ее не применял. Следовательно, вы демонстрируете свою любовь таким извр… своеобразным способом? Или это метод добиться внимания от брата вроде того, когда дети специально заболевают, чтобы получить от родителей заботу? — Я заболел тогда не специально! — вырвалось у Шерлока. — А, черт... Ну, не важно. Я хочу сказать: Майкрофт и не вспоминает обо мне, если со мной ничего необычного не происходит. Так что... — Ваш брат думает о вас даже чаще, чем вы того заслуживаете — практически постоянно. Когда мы познакомились, он впервые попал на матч по квиддичу. И за те несколько часов, что он провел там, он не меньше десятка раз подумал «как жаль, что Шерлок не видит этого», «как жаль, что Шерлок не сможет это попробовать». А вы в курсе, что он занимается со мной окклюменцией? Он должен был выбрать счастливые воспоминания, которые помогли бы ему выставить ментальную защиту. Там девяносто процентов — ваши детские годы, когда вы нуждались в нем и не стеснялись показывать свою любовь. — Там наверняка куда больше воспоминаний про нашу сестру, чем про меня, — упрямился Шерлок. Снейп покачал головой: — Они не относятся к разряду счастливых. Майкрофт вас бережет и не берет с собой, когда ее навещает. Шерлок передернулся, услышав такое. — Я вообще не знал, что он ее навещает. Разве это не бессмысленно, профессор? Я понимаю — Джон. Ну, то есть я «погиб» недавно, и он... понятно, почему ходит на кладбище. Но Эвр умерла четверть века назад. — Четверть века — не такой уж большой срок, — задумчиво произнес Снейп, пристально разглядывая зелье в котле. — Наверное. Когда живешь по двести лет. Профессор, взвесь образовалась, так и должно быть? — Да, так и должно быть. Снейп, не глядя на Шерлока, сел на стул. Некоторое время они молчали, наконец Шерлок вспомнил о девочке. — Я тут встретил кое-кого, когда гулял по окрестностям, — начал он. — И обнаружил единственную тайну здешних мест: интересно, кто же так опекает одну ученицу со Слизерина? Правда, долго упражнять мозги мне не пришлось. Странные подарки начались после Рождества, да еще появились некие маглы, которые стали покровительствовать девочке. Единственным маглом, который побывал в школе на праздниках, да и вообще в обозримом прошлом, был мой брат. — Да, это простая дедукция, — кивнул Снейп. — Я очень благодарен вашему брату за помощь. — И вы скажете, что он делает это не в память Эвр? — усмехнулся Шерлок. — Вовсе нет, с чего вы взяли? Ваш брат, кстати, любит детей. Дьявол! Сейчас свернется! — Снейп в сердцах треснул черпаком по столешнице. — Значит, не водяной черт. Остаются соплохвосты. Холмс-младший, хотите завтра посмотреть на соплохвостов? — Хочу! Они же из канона. — А вскрыть одного? — у Снейпа хищно загорелись глаза. — Не откажусь, — глаза Шерлока загорелись точно так же.

***

На следующий день, после разговора с братом, Майкрофт всеми силами постарался задержаться на службе, даже назначил совершенно ненужное совещание и вернулся домой в одиннадцатом часу. Прошелся по дому, включил свет, потом, подумав, выключил его и отправился в ванную. Спать не хотелось, чем занять себя, он не знал, напустил в джакузи воду и улегся. И не успел прикрыть глаза — рация, заботливо принесенная с собой на всякий случай, пискнула. — Тебя что, сегодня не ждать? — поинтересовался Шерлок деланно безразличным тоном. — Ждать, и желательно с ужином. Через... минут десять. Майкрофт поспешно выбрался из джакузи и ринулся в душевую смывать пену. В «Платановом коттедже», куда его перенес Каблучок, уже ждал накрытый стол. Майкрофт поразился, как быстро у эльфа все получается. — Я тебя прямо из ванны выдернул? — удивился Шерлок. — Надеюсь, Грег меня не убьет. Хотя… — он пригляделся к брату, — что за дела? Почему вы не встречаетесь? — Ну, у него работы много... и у меня тоже, в общем-то, — промямлил Майкрофт. — Я его видел днем, кстати, он заезжал ко мне на службу, как бы отчитывался о расследовании... — От… что? — Шерлок уставился на брата. — Отчитывался? Вот это новости! То ты жениться на нем собирался, а теперь вдруг отфутболиваешь. — Ну, я же не могу жениться, пока ты не оживешь. У меня же траур! Майкрофт понимал, что спрашивает брат не о том, но пока не был уверен, что может как-то объяснить происходящее. — Не заговаривай мне зубы, братец, — возразил Шерлок. — Или тебе надо еще мое благословение, чтобы потрахаться? — С благословением ты уже опоздал, так что... Шерлок, ну просто как-то так... черт, я напрягаюсь при нем. А он эмпат, чувствует это и держится в стороне. — Он держится в стороне, или ты его держишь на расстоянии? Слушай, вот не надо мне врать! — Да я не вру. Я уклоняюсь от прямого ответа. — Это одно и то же. Выкладывай давай! Об ужине пришлось забыть. Майкрофт уселся в кресло и скорбно сложил ладони на ручке зонта. — Грег — эмпат, — начал он. — Чувствует настроение, состояние, чувствует мою... неуверенность, что ли. А еще он деликатный человек, очень. Старается не поставить меня в неловкое положение или хочет, чтобы мне стало легче. Он понимает, что я нервничаю, когда долго тебя не вижу, снова перед глазами встает... всякое. В общем, он с пониманием относится, я надеюсь. Он вообще очень понятливый человек. И добрый. — Ну просто ангел, и поэтому ты его собираешься послать к черту, — подытожил Шерлок. — А ты, братец, болван. Человек ради тебя рисковал всем — ты этого вообще не понимаешь? — А ты вот уверен, что его втемную использовали? Я не могу отделаться от мысли, что он давно все понимал. Может быть, даже с самого начала. Шерлок поставил перед братом стул спинкой вперед и оседлал его. — Я-то уверен, но мне непонятно, почему сомневаешься ты. Грег, возможно, неплохой агент под прикрытием, но он так себе актер. Ты разве забыл, что он сразу отдал Реддлу палочку? Это все равно что сдать оружие при аресте. — Я не знаю... — засомневался Майкрофт. — Вначале были странности — помнишь? — и я стал за ним присматривать. Потом Грег мне понравился как мужчина. Я банально его хотел. Из него же секс просто прет. Потом я его узнал поближе и привязался. Он был такой... искренний, что ли. Мне следовало уже тогда, когда я узнал про магию и познакомился с Реддлом, сделать выводы — Грега мне подсунули как агента влияния. Кстати, сначала они думали об Антее, насколько я понимаю. Вопрос только в том, что Антея точно знала, зачем она рядом со мной. А Грег? Я сомневаюсь. И это очень... мучительно на самом деле. Потому что я его, кажется, все-таки люблю. — Так и он тебя любит. Это же видно! Ты что, слепой? — возмутился Шерлок. — Скорее всего, любит, — вынужден был согласиться Майкрофт. — Вот не повезло ему влюбиться в «объект», так ведь бывает. — Послушай, ты посмотри на все с другой стороны. Разве тебе стало хуже оттого, что ты сошелся с Грегом? Нет. Кроме того, ну вот, допустим, вы бы не влюбились, но был бы у тебя друг вроде Снейпа. Опять неплохо. К тому же такой друг, который приглядывал бы за мной, — Шерлок усмехнулся. — Пока что одни плюсы. Ты вот еще о чем подумай: сам говоришь — двенадцать дней без ссор. И у меня лично никакого желания ссориться нет. Ради одного этого стоило... стоило оно того, Майкрофт. Предположим, только предположим, что Грег знал все с самого начала — ты поставь себя на его место! Каково ему сейчас? Собственно, ему при любом раскладе так себе. Знал он или не знал — все едино. Но вот если знал, ты на его месте сдал бы шефа — даже ради великой любви? — У меня нет шефа, — сказал Майкрофт уже из чистого упрямства. Слова брата ему понравились, хотя на фразу «посмотри с другой стороны» он внутренне усмехнулся — сколько раз сам говорил так Шерлоку. — Я не знаю, честное слово. Мало есть таких вещей, ради которых я готов на все. Но есть. — У тебя хуже шефа — у тебя королева. Которая, как ты сказал, знает о магах. Ты пойми, брат, они тебя выбрали в качестве лучшего политического партнера. Ты думаешь, они «выгуливали» всех этих Кэмеронов и Блэров по Хогвартсу? Ха! Так они, как я успел уже вычитать, просто не имели на это права. Конечно, они там поворожили и нашли выход — да он просто сам нашелся. Я бы рано или поздно сам вышел на Лестрейда, ты же это понимаешь. А он бы точно стал со мной сотрудничать. И ты бы точно так же его пас, проверял, всячески испытывал. И что? Ты бы устоял перед таким мужчиной, даже если бы он не оказался магом? — Будь он маглом, я бы давно на нем женился, — признался Майкрофт. — Так и женись! Благословляю! Чур, я шафер! — А кто тебе сказал, что он этого хочет? — Так вот в чем дело! Ты боишься? Мой брат боится отказа! И тут ему некстати вспомнился сегодняшний разговор со Снейпом и характеристика, которую тот дал Майкрофту: «одинокий, несчастный человек» и что там еще было... Шерлока бросило в жар. — А со своими родителями Грег тебя знакомил в рамках культурного обмена? — спросил он как можно мягче. — Ну, первый секс он инициировал. А предложения не делал. Может, считает, что это некорректно, именно потому как все знал и... он ведь честный человек! — выпалил Майкрофт и смешался. — Скорее всего, он просто боялся тебе его делать. — А ты? Ты тоже боишься? Я Джона имею в виду. — При чем тут Джон? — помрачнел Шерлок и резко сменил тему: — Ты ужинать будешь? — Буду. При том! Джон при том! Вы тоже друг друга любите. Когда скажешь ему об этом — сразу делай предложение, вот что. — Знаешь что, братец, лучший способ воспитания — личный пример, — съязвил Шерлок. — Позови эльфа — остыло уже все. — Может, холодное съедим? Ну, ладно. Каблучок? — позвал Майкрофт. Эльф явился тут же и вопросительно задрал мордочку, а потом посмотрел на стол, заохал — над блюдами тут же появился пар. — Э… спасибо, — сказал Шерлок, — мы тут задержались. Разговорились слегка. — Я так рад, мистер Майкрофт, что вы вернулись к ужину. Ваш брат очень переживал, что вы сегодня не придете, — с невинным видом произнес эльф. — Дедукция заразна, — проворчал Шерлок.

***

Конечно, поздний ужин не пошел впрок — Майкрофт не смог уснуть. Он утешал себя именно тем, что бессонница связана с нарушением режима, но ему не давал покоя разговор с братом о Греге. Не в привычках Майкрофта было верить доводам Шерлока, хотя очень хотелось. Он спустился в библиотеку, зажег лампу, взял первую попавшуюся книгу — это оказалась работа по предсказаниям — и сел читать. Вскоре он почувствовал, что за ним наблюдают. — Каблучок? — позвал Майкрофт. — Я тут, — эльф открыл дверь и вошел в библиотеку. — Мистер Майкрофт, почему вы не спите? Вам нездоровится? — Не волнуйтесь, друг мой, это просто... от мыслей не заснуть. Можно вас спросить? — Конечно. — Эльф вдруг подпрыгнул и оказался на широком подлокотнике кресла. Он уселся, скрестив ноги, и приготовился слушать. От него веяло теплом и пахло виноградом. — Что вы делаете, если у вас выходит размолвка с Локси? Или не размолвка, просто какое-то... недопонимание? Или у эльфов такого не бывает? — Не бывает. Мы просто находим себе пару — и на всю жизнь. Но я знаю, что люди иногда ссорятся. — Мы не ссорились, — вздохнул Майкрофт. — И я все вспоминаю сегодня, как тогда няня сказала мне «не обижай его». Вы же слышали? Я знаю, эльфы все слышат... Каково это, Каблучок, нашел пару — и знаешь, что это на всю жизнь? — Это хорошо, когда на всю жизнь, — немного удивленно ответил эльф. — Вы не ссорились, но что-то случилось. Вы не спрашиваете о мистере Греге и не зовете его на ужин. — А как вы понимаете, что вот именно это — на всю жизнь? — Мы просто это чувствуем. Я понимаю, о чем вы спрашиваете, мистер Майкрофт. Но вы, люди, долго ищете свою половинку. Вы сходитесь, расходитесь. А мы не можем сходиться с кем-то, кто нам не предназначен. — Каблучок, я ведь перестал вам говорить «мистер», называйте меня просто Майкрофтом, пожалуйста. Мне будет приятно. Я вам завидую, знаете? Это так чудесно — знать, что есть на свете кто-то, кто тебе предназначен, и надо просто найти его и просто понимать, что он — твой, несмотря ни на что. Жаль, что у маглов не так. А у магов? Маги как вы или как мы? — У магов по-разному, но они чувствуют друг друга лучше, чем вы, обычные люди. Но у них тоже по-всякому… Майкрофт. Вот мистер Реддл был когда-то женат, у него трое детей, уже внуки есть. Но когда дети стали взрослыми, жена с ним развелась, потому что он сильный легилимент, а ей это не нравилось. Я не сплетничаю — про это все знают. — Я понимаю, — Майкрофт вспомнил про жену Грега и подумал, что тот жил с ней много лет, а развелся, когда... когда... — Каблучок, знаете о чем я жалею? — О чем? — Что у нас, маглов, нет патронусов. Не ради защиты даже, а ради... Можно вас попросить, друг мой, исполнить роль моего патронуса? Пойти к мистеру Грегори прямо сейчас и сказать ему, что я... что я люблю его. Это просьба к другу, а не к домашнему эльфу. Эльф стартовал прямо с подлокотника кресла. Минуло минуты две — они ушли на то, чтобы Грега разбудить, передать сообщение и чтобы тот оделся, то есть успел натянуть джинсы и футболку наизнанку. Не брился он, видимо, еще со вчера. Щетина кололась, когда он поцеловал Майкрофта. Поцеловал, но потом отстранился и посмотрел так, словно человек, который заглядывает в щелку приоткрытой двери и боится войти. — И я тебя люблю, — сказал он тихо, все более теряясь. — Я знаю, — кивнул Майкрофт. — Но эти две минуты до твоего появления показались мне очень долгими. Я не был уверен, что ты придешь. Грег вынул палочку из-за пояса джинсов и положил ее на столик. — Днем я тоже мало в чем был уверен, — признался он. — Шеф наорал на меня и испепелил мое прошение об отставке. — Ты хотел отставки из аврората? Господи, ты что?! И даже не посоветовался! Я тебе что, посторонний человек? Майкрофт попытался вскочить с кресла, но Грег остановил его, взяв за плечо, и сам присел на подлокотник. — Из полиции, — пояснил он. — Тем более! — рявкнул Майкрофт с разгону, а потом изумленно уставился на Грега: — З-з-зачем? Мы... я так тебе надоел? Грег снял несуществующую соринку с его плеча. — Я подумал, что стал тебе не нужен. Я же чувствовал, что ты от меня шарахаешься, как черт от ладана. — И ты собирался просто уволиться из полиции и исчезнуть? Как мило. Ладно, не советоваться, но хотя бы просто спросить... нет, ну ничего себе!.. Правильно шеф на тебя наорал, вот что! — Ты же знаешь, где я живу, и ты прикарманил моего эльфа, — Грег смотрел в сторону. — Так что я не исчез бы. — Я не прикарманивал твоего эльфа, он не пепельница! Я попросил его как друга. У меня же нет своей лисицы — к тебе послать! — Ты избегаешь меня все эти дни, я не знал, что думать, — слабо улыбнулся Грег, но все же принялся поглаживать сзади шею Майкрофта. — То есть знал, но у меня в голове не укладывалось, что ты обо мне стал такого мнения. — Я не избегал... нет, вру, конечно. Я боялся, Грег. Любой откровенный разговор — и мы бы пришли к выяснению именно этого «мнения». Особенно учитывая твою чертову эмпатию. Ты мог обидеться, я мог не сдержаться... я вообще плохо сдерживаюсь все эти дни. Я боялся, что выяснение отношений приведет к тому, что мы расстанемся. Но я не хочу этого. А сегодня Шерлок вдруг... И я понял, что мне вообще не важно, знал ты или не знал, не важно, чего именно хотели добиться маги, потому что я люблю тебя, без причин, без обоснований, и я хочу быть с тобой не из благодарности или из принципа, а именно поэтому. — А что там было выяснять? — пожал плечами Грег. — Я бы показал тебе любое воспоминание по твоему требованию, не поверь ты мне, что я не был в курсе осведомленности шефа о будущем. — Да в том-то и дело, дорогой мой, что я верю, не нужно ничего доказывать, достаточно твоего слова. Но ты мог сказать «да, знал», и когда я понял, что это ничего не изменило бы для меня, я тебя позвал. Прости, что на это потребовалось почти две недели. Наверное, я тугодум? — Ты просто столько пережил, — Грег с облегчением потерся лбом о волосы Майкрофта. — Я до Рождества вообще не думал, использует меня кто-нибудь или нет. Когда шеф меня поддержал и разрешил рассказать тебе правду, я знал, что он заинтересован в тебе, но полагал, что все сложилось прекрасно для всеобщего удовольствия. Ты вошел в наш мир, а у меня в вашем мире появился близкий человек — и это стимул здесь оставаться. И все довольны, все счастливы, как говорится. — А может, так и было? Шерлок сегодня выдвинул предположение, что Том и остальные хотели не только завербовать меня, но и просто помочь. И тебе, и мне. Взять даже ситуацию с крышей. Наше с Шерлоком нормальное общение длится уже несколько дней, и это напоминает не перемирие, а полноценный мир. А мы с тобой, дорогой… — Майкрофт набрался смелости. — Как только Шерлок «воскреснет», тебе пора явиться к нашим родителям с букетом. И да, я не дождался предложения от тебя и делаю его первым, хоть это и неприлично — так навязываться. Грег быстро перебрался к Майкрофту на колени, усевшись лицом к нему, прижал к спинке кресла и жадно поцеловал. — Мы устроим две свадьбы, — зашептал он, — в обоих мирах. Ты согласишься отпраздновать у нас? Со всей моей родней и еще кучей народа? — Конечно. Я даже знаю, кого мы позовем шаферами. — Шерлок — мой! — заявил Грег. — Тогда у меня будет Снейп! Грег смущенно принялся откручивать пуговицу на ночной сорочке Майкрофта. — Мне было так плохо без тебя. — И мне тоже… Майкрофту стало ужасно жарко в этой сорочке до полу и длинном халате. Грег это почувствовал и тут же принял меры: схватил со столика палочку, Майкрофта — в охапку — и аппарировал в спальню наверху. Они повалились на кровать, еле успев спасти палочку, которая перекочевала на прикроватный столик. Грег принялся стаскивать с Майкрофта одежду, тот не отставал, хотя стянуть футболку оказалось быстрее, чем два слоя старомодных тряпок. Дрыгнув ногой, Грег отправил спущенные до щиколоток джинсы на пол; трусов под ними не было. Потом взял палочку. — Зачем? — не понял уже раздетый и распластанный на кровати Майкрофт. Их обдуло теплой волной какой-то странной магии. — Мое тело — мои правила, — голос Грега звучал приглушенно. С телом Майкрофта уж точно ничего не произошло. А Грег положил палочку на прежнее место, обхватил его, перевернулся на спину и тут же обвил ногами его талию. — Давай, не жди, я готов, — хрипло сказал он. Майкрофт издал совершенно нетипичное для себя нетерпеливое подвывание, поцеловал Грега, потом укусил его в шею, отстранился, забросил его ноги себе на плечи, приноровился и вошел — относительно легко, но и с некоторым напряжением, будто это тело методично подготавливали для него, — и как ненормальный заработал бедрами. Чудесно, идеально, лучше и желать нельзя! Они стонали, кричали, ругались на два голоса. Это был настоящий, кондовый трах — без рефлексии, без комплексов, без ограничений, без нежностей. В полумраке оба скалились, тяжело дыша сквозь стиснутые зубы и глядя друг на друга. Грег не выдержал, плюнул на ладонь, обхватил член и заработал рукой. Он кончил первым, Майкрофт следом — и без сил повалился сверху. Рука Грега тряслась, когда он потянулся за палочкой. — Нет, на хрен, — сказал он. — Полежим — и в ванную. Майкрофт попытался приподнять голову, и у него получилось это с трудом. С пьяной ухмылкой он посмотрел на Грега, думал было потянуться выше, поцеловать, но только прикоснулся такими же дрожащими пальцами к его губам. Грег вдруг втянул в рот указательный и средний, слегка прикусил. — У-у-у, — опять вырвалось из горла Майкрофта. Он перевернулся на спину, собрав на живот половину чужой спермы, и потихоньку стал сползать к краю кровати. Второго захода он бы сегодня просто не пережил. После благополучного рейда в ванную комнату они улеглись. Майкрофт устроился так, как мечтал в их первый раз — сверху, лягушонком. Но во сне он сполз на кровать, и ему не снилось ровным счетом ничего страшного — ни крыши, ни морга.

***

Утром завтракали втроем. Шерлок довольно улыбался, глядя на брата и Грега. Те вскочили чуть свет, а потом вспомнили, что сегодня воскресенье, и, хотя у Майкрофта выходной был понятием растяжимым, он связался с Антеей и сказал, что останется в Хогсмиде. Они повторили ночной подвиг и отключились еще часа на три, пока Шерлок не принялся барабанить в дверь и возмущаться, что он вообще-то хочет есть. — А почему Голуаз? — спросил Грег, намазывая тост джемом. — Ну, ваше кодовое слово — почему вдруг марка сигарет? — Это я в детстве стащил сигареты у отца, — ответил Шерлок. — А мамуля их у меня нашла и стала требовать объяснений. Я не знал, что сказать, а Майкрофт вмешался, уболтал мамулю, что это его сигареты — он тогда уже учился в университете. Я-то даже рта раскрыть не смог. — Когда у нас вообще появилась нужда в кодовых словах, — полусонно пробормотал Майкрофт, — мы выбрали «Голуаз» для ситуаций, когда от Шерлока требуется делать то, что ему говорят, а объяснения он получит позже. Каблучок уже налил Майкрофту кофе по второму разу, когда с мелодичным звоном распахнулась входная дверь и в гостиную вошли Реддл со Снейпом. — Что-то случилось? — встревожился Грег. — Случилось страшное, — улыбнулся его шеф. — Экзамены закончились. Ну что, мой мальчик, — обратился он к Шерлоку, — хотите переселиться в Хогвартс? — Мы же хотим переселиться в Хогвартс? — с надеждой спросил Шерлок у Грега с Майкрофтом. — Конечно! — ответил Грег за двоих. Но Майкрофт засомневался. — Том, нам можно будет приходить в школу по вечерам и оставаться там на ночь? — В Хогвартсе даже преподавателей почти не осталось — разъехались по отпускам. Весь замок в вашем распоряжении. Шерлок, где вы хотите жить? На каком факультете? — На Гри... э-э-э... ну, куда поселите! — На Гриффиндоре? Пожалуйста, если вы любите красный цвет, — усмехнулся Реддл. — Как закончите завтрак — сразу отправимся. Вещи перенесут эльфы. — А Каблучок? — спросил Майкрофт. — Ему можно в Хогвартс? — Эльфу можно куда угодно. — Так, мы уже позавтракали! — Шерлок вскочил со стула. — Дайте брату кофе допить, мистер торопыга, — сказал Снейп, усаживаясь за стол. Каблучок тут же поставил чашки и для него, и для Реддла. Затем все пятеро аппарировали к воротам школы. Шерлок молчал, пока шел по дорожке, только смотрел на медленно приближающийся замок. Майкрофт чувствовал приятное волнение, к тому же так славно было увидеть школу летом, когда вокруг все зеленело, цвело и благоухало. На одной из площадок Снейп остановился, тронул Майкрофта за рукав и указал на озеро. — Что там? — не понял тот поначалу, глядя на выпрыгивающих из воды существ с длинными хвостами. — Русалки. Разрезвились, — усмехнулся профессор. — Боже. Они... разумные? — Более чем. Как и кентавры. С башни Гриффиндора хорошо видно Запретный лес, так что, возможно, удастся заметить табун. — Тебя не удивляет, что Шерлок выбрал Гриффиндор? — спросил Майкрофт, понизив голос. — Он с таким воодушевлением рассказывает о работе с тобой, и вдруг... Я был готов услышать «Слизерин». Снейп посмотрел на спину Шерлока, который опережал их шагов на десять. — Неужели ты не понимаешь, старина? У него ренессанс отношений с тобой. К тому же ему вряд ли сейчас захочется жить в Подземельях. — Я в тот раз в башню так и не попал... — сказал Майкрофт. — А тебе выбор Шерлока не неприятен, ты не обижаешься? — На что, Холмс? Перестань, бога ради, — Снейп похлопал его по плечу. Вот и двери — огромные, наглухо закрытые, но внизу в одной из створок была приоткрыта маленькая дверь чуть выше человеческого роста. Шерлок подождал, пока подойдут остальные, и вошел только после Реддла и Снейпа. Брата он тоже пропустил вперед, но Грега опередил, решив, что вежливости более чем достаточно. — Альбус в школе? — спросил Грег. Реддл кивнул. — И куда теперь? — спросил Шерлок. — Наверх, — ответил Снейп. — Пред светлые очи директора, разумеется. — Настоящий Дамблдор? — вдруг изумился Шерлок, словно и не провел две недели среди магов. — Самый настоящий, — улыбнулся Реддл. Подъем по лестницам Шерлок выдержал стоически, хотя у него и кружилась голова. Он держал Майкрофта за локоть и старался не смотреть вниз. Он даже пожалел на мгновение, что не выбрал Слизерин, чтобы быть поближе к грешной земле, даже под ней. Горгулья сейчас уже не закрывала вход в комнаты директора, вот разве что дверь наверху винтовой лестницы была затворена. Реддл постучался и толкнул ее. — А, мальчики. Вернулись? — Дамблдор в простой фиолетовой мантии вышел из-за стола к ним навстречу. — Здравствуйте, Майкрофт. Я смотрю, у вас все хорошо. Грегори… — директор одобрительно кивнул и посмотрел на Шерлока. — Господин директор, — сказал Грег, — позвольте представить вам мистера Шерлока Холмса. Шерлок, познакомься — Альбус Персиваль Вулфрик Брайан Дамблдор. Директор рассмеялся. — Какие церемонии! Ну, здравствуйте, молодой человек. — Очень... рад, — Шерлок вдруг смутился и не к месту выпалил: — Спасибо, сэр. Майкрофт удивленно посмотрел на брата. Конечно, почтение он тоже испытывал, и все такое, но ведь не заикался же при первой встрече? Правда, вспомнил он, мы познакомились на стадионе. — За что же вы меня благодарите? — удивился директор. — За госте… гостеприимство. И за лягушек! Дамблдор рассмеялся вторично и крепко хлопнул Шерлока по плечу. Тот опешил, и не от фамильярности, а потому что не ожидал в старческих руках столько силы. — Значит, вы решили остановиться в комнатах Гриффиндора? — спросил Дамблдор. — Похвально. Прости, Северус. — Мне еще в прошлый раз очень хотелось попасть в башню, — дипломатично опередил брата с ответом Майкрофт. — А Шерлок и так наверняка будет проводить много времени в подземелье, ему даже пообещали дать выпотрошить какого-то соплохвоста. — Зельеварение, — заметил Дамблдор, — очень сложная наука. Будь вы, Шерлок Холмс, магом, стали бы любимцем профессора Снейпа. Не в каждом выпуске у нас есть ученик, действительно способный к этому, как вы, хотя успехов достигают многие. — Профессор Снейп — отличный учитель, — пробормотал Шерлок. — А чьим любимцем был бы мой брат? — Полагаю, моим, — улыбнулся директор, и Майкрофт смущенно закашлялся. Он невольно встретился с Дамблдором взглядом, но ровным счетом ничего не почувствовал. Нет, скорее почувствовал — легкую эйфорию, потому что его пусть даже заочно, но назначили любимцем. Не так уж часто Майкрофту выпадало такое в детстве и отрочестве. Он обернулся и посмотрел на Грега, который не вмешивался в разговор и отошел к насесту недавно воскресшего из пепла Фоукса и поглаживал его отраставший хохолок. Грег почувствовал взгляд и улыбнулся. — Профессор Дамблдор — прежде всего аналитик, — заметил Реддл. — Кроме того, что он очень силен ментально, он еще собирает множество разрозненных фактов и создает из них общую картину, быстро принимает решения, и они всегда правильные. Можно сказать, он подобен... — Пылесосу, — перебил Реддла директор и довольно засмеялся. — Всасываю всю информацию, что клубится вокруг меня. На самом деле, Том, ты мог бы делать то же самое, не скромничай. Просто твоя должность и положение заставляют быть очень щепетильным при считывании информации. Я же директор школы, и моя обязанность — все знать, чтобы наиболее быстро принять решение или оказать помощь. — Невозможно же ходить по школе и постоянно заглядывать детям в глаза? — Шерлок, похоже, уже освоился, и любопытство начало брать верх над робостью. — Ну, тут у каждого свои способы. Мне достаточно пожелать получить информацию, и тогда достаточно мимолетного взгляда. — Ну, мне мимолетного бывает мало, чтобы понять что-то о человеке. Однако думаю, что вы недавно слегка простудились, а завтракали вы сегодня оладьями с джемом — и в обществе жены. Да ладно? — Шерлок только сообразил, что он только что сказал. — Эта леди мне не жена, — улыбнулся Дамблдор. — Но женщина же! — Вы еще не поняли, Холмс-младший, что нельзя верить всему, что вещает мисс Роулинг? — вкрадчиво спросил Снейп. — Вот тут… — Шерлок кашлянул и отцепил с длинных седых волос Дамблдора волнистый черный волос. Майкрофт вдруг понял, кто эта женщина, и улыбнулся. — Так-так, — покачал головой Дамблдор, — я не буду спрашивать, где вы на мне разглядели крошку. Признаться, я бываю ужасно рассеянным, особенно когда за едой читаю газеты, но как вы догадались о простуде? — Это и правда догадка. У ваших ноздрей кожа слегка розоватая, как будто вы наносили мазь. Кое-что по «народной медицине» я успел прочесть. — Народной? — загремел Снейп. — Исконной! — поспешно выпалил Шерлок и поймал веселый взгляд директора. — А вы, сэр? Что вы можете сказать обо мне? Дамблдор добродушно посмотрел в глаза Шерлоку поверх очков, но взгляд его стал сосредоточенным, и он перевел его на Майкрофта. — И что же вы успели прочитать, сэр? — спросил Шерлок. — Например, то, что в детстве вам нравилась сказка про одну тряпичную куклу*, — ответил Дамблдор, продолжая смотреть на Майкрофта, дождался ответного взгляда и повернулся к Шерлоку. — Еще у вас был плюшевый мишка Тедди, но вы дали ему секретное имя Фредди**, потому что на нем был полосатый свитер. Я не знаю, что это означает. Шерлок нервно усмехнулся, а директор потрепал его по плечу и вдруг сказал: — Ну что же, дорогие мои, гуляйте, развлекайтесь, а у меня тут куча бумаг из Министерства. Бюрократия, такая бюрократия повсюду! Увидимся за ланчем. Он снова пожал всем руки, похлопал Майкрофта по плечу и развернулся к столу, на котором и правда высилась гора писем и свитков, но у Шерлока почему-то появилось ощущение, что директор ох как непрост! И это кроме чтения мыслей. — Пойдемте для начала в башню Гриффиндора, — предложил Реддл. — А я могу попробовать тоже пройти на Равенкло? — деловито поинтересовался Шерлок, едва они вышли из кабинета. — Погоди, — Майкрофт повернулся к Реддлу, — а мы пароль не должны у директора попросить? Не попадем же. — Да он его еще утром сказал, — отозвался тот. — Никто же не сомневался, что вы захотите в башню. — Все подстроено заранее? — усмехнулся Майкрофт. — Дорогой друг, между «подстроено» и «просчитано» очень большая разница. Всегда. Вам ли не знать. Они встали на площадку лестницы и после некоторых перемещений оказались у входа в другую башню. Путь им преграждал портрет Полной дамы. — Она тоже настоящая, — заметил Шерлок. — Разумеется, я настоящая! — воскликнула та. — Пароль! — Потрошеный соплохвост, — рассмеялся Реддл. — Проходите. — Портрет отъехал в сторону. — Да, красного тут много, — заметил Грег, впервые очутившийся в комнатах Гриффиндора. Шерлок тут же бросился штурмовать спальню старшекурсников и даже сходу выбрал себе кровать — в углу, но и ближе к окну. Он растянулся на ней и убедился, что не упирается пятками в изножье. — Нам, между прочим, понадобятся две разные спальни, — заявил он, глядя на Майкрофта, входящего в комнату вместе с Грегом. — Между прочим, мы с твоим братом будем жить на моем факультете, — заявил тот. — Между прочим, — усмехнулся Реддл, — вы вдвоем будете жить в комнатах профессора нумерологии. Он уволился, в сентябре придет новый. Комнаты свободны, и там большая кровать. — А сюда я приду ночевать, когда Грегори будет дежурить, — подытожил Майкрофт, лукаво глядя на брата. — Прямо в эту спальню. — Нет, дорогой, ты завтра на три дня летишь в Париж, так что честь первым составить Шерлоку компанию выпадет мне, — возразил Грег. — Один раз пущу, так и быть, — Шерлок поднялся с кровати. — Куда теперь? — Да куда хотите, — сказал Реддл. — Наверху мы уже были, может, спустимся вниз? — предложил Грег, которому хотелось показать комнаты Хаффлпаффа. — Кстати, сможешь попробовать ответить на вопрос ворона. — Сначала в лабораторию, — заявил Шерлок, — и на Слизерин. Снейп и Реддл переглянулись и кивнули. Спускаться оказалось даже сложнее, чем подниматься, и Шерлок ждал за три ступеньки до края, когда лестницы соприкоснутся над жутким провалом внизу. Оказавшись на твердом полу холла, он почувствовал себя лучше, а Снейп заявил, что научит его пользоваться каминами и летучим порохом. Шерлок покосился на двери в Большой зал, но решил не заглядывать туда, тем более что перед ним распахнулись другие, а после небольшого спуска по древним ступеням открылись все обширные подземелья замка. Слизеринские аппартаменты не произвели на Шерлока особого впечатления: он не любил помпезность, да и сочетание цветов посчитал слегка депрессивным, но ничего не сказал. Перестук у бочек Хаффлпаффа он сразу запомнил, а когда оказался в комнатах факультета Грега, шепнул Майкрофту на ухо: — Ты женишься на хоббите. Разумеется, Шерлок рвался также посмотреть лабораторию и класс зельеварения, и все смирились с тем, что ближайший час как минимум он окажется «недоступен». Когда вышли в коридор и двинулись к вотчине Снейпа, школьный эльф возник перед ними и передал Реддлу послание от директора — просьбу срочно подняться к нему. Снейп обменялся с Реддлом взглядом — кажется, эти двое умудрялись общаться вообще без слов. — Бюрократия? — спросил Шерлок. — Наверняка какая-то бумажка из Министерства, — небрежным тоном отозвался Реддл и зашагал к выходу из Подземелий. — Какое отношение глава аврората может иметь к школьным бумагам? — небрежно поинтересовался Майкрофт. — Том каждый год присутствует на выпускных экзаменах, — спокойно пояснил Снейп, ведя всех в лабораторию. — Он смотрит студентов, которые захотели продолжить обучение в Академии авроров. Видимо, возникли разногласия по чьей-нибудь кандидатуре. Шерлоку все же показалась странной такая внезапная просьба со стороны директора — разве что чьи-нибудь рассерженные родители накатали жалобу, но он очутился во владениях Снейпа. Минут сорок он мучил профессора вопросами, а Грег с Майкрофтом уселись в уголке и тихо разговаривали о своем, пользуясь тем, что Шерлок занят и не пристает с шуточками. — Опять змея, — сказал вдруг Грег, указав на появившегося посреди лаборатории патронуса. — Ох, не нравится мне это, — пробормотал Майкрофт. — Пожалуйста, поднимитесь в архив, — прозвучал голос Реддла, — все четверо. — Что за архив? — спросил Шерлок, нехотя оторвавшись от изучения очередного образца. — Школьный архив, — бросил Снейп и поспешил к двери, жестом приглашая следовать за собой. Поднимаясь по лестницам, Майкрофт полагал, что они направляются в башню Равенкло, но Снейп увел их на площадку пролетом ниже и подвел к небольшой двери. Наверняка обычно она была не только заперта, но и защищена различными заклинаниями, но сейчас отворилась сама. Пришлось нагнуться, чтобы войти в неожиданно обширное помещение, заставленное стеллажами, на которых рядами стояли старинные фолианты, амбарные книги, лежали многочисленные свитки, а в центре комнаты на массивном резном пюпитре располагалась совсем новая большая тетрадь в черном кожаном переплете со страницами из настоящего пергамента, открытая где-то на десятой странице. Сверху шло несколько строчек — и все. Рядом стояла серебряная чернильница с большим пером странной расцветки. Казалось, оно меняло цвет в единственном луче, пробивавшемся из оконца под потолком. Возле пюпитра стояли Дамблдор и Реддл, держащий в руках старую амбарную книгу. Вид у обоих был сосредоточенный и серьезный. — Это архив Хогвартса, — ответил Снейп на вопросительный взгляд Майкрофта. — Тут записаны все, кто учился в школе, начиная с первого года ее основания. — Как у Роулинг? — спросил Шерлок. — Когда рождается ребенок с магическими способностями, перо записывает его в тетрадь и так далее? — Не все, о чем она писала, выдумки. Перо приема существует. — И шляпа... — начал было Шерлок, но его перебили. — Северус, — Майкрофт впервые назвал друга по имени, — что-то не так? — Это Книга приема, — заговорил Дамблдор. — Когда год заканчивается, завхоз переписывает всех детей, что попали сюда, в хроники, — он указал на полки. — По ним составляются списки одиннадцатилеток, которым школа рассылает пригласительные письма. Там же делаются пометки, объясняющие причину, почему — такое тоже бывает — ребенок не может учиться в Хогвартсе. — Все это очень интересно, — пожал плечами Майкрофт, — но Северус нервничает, а это на него совсем не похоже. Почему… — Когда мы с Шерлоком соревновались в дедукции, я увидел кое-какие воспоминания, совершенно не соответствующие вашим, мой мальчик. Об одном и том же — разные воспоминания у братьев... — Так бывает, профессор, — пожал плечами Майкрофт. — Возраст, восприятие... — Да, конечно. Поэтому я проверил еще и те воспоминания, которые Том считал у Грегори. Том? — Когда Грегори принес мне заявление об отставке, я, признаться, вспылил и забыл об осторожности. Я посмотрел ему в глаза и кое-что увидел там. Кое-что странное, касающееся вашей семьи. — И при чем тут ваш архив? У нас в семье не было магов, — Шерлок, конечно, не мог не встрять. — Я бы знал. А уж Майкрофт знал бы точно! — У Грегори увидел? — Майкрофт цветом лица сравнялся с воротничком. — Да. Я мельком видел кое-что и через Северуса, но старался обходить воспоминания, касающиеся ваших с ним занятий. Но вот Грегори очень близко к сердцу принимал некоторые вещи, касающиеся вас, друг мой, поэтому эти воспоминания в его сознании лежали на поверхности. — Том, — тихо сказал Снейп. — Хорошо, дорогой, не буду, — так же тихо ответил Реддл. Грег покачал головой и на всякий случай подошел вплотную к Майкрофту. — Просто взгляните сюда, друг мой, — Реддл тоже сделал шаг к нему и раскрыл книгу. — Двадцатая строчка сверху, левая страница. Майкрофт наклонился, всматриваясь в витиеватый почерк, и, холодея, прочел: — Эвр Мадлен Холмс… — Зашатался и рухнул на руки Грегу. Снейп быстро начертал в воздухе стул. Грег усадил Майкрофта и склонился над ним, держа за плечи. — Она была... — Шерлок уставился в глаза Реддлу, забыв, что делать этого нельзя. Тот быстро опустил взгляд. — Она… что она... Шерлок повернулся к брату, понял наконец, что тот практически потерял сознание, и метнулся к нему. — Майкрофт! Черт, зачем? Ну какая теперь разница? Ему не обязательно было это знать! — Боюсь, что обязательно, голубчик, — вздохнул Дамблдор. Майкрофт судорожно вздохнул и открыл глаза. Снейп быстро сотворил стакан с водой. Шерлок замер, как в ступоре, глядя, как брат с трудом пьет. — Вы должны понять, мой мальчик: ваша сестра не сумасшедшая, не убийца, не пироманка, — тихо сказал Реддл. — Она просто волшебница, ведьма — назовите как угодно, — которой не повезло родиться в магловской семье. — Я понял, — нервно мотнул головой Шерлок. — Но теперь ведь ничего не исправить. Она умерла четверть века назад. — Она жива, — голос Майкрофта звучал очень тихо. — Вы это увидели, профессор Дамблдор? Это оказалось разным в наших с братом воспоминаниях? — Верно. И я помнил, что когда-то в Школу была записана девочка по фамилии Холмс, которая скончалась в возрасте... — Жива? Как это жива?! Майкрофт? — Шерлок перебил директора, протиснулся к брату и взял за плечо. Тот виновато кивнул. — Почему я не знал? — Шерлок выглядел растерянным. — Ваша сестра жива и находится в психиатрической клинике, — пришел ему на помощь Реддл. — Ваш брат регулярно навещает ее. — Что с ней теперь будет? — Майкрофт начал приходить в себя, и ему стало стыдно за обморок. — Что-то можно поправить? — Нужно для начала забрать ее из клиники, перевести к нашим колдомедикам. Нужно смотреть, изучать. Книга сочла ее умершей. Видимо, после последнего приступа она так испугалась, что обратила свою магию внутрь себя. Такое случается. Магия в ней осталась, но она пожирает носительницу изнутри. Скажите спасибо брату, Шерлок, что он не оставил сестру, навещает ее, заботится, как может, иначе бы Эвр давно превратилась в обскура. — Она бывает совсем нормальной иногда, — жалобно сказал Майкрофт. — Она радуется, когда я прихожу. Она читает книги, играет... играет на скрипке, любит рисовать. Задает много вопросов. Но иногда она молчит неделями и даже не обращает внимания, когда я пытаюсь говорить с ней. Может, потому, что первые годы она была совсем одна. Я узнал, что она жива, когда мне исполнился двадцать один год. Дядя просто передал мне опеку над Эвр. Ей уже исполнилось тринадцать... но она узнала меня, когда я приехал в клинику первый раз. Она так радовалась... — голос Майкрофта сорвался, и он замолчал. — А родители знают? — тихо спросил Шерлок. — Нет. — Почему? Все-таки это их ребенок, а не твой. — Сложно сказать родителям, что их дочь, которую они считали умершей восемь лет, жива. И потом... мамуля не смогла бы скрыть это от тебя. Я боялся, что узнаешь ты, — честно сказал Майкрофт. Шерлок открыл было рот, чтобы возмутиться, но увидел, как Снейп предостерегающе качает головой, и промолчал. — Идемте ко мне в кабинет, — сказал Дамблдор, — тут ближе всего. Пока добирались до директорских апартаментов, Шерлок успел уложить в голове все услышанное и понять, почему от него скрыли правду. Если уж он до сих пор вспоминал о сестре с ненавистью, узнай он о том, что та жива, в подростковом возрасте, что Майкрофт о ней заботится, это разрушило бы их отношения окончательно еще тогда. А Майкрофт просто не мог разорваться между младшими братом и сестрой. Может, он чувствовал по отношению к Эвр не любовь, может, это было чувство вины, но он никогда бы ее не бросил. А кроме того, Шерлока и сейчас кидало в дрожь при одной мысли о психиатрической клинике. Майкрофт просто щадил его психику, вот и взвалил все на себя. В кабинете у Дамблдора Майкрофта усадили на диван и первым делом напоили каким-то зельем. Он выпил без возражений и вскоре почувствовал себя лучше — хотя бы смог оценить ситуацию, относительно спокойно взглянуть на брата и понять, что ему предлагали маги. — Ваши целители помогут? — спросил он. — Мы не сможем дать вам стопроцентной гарантии, — ответил Дамблдор, ласково похлопывая Майкрофта по руке. — Но вашей сестре значительно полегчает в приятном месте, где не запирают в четырех стенах и не пичкают химией. Не могу обещать, что она станет полноценной волшебницей, но ее состояние гармонизируется. — Простите, Альбус, но я с вами не согласен, — возразил Реддл. — Мисс Холмс прожила в магловской клинике довольно долго и не только выжила, но и укротила свою магию. Это говорит об очень большом потенциале. Но вы правы в том, что мы не можем дать стопроцентных гарантий. Нам важно, чтобы мисс Холмс оказалась среди людей, которые принимают ее такой, какая она есть. — Лишь бы она сама понимала, что происходит, и не винила себя ни в чем, — вздохнул Майкрофт. — Она ведь уверена, что в детстве убила мальчика, а между тем я теперь еще лучше понимаю, что произошло тогда. Я много раз говорил ей, что Виктор сам упал, он сидел на краю колодца и просто не удержался. Но она считает, что раз хотела, чтобы он умер, и он умер, — значит, убила. Ведь ребенок в пять лет не может отвечать за такое, правда? — Конечно, — кивнул Реддл. — Мы посмотрим, что случилось на самом деле. Возможно, они ссорились, кричали друг на друга. Такие эмоциональные всплески у детей-волшебников иногда сопровождаются выбросами неконтролируемой магии. — И я завтра лечу в Париж, — Майкрофт закрыл лицо ладонью. — Ты можешь... — начал Шерлок. — Не могу,— перебил его брат. — В Париже я быть обязан, и это нельзя отменить или отложить. Но я постараюсь уложиться в двое суток, а не в трое. Но это все. Бедной девочке придется еще подождать. — А чего ждать, собственно? — спросил Реддл. — Вы ее опекун, имеете права перевести сестру в любую клинику. Я так понимаю, она находится в частной? Майкрофт кивнул. — Ну, мы вам поспособствуем, чтобы устроить перевод прямо сегодня. Кстати, это не первый подобный случай, когда мы «законно» похищаем наших людей из магловских психиатрических клиник. То есть переводим. — В Мунго? — спросил Шерлок. — Мунго, конечно, существует, но вашу сестру мы поместим в клинику, которая находится в Сассексе, в магическом анклаве. Там даже не клиника, а что-то вроде санатория. Отдельные апартаменты, собственный садик, охрана незаметная и ненавязчивая. К сожалению, она необходима. — Поехали, — очевидно, Майкрофт полностью взял себя в руки, услышав, что надо перестать рефлексировать и пора что-то предпринимать. — Я с вами, — заявил Шерлок. — Увы, мой юный друг, — Дамблдор положил руку ему на плечо. — Вы не можете там появляться. Вы пока «мертвы», забыли? — Вот же черт… — Я останусь с вами, Холмс-младший, — сказал Снейп, а Майкрофт благодарно кивнул ему. — Директор отправится в нашу клинику и все там оформит, а в вашей магловской хватит и троих посетителей. Реддл достал палочку: — Лестрейндж, переодеваемся. Через секунду мантии превратились в обычные костюмы, а в руках Реддла появилась папка с «настоящими» документами, необходимыми для перевода пациентки. Грег «переодел» и Майкрофта. — Только вот в карманах пусто, — нахмурился тот. — Мне ведь нужно удостоверение. — Держи, — Шерлок достал из кармана рубашки пластиковый прямоугольник и протянул брату. Майкрофт бросил взгляд на собственный «пропуск всюду», на брата, собирался было возмутиться, но под общий смех махнул рукой и тоже засмеялся с облегчением.

***

Снейп как мог не давал Шерлоку раскиснуть. Он настоял на том, что ланч пропускать нельзя ни в коем случае, велел эльфам накрыть у себя в гостиной. При Снейпе Шерлок не решался капризничать и немного поел. Потом профессор вывел его на свежий воздух. Они спустились почти к самому Запретному лесу, где в загоне, построенном из толстых бревен, ползали ужасные полутораметровые твари, отдаленно напоминавшие доисторических родственников скорпионов. — Вот это самка, — Снейп указал палочкой на одного соплохвоста, тут же выдернул его магией из загона и прямо в воздухе прикончил заклинанием. Вспышка, вылетевшая из его палочки, была подозрительно зеленого цвета. Шерлок невольно вздрогнул, но, видимо, на тварей законы о непростительности заклятий не распространялись. — А как у вас вообще с убийством редких животных? — спросил он. — Соплохвосты не редкие, — поморщился Снейп. — Это искусственно выведенный вид, и размножаются они как кролики, если дать им волю. Обычно самок подсаживают к самцам лишь с целью получить икру. А ее у одной самки более чем достаточно. Если она подойдет для наших целей, это можно считать удачей: сырье недорогое и легко добываемое. Насчет легкости добывания Шерлок бы поспорил. Дохлого соплохвоста Снейп транспортировал в стоящий рядом с загоном сарай и уложил там на стол брюхом вверх. Кроме кожаных фартуков пришлось надевать еще и перчатки до локтя и закрывать лица масками. Хотя Шерлок был расстроен и мысли его витали далеко, но он все же отвлекся на процесс, вынужденный признать, что Снейп привлек его к работе не ради развлечения: вскрывать эту «зверушку» в одиночку было почти невозможно. Через полчаса очень грязной и вонючей работы, забрызганные по уши, они заполнили икрой заранее приготовленный стеклянный сосуд. Останки соплохвоста отдали на поедание его сородичам. — А варить зелье когда? — спросил Шерлок, идя по тропинке рядом с профессором и парящим в воздухе сосудом. — Завтра. Я сегодня тоже могу наломать дров, а работа тонкая. Шерлок с удивлением посмотрел на Снейпа — неужели тот переживает? Что ему, в конце концов, семейные проблемы Холмсов? — Вы правы, — ответил профессор, отводя взгляд, — это ваши проблемы, но у меня тоже есть свой, личный интерес, чтобы все закончилось благополучно. Надеюсь, ваш брат окончательно уверится, что мы желаем ему только добра. Они вернулись в замок, и тут Шерлока неожиданно стало мучительно клонить в сон. Снейп проворчал что-то вроде «все-таки надышался», напоил чем-то сладким и отправил отдыхать. Проснулся Шерлок уже к чаю, вполне бодрый, а там не прошло и часу — вернулся сначала директор, а потом и Майкрофт с остальными. Шерлок только взглянул на его умиротворенное лицо и мысленно выдохнул с облегчением. До ужина они проговорили втроем — он, брат и Грег, — сидя в гриффиндорской спальне. Майкрофт рассказывал о магической клинике — там и правда оказалось так хорошо, как описывал Дамблдор. К Эвр прикрепили двух целителей и сиделок, даже скорее компаньонок, которые сменяли бы друг друга. Шерлок заметил, что брат говорил о том, как Реддл провернул операцию по переводу, чуть ли не с придыханием, хотя тому пришлось и в головы к маглам лезть, и документы подделывать. Что ж, человеческое восприятие действительности становится очень гибким порой, когда дело касается личного. — Но как Эвр восприняла новости о себе? — не выдержал Шерлок и задал мучающий его вопрос. — Том объяснил ей все уже у магов. Персонал в прежней ее клинике свято уверен, что мы приезжали и уезжали на машине. Том погрузил Эвр в сон, и мы аппарировали в Сассекс, разместили ее в палате, а потом она проснулась. Она не удивилась, что оказалась на новом месте, думала сначала, что ей вкололи снотворное. Том долго с ней разговаривал. Это было… непросто. Но теперь, кажется, все хорошо. Я обещал Эвр, что навещу ее, как только вернусь из командировки. После общего ужина все разошлись по комнатам. Майкрофт с Грегом — осваиваться в апартаментах бывшего нумеролога, Реддл со Снейпом — в деканские комнаты Слизерина, а Шерлок вернулся к себе, но ему не спалось. И он решил побродить по замку, рискуя, конечно, заблудиться, но вскоре ему попался указатель на стене, предназначенный, видимо, для младшекурсников: «К Астрономической башне». Там Шерлок еще не успел побывать и решил посмотреть на окрестности школы с высоты. Он довольно быстро добрался до двери, но, когда поднялся по винтовой лестнице на площадку под гигантским циферблатом, сразу унюхал трубочный дымок и обнаружил, что место уже занято. У ограждения на стуле сидел Реддл и курил. — Вам тоже не спится, мой мальчик? — спросил он, не оборачиваясь. — Да вот… что-то… — Шерлок подошел ближе. Над горизонтом в просвете между горами догорали последние лучи солнца. Запретный лес чернел одной огромной массой, нижние этажи замка полностью погрузились во тьму. На небе виднелись первые звезды. — Хотите сигарету? — спросил Реддл. — Не откажусь. Но где вы ее возьмете? Наколдуете? Реддл прежде всего создал еще один стул, а потом достал из кармана пачку «Голуаз», зажигалку и протянул Шерлоку. — Стащил у вашего брата. Шерлок рассмеялся, сел и закурил. Потом внимательно посмотрел на Реддла. — Устали? Тяжело было? — Да, непросто. — Теперь с Эвр все наладится? — спросил Шерлок. — Целители должны провести полное исследование, а потом вынесут вердикт, но за ее душевное здоровье нет причин опасаться. — Можно спросить? — Догадываюсь, о чем, — кивнул Реддл. — Как я и говорил, ваша сестра не убивала Виктора Тревора. Они ссорились, мальчик позволил себе сказать лишнее — дети зачастую не думают, что говорят. Эвр очень обиделась, она кричала ему: «Я тебя ненавижу, хочу, чтобы тебя не было!». И его отбросило прочь магией. Не сиди он на краю колодца, остался бы жив. А ваша сестра очень испугалась того, что произошло, но уверилась, что убила мальчика. — А пожары? — спросил Шерлок. — Даже взрослому человеку трудно справиться с чувством вины, а уж ребенку... Ей казалось, что она никому не нужна, ее никто не любит. Ваш брат был еще подростком, пусть и очень умным, и его напугало случившееся. Он уже не мог относиться к сестре как раньше. Пожары — это выражение ее гнева. На себя, на родителей, на вас. Но сейчас не нужно больше никого винить, всем следует начать с чистого листа. А Майкрофту как никогда потребуется поддержка. Ведь ваши родители еще ничего не знают. Шерлок подумал о реакции матери и вздохнул. Теперь уже ему предстояло стать непробиваемой броней и защищать Майкрофта. — Во время первого пожара, когда Эвр подожгла мою... когда загорелась моя комната, Майкрофт ведь сразу побежал меня спасать. Почувствовал дым и бросился в мою спальню. Если бы он побежал сперва к сестре, может быть, он увидел бы ее в кровати и понял, что она не приходила ко мне и не чиркала спичкой... Но он и правда всегда меня... боялся больше за меня. — Вам пора становиться старше, мой мальчик, — заметил Реддл, — и начинать заботиться о брате. Шерлок кивнул и сказал: — Хотел бы я знать, сколько еще тут пробуду. — Мы вам уже надоели? — усмехнулся Реддл. — Шучу. Понимаю, вы скучаете по другу. И это все же не ваш мир. — Скучаю, да. Знать бы еще, как он там. — Думаю, Грегори повидает доктора Уотсона при случае и расскажет. Не переживайте. Три месяца — это не три года все-таки. — Можно еще один вопрос, личный? — спросил Шерлок. Реддл кивнул. — А как вы… — замялся Шерлок. — Как у вас с профессором Снейпом… Вы же были женаты. — Я к тому времени давно жил в разводе. Догадываюсь, почему вы задаете такой вопрос — он закономерен. В вашей жизни доктор Уотсон — единственный мужчина, как и вы — в его жизни, просто он еще не дозрел до понимания этого простого факта. Я познакомился с Северусом, когда присутствовал на выпускных экзаменах в Хогвартсе. Обычно я изучаю личные дела студентов, их анкеты по поводу работы и дальнейшего обучения, когда дело близится к выпуску. Северус демонстрировал блестящие успехи в зельеварении, трансфигурации и ЗОТИ. Достаточные, чтобы подать заявление в академию аврората, но он собирался стать мастером зелий. Я решил с ним поговорить — вдруг удастся переубедить. Ну вот… Приходит такой нескладный юноша и смотрит мне прямо в глаза… — Реддл кашлянул. — И я увидел нечто, что меня очень удивило, даже напугало поначалу. Все-таки студент, хотя по закону уже и совершеннолетний... — Так это он вас добивался, получается? — догадался Шерлок. — Он, — кивнул Реддл. — Взял измором. Я сопротивлялся, как мог, и пытался вразумить его целых три года. Я счастлив, что у меня не вышло. «Может, Джона тоже надо брать измором?» — подумал Шерлок. — А зачем вам тот коттедж? — спросил он. — Я аппарирую туда вечерами пятниц и вообще, когда работа позволяет, и тогда Северус ночует не в школе, а у нас дома. Этот коттедж мы построили после того как вступили в брак. Но вот лет через десять передам дела преемнику, уйду в отставку, стану в Хогвартсе преподавать Защиту. Только брату не говорите, это его разочарует. Он полагает, что главу, как вы это называете, спецслужб должны или отправлять на покой насильно, или выносить с работы ногами вперед. Шерлок смущенно покрутил в пальцах окурок. — Давайте его сюда. — Реддл выбил трубку прямо на плиты площадки, кинул туда же окурок и убрал мусор, взмахнув палочкой. — Ступайте-ка спать, вот что я вам скажу. Завтра вам работать и работать. — Да, сэр, — Шерлок поспешно встал со стула. — Спокойной ночи. И спасибо… за все. Он пожал протянутую руку и удивился, какая она холодная. Видимо, там, в клинике, Реддлу правда пришлось тяжело.

***

Проснувшись утром, Шерлок не сразу понял, который час. Смыкался в туалет, а войдя обратно в спальню, вроде услышал голоса в гостиной. Он почти ощупью добрался до двери и предстал в ночной сорочке и со встрепанной шевелюрой перед братом и Грегом, сидевшими на диване. — А мы уже хотели тебя будить, — сказал Майкрофт. — Вы почему уже одеты? Который час? — пробормотал Шерлок, беря направление к столику с графином. — Уже половина седьмого, — ответил Грег. — Мы позавтракали и собираемся в Лондон. — Темень же… — Так горы вокруг. Напившись, Шерлок хмуро посмотрел на брата. — И не свяжешься ведь с тобой. — Грег всегда может узнать у Антеи, как у меня дела, — ответил Майкрофт. — Не волнуйся, эта командировка никак не связана с делами Мориарти. — А я завтра целый день могу провести с тобой, — добавил Грег. — Я все еще «в шоке», полицейский психолог настаивает, что мне необходим отдых. Шерлок кивнул и пожаловался: — Меня тут просто «кроет». Я проспал, получается, восемь часов и никак не проснусь. — Спроси у Снейпа, в чем тут дело, — покачал головой Майкрофт, встал и подошел к брату. — На, держи, — протянул ему «волшебное удостоверение». — О… — улыбнулся Шерлок. — Прямо Рождество. Вы уже пошли? — спросил он, глядя, что Грег тоже встает. — Да, дорогой. — Майкрофт выглядел все-таки взволнованным. — Веди себя хорошо. — Ой, ладно… — проворчал Шерлок и вдруг оказался в объятиях брата. Он поначалу растерялся, а потом неловко обнял Майкрофта в ответ. Грег обошелся без обнимашек, просто пожал Шерлоку перед уходом руку. И тот остался один. Вернулся в спальню, думал было поспать еще, но вроде бы организм требовал, а в голове крутилось… всякое. Проворочавшись в постели полчаса, Шерлок встал и отправился умываться. Когда он вышел из факультетских комнат на лестничную площадку, замок, казалось, еще спал, хотя и был освещен. Шерлок нащупал в кармане мантии пачку сигарет и пошел на Астрономическую башню. Один стул так и остался стоять у ограждения. Шерлок скурил в одиночестве три сигареты, щедро загрязняя пеплом, уносимым ветерком, окружающую среду, но старательно туша окурки. — Можно это как-то?.. — вопросил он пространство. Окурки тут же исчезли, а на площадке появился школьный эльф с приглашением спуститься в Подземелья на завтрак. Они завтракали втроем — Шерлок, Реддл и Снейп. Директор составлял компанию двум оставшимся в замке преподавателям, к тому же это был их последний день в школе перед отпуском. Шерлок вспоминал шумный, многолюдный Хогсмид и начинал подумывать, что идея переселиться в замок была не так уже хороша. И еще он думал, что Снейпу, получается, отпуск не светит, как и Реддлу. Им придется три месяца опекать одного магла. Шерлок старательно смотрел себе в тарелку, чтобы ненароком не переглянуться с «опекунами». Лишь когда Реддл попрощался и отправился к балкону для метел, чтобы улететь в деревню, а оттуда аппарировать в Лондон, Снейп посмотрел на Шерлока и сказал: — Разве замок — это тюрьма, Холмс-младший? Кто нам мешает посмотреть и другие места? Мы ведь всегда можем вернуться сюда к ужину. — Да дело не в этом… Дело в том… — Что мне придется с вами возиться, — закончил Снейп. — И Тому. И Альбусу. И Лестрейнджу. И вашему брату. Какой кошмар. Шерлок поднял на профессора взгляд и увидел, что тот беззвучно смеется. — Хватит кукситься, молодой человек. Взбодритесь — нас ждут великие дела.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.