ID работы: 6653293

Дети и клетки

Слэш
G
Завершён
448
Пэйринг и персонажи:
Размер:
36 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
448 Нравится 66 Отзывы 140 В сборник Скачать

Глава 2. О редком и дорогом подарке: о совах

Настройки текста
— Привет, Хагрид! — Гарри вышел из ателье вместе с клеткой и Драко и помахал великану рукой. — Тебе уже лучше? — Однозначно! — расплылся тот в сердечной улыбке. — Ох, а я тебя даже не совсем сразу признал в новой одежке. Ты теперь совсем как вельможа какой-нить выглядишь. А я тебе мороженое тут купил! — Он указал на два рожка и тут заметил, что Гарри не один. Смешался. — Но, э-э-э, э-м-м… тут, в общем… Я, не подумал, что ты того — с кем-то так быстро подружишься… — Но ты купил два мороженых, — заметил Драко. — Э-э-э… — Хагрид, это Драко. Он про тебя уже слышал. Все хорошо, — сказал Гарри и забрал у Хагрида один из рожков. — Мороженое большое здесь хватит на двоих. Я поделюсь. — Очень надо, — Драко вздернул нос и отвернул его, — Да мой отец может купить целый магазин мороженого! — Ну как хочешь… — Нет, давай. Гарри улыбнулся — это показалось ему забавным. Он отдал Хагриду клетку с Буклей и они втроем пошли по Косой аллее. Да, Гарри решил, что даже если сова не останется у него надолго, у нее должно быть имя, хотя бы воображаемое. Нельзя ведь все время называть сову просто совой — даже про себя. Драко шел рядом с Хагридом и очень профессионально, на взгляд Гарри, допрашивал того на интересующую тему, ни разу не задав прямого вопроса: откуда деньги. Где работает, чем занимается, любит животных? О, хочет дракона? А их запрещено разводить с бла-бла-бла года кем-то почему-то, это известно? Ага, а сов любит? А вот эта сова очень красивая, я тоже хочу, где взял? «Как настоящий шпион, — думал Гарри, облизывая мороженное, — Или как называют этих… которые. Классно. Нужно будет попросить его, чтобы и меня так научил». Хагрид от допроса кряхтел, потел, заикался и нервничал. О животных разговорился очень охотно и много, и о драконах, а когда Драко заговорил о запрете, стух и забормотал что-то не очень разборчивое. Гарри было его немного жалко. Но мороженое было такое вкусное, что отрываться от него и тратить время на разговоры казалось Гарри кощунством. Изредка Драко отрывался от Хагрида — брал перерыв. Тогда он подбегал к Гарри и совершенно бесцеремонно откусывал от его мороженого, и Гарри казалось, что это уже совсем не тот мальчик, которого он встретил в магазине мадам Малкин час назад — у того на лице было выражение всемирной скуки и само лицо было словно серое и скучное, и он бросал слова, словно даже говорить для него было тяжелым трудом. Этот Драко тараторил прытче девушки, ведущей полуденные новости на маленьком телевизоре Дурслей. — Здоровяк крепко держится, ни в какую не получается его расколоть. Мороженное правда вкусное. А у тебя есть метла, а ты умеешь летать, я умею. А, точно, конечно нет, ты ж у магглов жил. Обязательно когда-нибудь купи. А вот у меня скоро будет — отец обещал сегодня купить. Я бы дал тебе полетать, но первокурсникам не разрешается иметь своих метел и это просто несправедливо, потому что на школьных нормально летать не научиться, они такие старые, что старее директора Дамблдора, спорим, на школьных метлах еще сам Мерлин летал. С чем мороженое, никак не могу понять. А ты в какой факультет собираешься, я на Слизерин, надеюсь, ты не попадешь в Хаффлпафф, а ты уже покупал шоколадных лягушек?.. — Драко вспотел от летнего солнца и жары. На его светлом лице ярко горели красные пятна. У него раскраснелись щеки, он жмурился от яркого света, и от этого было похоже, что он улыбается как довольный кот, топорщащий усы на солнце. Кажется, общение с Хагридом повлияло на него положительно. Гарри был доволен. Они втроем ходили по магазинам, которые еще надо было посетить Гарри. Вместе с Драко уговаривали Хагрида купить Гарри золотой котел. Не уговорили. Гарри не согласился, что Хагрид жмот, но расстроился. А вот в аптеку Драко идти отказался. — Там ужасно воняет. Ни за что туда не пойду. Нет. В аптеке оказалось классно. Запах, несомненно, стоял странный, но разве это важно, когда вокруг столько всякого-разного интересного? Гарри сунул нос везде, куда можно было сунуть нос. Как настоящий мальчишка восхитился пучком крысиных хвостов. Рассмотрел жучиные глаза. — Это правда глаза жуков? — спросил он у Хагрида. Тот был слегка зеленоват. — Того, не знаю. — ответил он. — Я больше по этим, в общем, живым животинкам. — Настоящие, — уверил продавец. — В нашем магазине не надувают покупателей! Драко снаружи успел остыть и выглядел скучающим. — Вы долго! — Но ты дождался. — Мне просто сейчас нечего делать! Пошли смотреть метлы! Гарри был не против. Хагрид тоже. Он сказал, что немного времени у них еще есть. Так что Драко, ни мало не сомневаясь, снова оживился и, подгоняя, повел их к магазину вздыхать на прекрасное. Квиддич и метлы (и то, что первокурсникам нельзя иметь метлы), очевидно, были той темой, на которую Драко готов был говорить бесконечно долго. Гарри не мог принять участие в разговоре, так как мало знал пока о квиддиче и метлах, потому просто внимательно слушал. Он в будущем тоже, наверно, хотел себе что-то подобное. Хотя, будучи честным, он хотел бы вообще скупить всю Косую аллею. Не то чтобы он знал, что с ней потом делать, но просто было бы классно иметь все это. И это, и это, и то. Все было таким интересным! — А это «Нимбус»! — представил Драко. — Папа обещал, что если я буду хорошо учиться, он подарит мне такой! Это самая последняя модель! Хочешь, когда мне его купят, я дам тебе покататься? — Нет, — Гарри ответил без сомнений. — Хочу такой же. — Ну и ладно… — Ребятки, э-э-э… — прервал их Хагрид. — В общем, это, закончили. Уже время того, а мы не, э-э, купили все, что надо, вот. Гарри надо еще подобрать этого, волшебную палочку. В «Оливандера», значит, надо идти! — Хорошо, — сказал Драко. — Пошли за твоей палочкой. А потом снова вернемся к метлам! Но Хагрид его взволнованно осадил. — Драко! Ты ходишь с нами уже долго. Твои родители не будут… э-э… не ищут тебя? — Ой, точно! — Драко выглядел так, будто совсем забыл об этом. И от этого был немножко встревоженным. — Наверно, они уже тоже закончили. Мне стоит вернуться. Было приятно с тобой познакомиться, — пафосно произнес он. — Встретимся в школе! И Драко быстро развернулся в ту сторону, откуда они пришли, скрывшись в толпе. Гарри даже не успел с ним попрощаться. Дальше они пошли с Хагридом вдвоем. Молча. Гарри было о чем подумать. Он завел свое первое знакомство с кем-то своего возраста, кто, как и он, был волшебником. — Чой-то притих? — спросил его Хагрид. — Все в порядке, — ответил Гарри. — Энто из-за того пацана ты расстроился? Не бери в голову! Ты и не таких заносчивых встретишь, вот увидишь! Еще обязательно подружишься с кем-нибудь! — Ничего такого. Просто задумался. — А, ну ладно. — Хагрид почесал лохматую голову. — Ты, в общем, если вопросы какие есть — ты задавай, не стесняйся! Я хоть и лесник, но кой-че и я знаю! Гарри задумался. Драко тараторил так быстро, что Гарри не всегда успевал у него что-то спросить, прежде чем он перескакивал на следующую тему. — Что такое Слизерин и Пуффендуй? — Да как же можно не знать!.. То есть, эм, прости. Факультеты это в Хогвартсе. Всего их четыре, и ни на один из этих, я так тебе скажу, я ни за что не советовал бы тебе попасть… — И на Слизерин? — Ты что! — от возмущения у Хагрида, кажется, даже борода встопорщилась. — Да этот самой худший факультет! Туда попадают только самые темные волшебники! — А Драко? — А этому там самое и место, — припечатал Хагрид. — Знаешь, буду честным, этот мальчик произвел на меня не самое лучшее впечатление. Мутный он какой-то. И вредный. Я так тебе скажу, ты с ним лучше больше не общайся. Гарри не придал словам Хагрида большого значения, даже пропустил их мимо ушей. — А мне он понравился. * * * Когда они подходили в магазину Оливандера, Гарри вспомнил еще кое-что. — Хагрид. Драко сказал, что полярные совы очень дорого стоят. — Ну да. Они редкие и даже занесены у магглов в эту… как ее… желтую книгу! — Ты имел в виду, в «Красную книгу»? — Ну да! — Хагрид, но я не могу… Гарри хотел сказать, что это слишком дорогой подарок, но Хагрид его перебил. — Да ты не переживай этак, Гарри! Я, и мы все, и все волшебники тебе должны больше, чем какую-то сову! Я знал твоих родителей, и скажу честно, очень жалею, что не навестил тебя раньше. Тебе с твоими родственниками, поди, не слишком сладко жилось-то? Но мне, значит, нельзя было, вот. Так что эта сова тебе вроде как… компенсация. За одиннадцать дней рождений дарю! Гарри подумал, что если за одиннадцать, то, наверное, тогда сова пусть будет. Нечестно отказываться от подарка, когда он сделан так от души. И еще Гарри понадеялся, что, в случае чего, сможет спросить у Драко, как с ней обращаться. «В конце концов, если сова тоже питомец и носит почту, то, наверно, она не сильно отличается от собаки, которая носит тапочки. Значит, с ней тоже можно будет найти общий язык. И даже погладить. — Гарри покосился на сову. — Когда-нибудь». Гарри честно пообещал себе подружиться с совой. Ради Хагрида. — А это мальчик или девочка? — спросил он. — Вроде девочка. «Значит, точно Букля» — решил Гарри. * * * Вернувшись к Дурслям, Гарри первым делом спрятал все купленные вещи, книжки и новую одежду подальше от Дадли. Хотя книжки, наверно, можно было не прятать. Но Дадли и их мог испортить просто из вредности — полистать и как бы случайно порвать пару страниц или оставить следы пальцев, испачканных чернилами. Или маслом. Или жиром. Или сахарной пудрой. Ведь полезную литературу обязательно надо заесть чипсами, или шоколадным батончиком, или пирожком — уровень образованности в организме Дадли никогда не должен превышать уровень еды. Разумеется, тетя Петунья и дядя Вернон наверняка раз двадцать повторили ему о том, как волшебство ужасно и опасно и строго-настрого запретили прикасаться к чему бы то ни было волшебному. (И даже если все происходило не совсем так, Гарри был уверен, что оно уж точно что-то похожее они обязательно Дадли сказали). И, конечно, Гарри ни секунды не сомневался, что найти и разворошить вещи, которые он принес практически из другого мира, для Дадли будет непреодолимым соблазном. А запрет все это трогать будет для него как запрет не трогать подарки, упакованные на Рождество — до Рождества. Единственное, что Гарри не стал прятать — это сову. Во-первых, прятать было негде. Во-вторых — вроде и незачем. Вот уж кто точно мог сам за себя постоять. Только убедившись, что найти спрятанное Дадли сможет только путем сложнейших логических выкладок, он спустился вниз к тете Петунье и попросил у нее пропуск в библиотеку. На вопрос «Зачем?» ответил, что не знает, как ухаживать за совами. Пропуск пришлось заслужить уборкой, зато вторую половину дня Гарри радовал родственников своим отсутствием, зависая в библиотеке. Сам же Гарри в это время радовался не так сильно. Совы оказались интересными птицами, читать про их виды, повадки, сезоны гнездования и размножение было занимательно, Гарри даже зачитался. Однако, как оказалось, у них был один один очень, очень, очень существенный недостаток. Совы питались мышами…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.