ID работы: 6644621

Хрустальное Сердце. Торжество: Черная свадьба

Джен
PG-13
Завершён
3
Размер:
73 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 5. Размышления

Настройки текста

Глава 5 Размышления

                                  Клео никогда не воспринимала свадьбу, как какое-то радостное событие: люди (традиционно разного пола и приблизительно одного возраста) решают завести семью, разделяют домашние обязанности и заводят детей, становятся очередной ячейкой общества. Как будто для этого нужен праздник? Тем не менее родственники со стороны Айнсли подошли к этому вопросу очень серьёзно. После того, как Джек с другими родственниками уехал на охоту, то в дом потоком потекли все представители семьи невесты. Говард окончательно добил дочь словами:       — Когда ты будешь выходить, поверь, родственников с нашей стороны будет поменьше.       Клео никогда не задумывалась о том, что она когда-нибудь выйдет замуж. В детстве, когда все девочки мечтали о пышном белом платье и примеряли в воображении статус невесты, то Клео на полном серьёзе собиралась заняться поисками гробниц и сокровищниц.       Столько народу желало познакомиться с семьёй жениха. Кто-то, заметив своё численное превосходство, едко это прокомментировал, на что Клео ответил:       — Нас мало, но мы сильны.       Старшее поколение Маклейн – это только их дед Гектор, все остальные давно покинули этот мир из-за всевозможных катастроф, семейных трагедий или болячек. Со стороны Дубмон вообще никого не было, так как родители Джоклин были сиротами. Остались только они – три ветви семьи Маклейн, и наследник всего, что только может унаследовать представитель мужского пола – Джек. И именно поэтому все стремились встретиться и познакомиться с первой ветвью поближе. Точнее все женщины пытались разглядеть в Клео что-нибудь, чтобы и её успеть выдать замуж, пока она не стала студенткой. Желательно за какого-нибудь доброго старого соседского друга, который «примерно одного возраста с Клео, ему тринадцать».       — Неужели Клео выглядит так плохо? — возмутилась Марина, когда ей рассказали, как прошел очередной суматошный день с новоиспеченными родственниками.       — Скорее, что она так молодо выглядит в свои шестнадцать, — звонко рассмеялась Санни.       А время шло. Летело слишком быстро. Мужчины должны были вернуться ещё вчера. Клео даже не напрягалась, куда их могло занести, ведь территория, отведённая для охоты, огромная. Утром четвертого дня хмурые тучи нависли над Литл Энжел. В обед пошел дождь. И продолжался до самого вечера. Клео пришлось просить Кинебила разузнать о месте расположении и состоянии группы охотников. Тот заверил её, что они просто застряли в размытой канаве и шесть часов провозились, вытаскивая машину, а приехать должны к вечеру. Женщины засуетились, Айнсли волновалась за жениха, а Говард продолжал сидеть на втором этаже в своём кабинете, спрятавшись ото всех. По его словам, работа, которую предложили, поможет восстановить дом погорельцев.       Сандра не появлялась. Клео давно поняла, что она не социальный человек. Девушка отвернулась, не зная, что делать. Наверное, в таких случаях хозяйки дома были полностью завалены работой. Просто Клео понятия не имела, что делать с таким количеством гостей. Видя её «растерянность», Элизабет сказала:       — Иди, отдохни.       — Но здесь так много... гости... — удивительно, что Клео не могла подобрать слов, поэтому пыталась жестикулировать.       — Просто отдохни. Ты слишком мала для организации таких праздников. Этим должна была заниматься Джоклин. Я справлюсь.       Вернувшись в свою комнату на мансарде, Клео никак не могла найти, чем себя занять. В дождь не погуляешь, пробежка накрылись, тренировка на таком пространстве невозможна, сейчас каникулы, а уборку она провела в своей комнате ещё вчера утром. Больше всего её беспокоило отсутствие активности от Хранителя. Да, она его убила, нет, не до конца. Осталось только понять, какие действия он предпримет в дальнейшем.       Клео закрыла глаза. Она желала очистить от тревожных раздумий и мыслей своё сознание, но, увы, этого не получалось. Когда-то года четыре назад они гостили у Томаса Грина, папиного коллеги в Канаде. Дело было зимой, и они тогда научились стоять на коньках, а затем рассекли лезвиями лёд, гоняя шайбу. Тогда на Клео мальчишки смотрели, как на равную себе: она не плакала, не жаловалась, каталась быстро и больно врезалась в противников. Тогда все было просто: она прекрасно знала, кто их противник и как его одолеть. Теперь же она выстраивала возможные ходы противника и просчитывалась. И ещё Клео казалось, что она постоянно ошибается. Даже следуя указаниям себя из прошлого, она понимала, что этот план был не продуман до конца. Ей было тяжело морально. Промелькнула мысль, что кому-то сейчас тяжелее, чем ей.       

***

             Внедорожник трясло, заносило в стороны, обливая канавы и кусты грязью. При всём желании Рич не мог себя высушить, ибо рисковал выдать магию простым людям. Иногда ему казалось, что за ними следят. Черный силуэт мелькал и исчезал среди деревьев. В любом случае ему невероятно повезло встретить охотников, направляющихся домой.       — Теперь поверни на право, — сказал другой мужчина средних лет.       — Проедем? — спросил водитель.       — В такую погоду только там проехать и можно. Крюк приличный сделаем, но зато точно дома будем, а не увязнем, как тогда.       Рич всеми силами пытался снять серебряные браслеты, но тщетно.       — Как тебя вообще занесло сюда в такую погоду? — удивился молодой водитель. Отчего-то он казался ему знакомым. Сильно кого-то напоминал.       — Судя по виду, ты здесь дня два-три блуждаешь, — заметил другой с рыжими волосами.       — Четыре, — сознался Рич. — Благо в этом лесу ручьи есть. А занесло, так это меня сюда в багажнике привезли друзья, решили подшутить, а вернуться забыли.       — Хорошо, что за дичь мы тебя не приняли, а то бы думали, как бы труп спрятать, — и машина разразилась дружным хохотом.       Они ещё долго петляли по лесу, пока, наконец, вдалеке не показались слабые огни. Рич припоминал, что в прошлом году так же ехал с Корнелием через лес, чтобы срезать.       — План таков, — прервал его раздумья водитель: — поешь, придёшь в себя, отдохнёшь у нас, а завтра звони. Денег немного дать можем на билет.       — Это при условии, что при такой погоде связь не накрылась, — буркнул сидящий рядом мужчина.       — Как вас зовут? — вдруг понял Рич, что до сих пор не знает имен спасителей.       — Том, — представился сидящий рядом мужчина и протянул руку. Рич пожал её.       — Эд, — представился рыжий, что сидел впереди.       — Джек, — сказал водитель и недовольно дёрнул широкими плечами.       — Рич, — представился Картер.       — Скоро будем дома, — пообещал Том. — Джек живёт здесь совсем рядом с лесом.       — Кстати, —Эд обернулся назад к Тому, — что с крышей делать будем? Обвалилась-то, не горюй! Брезент и полиэтилен не выдержат такую непогоду.       — В любом случае придётся разбирать завалы, а дом лучше снести, — с сожалением произнёс Том и заметил непонимающий взгляд Рича. — У меня дом сгорел недели две назад. Чудо, что никого там не было. Дочь из школы пришла, а дом полыхает. Долго тушили… Теперь вот у племянника живу.       Том указал на Джека. Тем временем за стеной дождя огни вдалеке виднелись всё отчетливее.       — Дом, согласен, у тебя большой, — усмехнулся Эд. — Наследство хорошее. А думал, ты какой-нибудь оборванец. Так у тебя ещё и ферма есть.       — Ферма – вряд ли, — вмешался в разговор Том. — Дед у нас тот ещё старый хрыч. Разорался, что женились на англичанках, да и свалил назад в Шотландию…       Ричу этот разговор кое-что напомнил. Особенно детали: широкие плечи, имя «Джек», дом у самого леса, озлобленный дед в Шотландии, жёны-англичанки. Неужели он…       «Да быть этого не может! — подумал Рич. — Путь это будет совпадением!»       Однако когда машина обогнула первый попавшейся возле леса дом за высоким забором, засомневался. Что-то в этих людях показалась ему знакомым, но вот что именно, вслух произносить он не хотел.       Том выбрался из машины и побежал вперёд, открывать гараж. Когда машина въехала в тёмное помещение, Джек заглушил мотор, а всё вокруг озарил яркий свет. Гараж оказался весьма просторным, но пах сыростью и маслом. Лампы висели низко, покрышки и канистры располагались вдоль стен, а прямо от дверей на противоположной стороне стоял грубо сколоченный деревянный стол с мелкими деталями и настольной лампой. Над ним узкое окно. Рядом со столом – дверь, которую Джек открыл. За ней снова теперь и стена дождя, но парень прошёл под навесом, не выходя вперёд, а прошёл вдоль стены. Все отправились следом.       Как понял Рич, гараж оказался пристройкой во внутреннем дворе, а навес вдоль стены вел в дом. В окошке горел свет, а дверь в сад была не заперта. Все очутились в тепле на небольшой кухне, огороженной от столовой высоким, но узким столом, схожим с барной стойкой.       Рич понятия не имел, как соскучился по самому обыкновенному теплу и уюту пускай даже незнакомого дома. Мужчины сняли грязные резиновые сапоги и переобулись в чистую обувь. Джек выделил Ричу летние шлёпки. Но когда Картер пересёк границу кухни, то осознал, что совпадений быть не может. Тот самый овальный стол, шесть стульев, несколько узких декоративных столиков с вазами и застеклённый буфет – это дом Маклейнов!       — Что застыл? Пошли, — сказал Джек и толкнул Рича вперёд в гостиную.       Да, это он. Просторный зал с мягким красным уголком, длинная книжная стенка, телевизор на тумбочке, а прямо за ним коридор с входной дверью, балконные двери с длинными шелковыми занавесками красного цвета, а рядом с кухней музыкальная аппаратура на тумбе, забитой виниловыми пластинками и кассетами. Как раз кто-то смотрел очередную серию детектива «Чисто английское убийство», в кресле у горящего камина с другой стороны от входа. И Рич узнал этого человека – Говард Маклейн.       — Вернулись? — спросил он, не отрываясь от телевизора. — Тут все с ума едва не происходили, пока вас ждали. Эдвард, ваших мы поселили к моему брату, здесь неподалёку. На всех нашего «большого» дома не хватило.       — Здравствуйте, мистер Маклейн, — уверенно произнёс Рич, прекрасно понимая, что сейчас не в лучшей форме.       Хозяин дома обернулся на голос. Изумлению мистера Маклейна не было предела. Оглядывая с ног до головы и обратно, историк не мог поверить в то, что видел перед своими глазами.       — Ричард Картер?!       — Можно просто Рич, — сказал парень.       Он не любил, когда его называли полными именем, к тому же носил имя отца, а Ричард Старший имел неоднозначные отношения с женой мистера Маклейна, так что лучше не сыпать соль на рану.       — Как?..       — Это длинная история.       — За ужином все расскажите, — сказал Маклейн и громко крикнул: — Клео, твой приятель приехал.       Спустя некоторое время раздался топот по лестнице со стоны кухни. С верхних этажей спустилась Клео. Рич украдкой осмотрел её. Выглядела она хуже чучела: старая одежда и спутанные длинные волосы, небрежно убранные в хвост.       — Приехали, — она притворилась разочарованной и направилась на кухню. — Пойду разогревать.       — Правильно вы свою дочь приучили, — сказал Эд. — Такая хозяйственная…       — Ты да я джентльмен, а корову доить кто будет?! — раздался возмущенный голос Клео из кухни.       Рич направился к ней. Сел за обеденный стол и стал наблюдать. Девушка вытащила огромную кастрюлю из холодильника, поставила на плиту, затем нарезала овощи, поставила на стол ещё несколько холодных блюд, хлеб, отправила в духовку курицу и наконец-то села за стол.       — Как тебя сюда занесло? — первое, что она спросила.       — Хранитель. Попал в его ловушку…       Поговорить им не дали. Джек принёс сменную одежду для Рича и отправил в душ. За эти долгие четыре дня блужданий по лесу Картер наконец-то увидел себя в зеркале. И предпочел бы не видеть. С ног до головы в грязи, засохшей земле, сухой траве и листьях. Волосы так вились, что Рич невольно вспомнил обидное детское прозвище, когда он учился в начальных классах. Тогда он в силу своего возраста не обращал внимания на внешность, а вот другие в его классе и крыле прицепились к его волосам, обзывая «барашком».       Мысли прервали кандалы. Они еще сильнее обожгли открытую кожу. Ричу пришлось обмотать запястья порванной футболкой, чтобы нормально принять душ, а уже после сухими полотенцами. Одежда Джека ему была великовата. Особенно в плечах. Когда он привел себя в порядок и вернулся на кухню, все уже заняли свои места за столом. Клео принесла ещё несколько стульев, так как на всех имеющихся не хватило, и жестом пригласила Рича. Затем она осторожно налила суп в тарелки. Джек не дождался и сразу же взял свою порцию и сел за стол. Клео расставила блюда.       Этот аромат был знаком. Рич попробовал, зачерпнул аккуратно ложкой и распробовал. Перед ним сидел совершенно другой человек: спутанные волосы, острые плечи и выпирающие ключицы, поношенная одежда, лицо, лишенное эмоций, и безучастные серо-зелёные глаза. Ричу стало интересно, какой бы она была с эмоциями. Этот суп по вкусу напоминал тот, которым его угостила Зои.       — Очень вкусно, — сказал Рич. — Особый рецепт?       — Его знаю только я одна, — ответила Клео.       — Сочетание трав?       — Не только. Там особый ингредиент. Не так давно нашла его здесь, и теперь так готовлю.       Рич перемешал суп, зачерпнул ещё ложку. Это был определённо тот же суп. И Клео определённо та хозяйка домика с водяной мельницей у ручья, только та старше и с эмоциями. И Клео ещё нужно стать такой, как Зои – заботливой, улыбчивой, нежной и просто ухоженной. Тогда перед ним сидела мать и жена, хранительница очага, сейчас – подросток с непростой ношей, лишенный всякого изящества...       Рич ошибался. Она просто не хочет. То, как она танцевала фламенко на празднике или танго с ним на корабле, тогда она выглядела как человек, а не чучело. Возможно, из-за постоянных переездов она не могла сдружиться с девочками, которые с ней поделились бы секретами.       — У тебя были друзья? — тихо спросил Рич, хотя сомневался, что Клео сможет что-то услышать в этом гомоне, в котором рассказывали друг другу охотники свои байки.       — Конечно, — сухо ответила Клео и, видно заметив, как от шума не комфортно Ричу, громко рявкнула: — ТИШЕ!       Мужчины уставились на Клео сначала в недоумении, а затем вернулись к беседе, но обсуждали теперь не так громко.       — Я имею в виду подружки.       — Нет.       — Почему?       — Мне не интересно с девчонками.       Рич искренне удивился.       — Не интересно? — переспросил он.       — Да, очень скучно. Они такие все одинаковые: ходят под ручку, мерят шмотки, меняются побрякушками, обсуждают за спиной друг друга, сохнут по популярным парням, думают, как им выглядеть.       — А как же Марина и Санни?       — Они мои сёстры. Их мне достаточно. Они подсказывают, что да как.       — Считаешь, что все девчонки такие?       — Нет, но большинство встречала. Если так подумать, то... Джиоа, но она скорее мой наставник. Мы никогда не говорили на все эти девчачьи темы. Девочки не читают хорошие книги, потому что думают о внешности, как и не интересны артефакты или реликвии которые не блестят, они не копаются в земле, а любят обзывать других.       — Тебя обзывали?       — Царица-землеройка.       — И ты не реагировала?       — Я среагировала. Меня за это из католической школы выперли.       Вот в чем разница между ним и ей: когда все его задирали, он это терпел, а затем просто изменил прическу, Клео же видно среагировала остро, и получила за это исключение. А что было, если бы он не старался в то время угодить матери и постоял бы за себя, как и учил отец?       — И что на это твой отец сказал? — спросил Рич.       — Выслушал причины, а затем похвалил, — просто ответила Клео.       Матери ругают за агрессию, отцы хвалят за драку. Матери в ужасе от синяков, отцы гордятся боевыми шрамами.       Клео отлучилась на какое-то мгновение, чего Рич не заметил из-за своих раздумий. Она несколько раз тронула его за плечо и сказала, чтобы он шел за ней. В её руках был поднос с горячим чайником и чайным набором на двух человек.       — Здесь слишком шумно, они потом перейдут в зал, — пояснила она.       Рич поднялся, с трудом забрал из её рук тяжелый поднос и последовал за ней. Ему показалось странным, что в этом доме есть и третий этаж, хотя, возможно, всего лишь мансарда или чердак, переоборудованный под спальню. Поднявшись на этаж, он очутился в небольшом коридоре: позади него была лестница вниз, справа и впереди двери, а слева окно. Клео толкнула ту дверь, что впереди. Рич вошел следом. Ему показалось, что эта комната – самая большая в доме Маклейнов. И был прав в том плане, что её переоборудовали из мансарды. Потолок скашивался примерно на расстоянии двух метров от пола, да и то незаметно. Светлые тона в комнате создавали иллюзию простора, хотя всё помещение было заставлено мебелью.       Обойдя кровать, Клео поставила стул так, чтобы видеть обстановку и Рича. Тот поставил поднос на небольшой столик и присел на невысокий прямоугольный пуф в изножье кровати.       — Что случилось? — спросила Клео.       — Хранитель ещё жив, по крайней мере, так сказала его новая помощница.       — Я, конечно, ожидала его появление и нападение, но только на себя, а не на тебя, — призналась она. — Последний месяц мысли заняты подготовкой к свадьбе и защите от атаки…       — К свадьбе? — удивился Рич.       — Джек жениться, — равнодушно пояснила девушка. Она поднялась со стула и подошла к столику, на который Рич поставил поднос с чаем. Разлила по чашкам и протянула тонкий фарфор гостю. — Говоришь, новая помощница? На змею похожа?       — Есть такое.       — Я видела её. Это она подожгла дом дяди Тома.       — Как ты..?       — Я была там. Она показалась мне знакомой. Возможно, мы знали друг друга в прошлой жизни. Но только где?       Клео так и застыла с чашкой в руках. Рич прекрасно знал, что она не чувствует боли, ибо посуда нагрелась от горячего чая, но как долго это будет продолжаться?       — Ты вспоминаешь прошлую жизнь? — с некой надеждой спросил он.       — Только то, что показывает мне Хрустальное сердце, но я видела тебя, — ответила Клео и посмотрела на гостя. Рич почувствовал себя неловко.       — И что там делал я? Кем был?       — Хорошим человеком. Мы разговаривали. Ещё я видела короля.       — И какой он?       — Рассудительный. Хотя, с виду и не скажешь. Это Эйден Максвелл.       — Эйден Максвелл?!       Теперь слова Зои приобретали смысл: Эйден Рассудительный сейчас Эйден Максвелл, их серьёзный конкурент и возможно будущий лидер огненных, но значит ли это что Клео знает кто она? Что она и Ветон и Зои?       — И я видела его сына.       — Торна?       — Да, я была его учителем. — Клео замолчала. Её взгляд устремился в пустоту, будто бы она что-то вспоминала, а затем спросила: — Сколько детей у Эйдена?       — Только Торн, — ответил Рич. Его смутил этот вопрос. — Почему ты спросила об этом?       — Дело в том, что когда я разговаривала с Эйденом и Торном в прошлом, то они упомянули ещё одного. Эйден попросил меня присмотреть за младшим сыном, которому тогда было шесть, а спустя десять лет, когда я говорила со взрослым Торном, то спросила его о младшем брате. Тот ответил, что… что шестнадцатилетний парень идёт в бой против Хранителя, потому что он более искусный маг огня, чем Торн. Вот поэтому я и спросила о детях Эйдена.       — Торну примерно шесть. Думаешь, что и в этой жизни у него будет младший брат?       — Это их дело, — холодно ответила Клео и поставила чашку на стол. — Я приготовлю тебе комнату. Мы все очень устали.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.