ID работы: 6654162

Сложный подросток

Гет
PG-13
Заморожен
334
автор
InnuendoT бета
Размер:
227 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
334 Нравится 242 Отзывы 110 В сборник Скачать

Глава №15 - Пункт назначения.

Настройки текста
       — Элис? Чем я могу помочь? — удивлённо спросил Макс.        — «Алиса», пожалуйста, — исправила я, посчитав, что уже можно выдать правильное произношение.        — Эм, хорошо, Алиса. Но всё же, что случилось? — вновь спросил Макс.       Я машинально сжала телефон сильнее и стала ходить из одного угла комнаты в другой. Уотсон внимательно наблюдал за моими передвижениями, параллельно пытаясь подслушать разговор. Последнее получалось у него крайне плохо, скорее всего из-за того, что такому принципиальному и честному человеку, как Джон, вообще сложно шпионить.        — Дело в том, что мне и моему другу, мистеру Уотсону, нужно помочь Холмсу незаметно выбраться из квартиры на Бейкер-стрит, — при слове «друг» Джон улыбнулся краешками губ. — И нам очень нужна ваша помощь.        — Незаметно выбраться? — переспросил парень.        — Да, — подтвердила я, в то время как Уотсон скрестил руки на груди и опёрся на ближайший шкаф, продолжив слушать разговор так же внимательно, как делал это и в начале звонка. — За квартирой ведётся постоянное наблюдение, а нам необходимо вытащить оттуда Холмса. Нужен человек, который на время останется в квартире, переодевшись в него. Вы идеально подходите. Будьте уверены, вам ничего не будет грозить.       В трубке повисла тишина. Я закусила губу с внутренней стороны от волнения.        — Хорошо, я согласен. Что нужно делать?       Я выдохнула и посмотрела на наручные часы, прикидывая время.        — Придите на Оксфорд-стрит к половине восьмого. Я и Уотсон будем ждать вас. Затем Джон останется около заготовленной машины, а мы с вами залезем на последний этаж того же дома, где сейчас находится Шерлок. Там будет ещё один человек, переодетый в обычного трубочиста. Как только нам дадут сигнал, мы вылезем на крышу и с помощью верёвки спустимся через дымоход в квартиру. Далее нужно сразу же задёрнуть шторы. Потом вы поменяетесь одеждой с Холмсом и сядете на его место. Я могу лишь предполагать, какие головоломки сейчас решает Шерлок и с помощью каких устройств, но не волнуйтесь, вам не придётся самому их анализировать. При вас будет ваш же телефон. Как только вам придёт новая головоломка или же простое сообщение, даже точка от абонента «Д.М.» — обязательно фотографируйте всё и пересылайте мне на телефон. Ответ, который я пришлю, вы должны будете отослать этому «Д.М.» слово в слово. Вы меня поняли?        — Да, я всё запомнил.        — Прекрасно. Тогда до половины восьмого, — я сбросила звонок.       Джон уже хотел спросить меня о многих нюансах, в которые я ещё не успела посвятить его, но мне пришлось перебить Уотсона:        — Не сейчас, Джон. Сейчас нам нужно срочно ехать на Оксфорд-стрит, потому что у сыщиков время не деньги, а жизни. И кстати, Арнольд, — обратилась я к мужчине.        — Да? — он оторвался от прибора и посмотрел на меня.        — Как только будете знать адрес, пришлите его мне смс-кой, — я написала на клочке бумаги свой номер. — А нам пора.        — Да, — подтвердил Уотсон и мы стремительно спустились по лестнице, вышли на улицу и взяли первый попавшийся кэб.       Джон назвал адрес, а я тем временем стала набирать номер Майкрофта.       «Почему у тебя нет ни одного контакта в телефоне? Ты что, вообще никому не звонишь?» — спросила как-то Анна, удивлённо заглядывая в дисплей моего мобильника. «Конечно же звоню, » — отвечала я. «Просто я запоминаю все номера. Это прекрасная тренировка для памяти, » — после этой фразы у подруги глаза на лоб полезли. Она всегда так эмоционально удивлялась некоторым моим причудливым способностям. Это заставляло меня улыбаться, добавляя в жизнь каплю чего-то бесконечно милого и лёгкого.       Внезапный всплеск воспоминаний больно кольнул сердце, которое так старалось забыть прошлую жизнь, чтобы не умирать каждый день от тягучей тоски по родному краю. Я постаралась отбросить все ненужные мысли и сосредоточиться на деле. Только оно пока меня и спасало…       По ту сторону трубки произнесли:        — Майкрофт Холмс. Слушаю, — его холодный официальный тон мог смутить многих, но не меня.        — У меня есть план, как спасти Шерлока, но нам нужна ваша помощь, — уверенно сказала я.        — Что за план? — спросил он скептически.        — Мы вытащим Шерлока через дымоход. Напротив 221B сидят люди Мориарти, не отрывающие глаз от окон квартиры. Нам нужно, чтобы вы организовали аварию с сильным задымлением прямо перед ними ровно в без пятнадцати восемь, — после этой фразы водитель кэба вздрогнул, но был быстро успокоен строгим и пронзительным взглядом Уотсона. Боюсь даже представить, скольких людей он уже так «успокоил».        — Таким образом, бандиты не смогут увидеть, что творится на крыше и, тем более, в самой квартире, — продолжала я. — Как только авария состоится, ваш человек отправит мне смс, давая тем самым знак, что можно выходить на крышу. Я буду ждать сигнала на последнем этаже здания вместе с одним своим хорошим знакомым, который впоследствии поменяется местами с Шерлоком. Также нам нужен ещё один ваш человек на крыше, переодетый в среднестатистического работника. Именно он поможет нам спуститься и подняться на верёвке.       Майкрофт поразмыслил секунды две, а потом спросил:        — Почему вы так уверены, что квартиру не прослушивают?        — Мориарти просто не нужна прослушка. У него есть глаза с другой стороны улицы и прибор, напрямик соединяющий его с Шерлоком. Этого вполне достаточно, — незаметно для себя я стала говорить чётче, выдавая русский акцент, который почти искоренился из-за постоянного нахождения в английской языковой среде.        — Хорошо, я помогу вам и Шерлоку.        — Я перезвоню вам, когда буду точно знать, в каком месте нужно устроить аварию.        — Когда вы примерно будете знать это?        — Я думаю, минут через двадцать. Иначе говоря, в полседьмого.        — Жду.       Из трубки послышались гудки. Я взглянула на Джона. В его глазах промелькнуло беспокойство, которое уже давно наполняло все мои вены вместо крови. Казалось, сердце качает чистый адреналин без красных телец, тромбоцитов, лейкоцитов и прочих. Тут я вспомнила, что Уотсон безоружен, так как шёл к доктору. Но в конце этой игры мы, скорее всего, встретимся с Мориарти, а к нему нельзя приходить без старых-добрых пушек. Значит нужно взять в квартире пистолет Джона и отдать ему при первой же возможности. Жаль, что у меня так и не появилось собственное оружие.       За окном мелькали улицы Лондона. Англичане уходили домой с работ, даже не подозревая, свидетелями каких событий становятся. Хотя, если у нас всё получится, то они так и останутся в неведении, что на самом деле лишь к лучшему.       Кэб притормозил около Оксфорд-стрит. Уотсон расплатился с водителем и остался в начале улицы, а я поспешила к Авани и Минасу. Здесь как всегда было очень шумно. Лица мелькали с неестественной скоростью, создавая внутри чувство потерянности. Я подошла к знакомому прилавку.        — Алиса, здравствуй! Давно тебя не видела, — радостно произнесла продавщица.        — В этот раз я по делу. Где Минас? — металл в моём голосе давал понять, что произошло что-то серьёзное.       Авани изменилась в лице.        — Он сейчас в магазине родителей. Что случилось?        — Долго объяснять, — кинула я прежде, чем скрылась за соседним прилавком.       Там стояла женщина, предположительно являющаяся матерью мальчика.        — Здравствуйте, можно Минаса? — спросила я.        — Да, конечно. Но кто вы?        — Знакомая. Прошу, это срочно, — время шло неумолимо быстро.       Женщина осмотрела меня с ног до головы, ещё раз провела влажной тряпкой по столу и, повернувшись назад, крикнула:        — Минас! Тут к тебе пришли!       Послышалось топанье относительно маленьких ножек. Из-за поворота выскочил Минас и озорно улыбнулся, как только увидел меня.        — Алиса, привет!        — Да, привет. Нужна твоя помощь, — я жестом пригласила его отойти от магазина.       Мальчик послушно последовал за мной.        — Минас, слушай внимательно и запоминай. На Бейкер-стрит прямо перед квартирой 221B в окнах сидят бандиты. Они непрерывно наблюдают за домом напротив. Мы не представляем сколько их, и где они конкретно находятся. Сами проверить не можем — нас всех знают в лицо, а тебя нет. Возьми пару своих друзей, и всей гурьбой бегите в сторону Бейкер-стрит. Вы должны создать впечатление обычной уличной группы ребятишек. Как только будете пробегать мимо 221B, аккуратно посмотри на окна соседнего дома, а потом прибегай обратно и скажи мне, где находятся бандиты. Я буду стоять в начале Оксфорд-стрит вместе с невысоким мужчиной. Ты всё запомнил?       Мальчик уверенно кивнул и добавил для убедительности:        — Я всё сделаю.        — Тогда приступай. У нас крайне мало времени, — я развернулась и пошла к месту, где разделилась с Уотсоном.       Сердце бешено стучало. В голову приходили странные мысли о возможной слежке, которые являлись абсолютным бредом, рождённым на почве переживаний. Не успела я дойти до начала Оксфорд-стрит, как мимо меня пробежала группа мальчишек во главе с Минасом. Быстро он, однако. Я посмотрела им вслед, мысленно желая удачи.       Вдалеке я увидела Уотсона, ищущего меня среди толпы. Я подошла ближе и сказала:        — Мальчики уже побежали в сторону Бейкер-стрит. Вот-вот мы узнаем, где находятся бандиты.        — Боже, Алиса, это безумие! Ещё не поздно остановиться, — Джон активно жестикулировал. — Позвони Майкрофту, скажи, что план не был продуман до конца и вообще являлся ненадёжным, и всё, — мужчина взял меня за плечи и внимательно посмотрел в глаза. — Шерлок сам справится, я верю в него, — ещё никогда голос Уотсона не приобретал такую вкрадчивость.       Я отвела взгляд. Ведь в чём-то он прав. При любом подозрительном движении Мориарти убьёт заложников. Что будет с той женщиной? Она же сойдёт с ума. Майкл, верно, её единственный сын, она так переживала за него. А что станется со всеми остальными? Это же сотни жизней, тысячи несчастных родственников. И все они умрут из-за меня, если будет допущена хотя бы одна ошибка. Я снова посмотрела на Джона. Он считает, что Холмс справится сам. Уотсон знает его лучше меня, ведь так? У него есть основания для такого доверия. Шерлок справится со всеми загадками Мориарти, я не сомневаюсь. Да, я верю в этого детектива так же сильно, как и Джон.        — Ты прав… — что-то внутри заставило меня замолчать.       Нет. Что-то здесь не сходится. Джим ведь так непостоянен, на что указывало то внезапное убийство Марка из-за опоздания. Мориарти был вне себя от ярости, когда я и Шерлок обманули его, тем самым подорвав репутацию злодея-консультанта в криминальном мире. А теперь вдруг Джиму захотелось поиграться с Холмсом… Почему? Они так похожи, значит, причина, скорее всего, — скука. Да, Мориарти скучно. То, что один из приборов пропал, безусловно, разозлило его. Сейчас он на взводе. И если изначальной целью была лишь встреча, то теперь… Боже. Джим убьёт Шерлока! Он просто не позволит ему остаться в живых — слишком часто детектив мешается под ногами.       Червь сомнений поселился в сердце. В этом случае умрёт лишь Холмс, а в другом, с очень большой вероятностью, умирают сотни. Один человек против нескольких центурий. Любой исследователь, опирающийся на статистику, на моём месте бы не раскрывал данные знания Уотсону и дождался бы смерти Шерлока, не рискуя остальными жизнями. Но я ведь не исследователь, значит ко мне это утверждение не относится.       Я не могу пожертвовать Холмсом, зная, что был другой путь.        — Ты прав лишь в том, что это безумие, — продолжила я, уверенно смотря в глаза Джону. — Я не могу остановиться сейчас.       Уотсон опустил руки и отвёл взгляд в сторону.        — Джон, — мужчина повернулся. — Если мы не вмешаемся, то Шерлок умрёт.       В глазах военврача промелькнула толика скептицизма. Заметив это, я чётко произнесла:        — Я уверена.        — Тогда… — Уотсон замолчал, будто язык внезапно взбунтовался и не позволял закончить фразу. — Будьте осторожны… там… — на слове «там» Джон сделал движение головой в сторону дома.        — Обязательно, — я попыталась улыбнуться, но улыбка получилась грустной и больше вгоняла в тоску и волнение, чем приободряла, как было задумано изначально.       Со стороны Бейкер-стрит послышался смех и весёлые детские крики. Мы синхронно с Уотсоном повернулись на шум.       «Женщины обычно поворачивают лишь голову, а мужчины меняют положение всего корпуса. Это обусловлено особенностями былого выживания. Мужчины рефлекторно готовятся отражать атаки, а женщины — защищать детей, » — вспомнила я слова своего папы. Его низкий тембр так и звучал в моей голове. Почему я стала так часто вспоминать прошлое? Может, из-за сильных переживаний? В таком случае тот пузырёк с каплями долго жить не будет…       К нам подбежали ребята во главе с Минасом.        — Их трое. Один сидит на первом этаже во втором окне слева от большой красной вывески. Я взял её за ориентир. Второй сидит точно над первым. А третий сидит на четвёртом этаже в третьем окне слева от всё той же вывески.        — Молодец. Хотя нет. Не молодец… — специально растянула я.       Минас уже успел расстроиться, когда я вдруг продолжила:        — А молодцы! — Минас и остальные мальчишки улыбнулись. — Награжу позже. Сейчас я занята, так что бегите по домам.       Ребята разбежались кто куда, а я быстро набрала Майкрофта:        — Майкрофт Холмс. Слушаю, — вновь произнёс мистер Британское правительство.        — Трое человек. Один на первом этаже во втором окне слева от большой красной вывески. Второй точно над первым. Третий на четвёртом этаже в третьем окне слева от всё той же вывески.        — Отлично. Без двадцати восемь я пришлю человека на последний этаж. У него же будет верёвка. Не опаздывайте.        — Вы тоже, — я положила трубку.       Теперь оставалось самое сложное — ждать. Секунды тянулись предательски медленно. Я не могла найти себе место, как собственно и Джон. Ещё немного и я увижу Шерлока. Как он там? С ним точно всё хорошо? Подумай сама: конечно же с ним всё нормально. Не смей отключать мозг из-за переживаний. Не повторяй своих ошибок.        — Алиса, — тихо обратился Уотсон.        — Да? — я повернулась к нему.        — Ты волнуешься?        — Да. Очень сильно.       Уотсон взял меня за руку. «Какой он тёплый, » — промелькнуло у меня. Или это я холодная? Возможно и то, и другое.        — Я тоже, — Джон чуть сильнее (но не больно) сжал мою руку.       Всегда старалась обходить такие разговоры: не видела смысла в откровении. А сейчас вдруг стало легче оттого, что ты не один. Может и в таких простых словах есть смысл?       В 19:30 к нам подошёл Максимилиан. Уотсон неохотно отпустил меня на Бейкер-стрит в его обществе, но я не обращала на это внимания. Мы зашли в здание с другой стороны, чтобы бандиты в окнах не увидели нас раньше времени, поднялись на последний этаж и стали ждать человека от Майкрофта. Последний был точен чуть ли ни до секунд, так как пришёл ровно в 19:40. Он не назвал своего имени, да это и не было особо важно. Теперь мы ждали сигнала. Холмс-старший подошёл к делу со всей ответственностью, поэтому и авария произошла вовремя. Как только мне на телефон пришла смс-ка, лже-работник открыл люк на крышу. Яркий свет на секунду ослепил меня и Макса. Уже на крыше я ещё раз убедилась в надёжности завесы — дома напротив не было видно вообще из-за чёрного дыма. Человек Майкрофта привязал верёвку, и придерживая её рукой, взглядом пригласил Максимилиана лезть первым. Парень начал спускаться вниз. Затем и я, ухватившись за канат, стала медленно скользить.       Мы прошли уже почти все этажи, когда Максимилиан вдруг сорвался и с грохотом полетел вниз.        — Макс! — крикнула я ему вслед, но услышав характерный звук падения практически сразу, успокоилась, так как это значило, что высота уже небольшая. Да и взглянув вниз, я могла в этом спокойно убедиться.        — Здравствуйте, — услышала я голос Максимилиана и звук резко задёргивающихся штор.       Я спустилась до конца и увидела Шерлока, сидевшего в любимом кресле с ноутбуком в руках. Холмс перевёл слегка удивлённый взгляд на чумазую меня. Хорошо, что я всё ещё в форме работника аэропорта, иначе бы вся одежда уже была бы испачкана. Вспомнив традиции западных стран, я произнесла:        — С Рождеством!        — Всегда знал, что в душе ты Санта, — ответил в той же манере детектив и уже практически улыбнулся, но снова пересёкся взглядом с Максом и стал холодным как лёд. Парень явно раздражал Холмса не то что присутствием, а вообще существованием.        — Какой Санта? Я — снегурочка. Ну ладно, к делу, — я быстро настроилась на работу. — Шерлок, познакомься — это Макс, Макс — это мистер Холмс.        — Очень приятно, — произнёс Эванс.        — Не могу ответить взаимностью, — мрачно протянул Шерлок и перевёл взгляд на меня. — Алиса, ты могла взять Лестрейда на эту роль. Разница в росте всё равно не была бы видна.       Как же приятно общаться с Холмсом — ему ничего не надо объяснять.        — Волосы Грега пришлось бы красить в чёрный, так как у тебя ещё нет такой седины. А время у нас бежит быстрее, чем Форест, так что пора приступать.        — Подожди, когда ты успела всё рассказать мистеру Холмсу? — спросил удивлённый Макс.        — Она не рассказывала, я понял ваш план, — детектив поднялся с кресла и посмотрел на меня. — Мориарти решил провести меня по аллеям своего прошлого. Основываясь на газетных заметках, мне нужно разгадать шесть незавершённых дел Скотленд-Ярда. На разгадку он даёт три часа. С каждым новым делом он начинает контролировать следующий самолёт. Если я не разгадаю что-то, то они упадут на известнейшие памятники и здания по всему миру, унеся ещё больше жизней. Из инструментов только этот ноутбук с ограничением на любые возможные связи с кем-то из полиции или с Джоном и тобой, а также телефон, с которого можно послать смс только одному абоненту — «Д.М».       Мои догадки были верными.        — У нас есть один из приборов Мориарти. В восемь часов человек Майкрофта наконец отследит центр управления, и тогда мы узнаем, где прячется Джим, — сказала я.       Об этом Холмс точно не мог догадаться.        — Тогда приступаем, — произнёс детектив и направился к своей комнате. — Мэйсон, иди сюда.        — Но я Максимилиан, — возразил парень.        — Не время для неудачных розыгрышей, — ответил Холмс.       Мне не удалось дослушать их диалог, так как для меня существовала ещё одна задача — взять пистолет Джона. Я зашла в его комнату и практически сразу нашла оружие. Всё же дедуктивный метод — очень полезная штука. Грустно взглянув на тумбу, где лежали капли, я вышла в гостиную.       Телефон завибрировал, оповещая о смс. Я взглянула на дисплей:       Сильный ветер       деактивировал       завесу. Выход через       крышу заблокирован.               М.Х.       Мне не хотелось верить глазам, поэтому я перечитала сообщение три раза, но смысл не менялся. Подтверждением стала и верёвка, упавшая вниз. Кончики пальцев похолодели. Мне казалось, что во входную дверь вот-вот зайдёт Мориарти, и тогда нам всем несдобровать.       Что же делать?       Из комнаты вышли Макс и Шерлок, поменявшиеся одеждой. Издалека они были неотличимы. Холмс всем видом показывал, что ему крайне не нравится Эванс, а Максимилиан, напротив, сохранял спокойствие.        — Макс, садись в кресло, — дрожь в моём голосе выдавала то, что произошло что-то плохое.       Парень сел на любимое место детектива, от чего последний поморщился. Видимо, они никогда не поладят.        — Шерлок, — обратилась я к Холмсу.       Мужчина перевёл взгляд на меня.        — Ветер полностью разрушил изначальный план. Нам нужен другой путь, чтобы выбраться отсюда, — я смотрела прямо в его холодные глаза.       Детектив помолчал пару секунд, отведя взгляд влево, и сказал:        — За мной, — Холмс пулей спускался на первый этаж.        — Удачи, Макс, — сказала я на прощание.        — И тебе. Береги себя, Алиса, — ответил парень, что заставило меня невольно улыбнуться.       Всё же он очень милый…       Шерлок спускался всё ниже и ниже, пока мы не оказались в подвале дома. Я старалась не отставать от детектива, что было довольно сложно, учитывая то, что он очень быстро шёл. Здесь, внизу, было холодно и сыро, не говоря уже о почти нулевой видимости. Теперь меня трясло не только от страха, но и от температуры окружающей среды. В какой-то момент Холмс остановился и протянул мне руку, которую я поспешила сразу же взять. Слева показался луч света — это было маленькое окно наружу, выходящее на соседнюю улицу, недоступную для глаз бандитов. Я выдохнула.       Раздался неприятный звук битого стекла. Я успела отвернуться в последний момент, прежде чем Шерлок пробил нам каким-то камнем путь к свободе. Холмс помог мне выбраться, а потом и сам вышел «из подполья». Прохожие удивлённо смотрели на нас, иногда даже останавливаясь в раздумьях: помогать или нет? Что ж, не впервой.       Телефон завибрировал вновь. На это раз сообщение было от Ардольда с координатами:       51.216190 -0.171633        — Теперь к Джону, а там на машине до точки.        — Идём скорее, — время летело быстро. Это понимали и Шерлок, и я.       Увидев издалека Холмса, Уотсон уже хотел пойти нам навстречу, но сдержал этот порыв.        — В игру, Джон. В игру! — произнёс детектив, как только подошёл достаточно близко к военврачу, чтобы не кричать.        — В машину, ребята. В машину! — воскликнула я, торопя друзей.       Я скинула с себя надоевшую и теперь ненужную форму и, оставшись в своей немного помятой одежде, быстро села в автомобиль. Водитель Майкрофта был готов ко всему, поэтому координаты не удивили его. Как только мы тронулись, мне снова пришло сообщение. Теперь от Макса. Я задержала дыхание и открыла его:       Шерли, ты что боишься       меня? Шторы всё равно       не спасают от пуль,       если тебя волнует       именно это. Так что       советую тебе впустить       пару лучей солнца в       квартиру…               Д.М.       В следующий раз я прочитала его вслух. Джон обеспокоенно посмотрел на Холмса, который был сейчас холоден как лёд. Ни один мускул не дрогнул на его лице. Я отослала смс Максу, где говорилось выполнить указания Мориарти. Увидев уведомление «сообщение отправлено», я наконец спокойно выдохнула.       В месте, которое указал Арнольд, стоял заброшенный двухэтажный дом. Водитель заглушил мотор, а я, Шерлок и Джон тихо вышли из автомобиля. Стояла практически мёртвая тишина. Может быть здесь и нет никого?       Холмс шёл первым, за ним Уотсон, а замыкала строй я. Детектив достал пистолет, его примеру последовал и военврач. Сейчас я по-истине ощутила, как нуждаюсь в оружии, оставшись одна без пистолета. Шерлок аккуратно открыл входную дверь, которая противно заскрипела, казалось, выдавая нас всему дому. Вид открылся на когда-то красивую прихожую с резной люстрой, которая теперь застряла между несколькими досками пробитого ею же пола. Шпаклёвка осыпалась с потолка, повсюду были паутина и пыль. В этой неопрятной обстановке резко выделялся проход в подвал: он был сделан из белого мрамора, который, судя по всему, недавно мыли. Я вдруг представила Мориарти в одежде домохозяйки, которая отчищает эти ступеньки, и чуть не засмеялась в голос.       Холмс тем временем уверенным шагом пошёл к подвалу. Кстати, уже второму за сегодня. Мы прошли около десяти ступенек, прежде чем оказались перед металлической дверью. Шерлок медленно потянулся к ручке и также медленно повернул её. Дверь поддалась, что очень удивило меня. Стоя в конце группы я почти ничего не могла разглядеть, видела лишь то, что там была какая-то маленькая комната.       Первый в неё вошёл Холмс, далее Уотсон, а затем и я. Шерлок стоял посередине, Джон слева от него, а я справа. Перед нами открылся огромный экран, где на карте отображались все подвластные Мориарти самолёты. Их было уже не один и не два. Так же в углу экрана можно было заметить запись с камеры видеонаблюдения. Это было ровно минуту назад. На экране отображалось то, как мы входим в этот дом…       Готова была поклясться, что я почти слышала, как мое сердце упало вниз.        — Вот мы и прилетели, — произнесла я по-русски.       Вдруг дверь за нами захлопнулась. Мы резко обернулись. Это был он. Мориарти. Стоял прямо рядом с выходом и смотрел на Шерлока. На нём был тёмно-синий костюм, какой-то странный прибор в ухе, скорее всего, связывающий его с остальными бандитами, и красный галстук. Руки Джим держал в карманах, а на его лице красовалась ухмылка победителя. Его присутствие мгновенно накалило ситуацию до предела и, судя по тому как у меня перехватило дыхание, не только ситуацию, но и воздух в помещении. Я знала, я готовила себя к этой встречи, но сейчас мне казалось, что одного взгляда Джима хватит, чтобы убить нас всех.       Шерлок и Джон практически одновременно направили на него пистолеты.        — Как страшно, — пропел он, не скрывая сарказма и пренебрежения к этой жалкой угрозе. Тут он вдруг перевёл взгляд на меня: — А гному-альбиносу что, не хватило? — он усмехнулся.        — Как видно из практики, мне не нужно оружие, чтобы сбежать от криминального гения, — ответила я чётко, практически неосознанно.       Мориарти пронзил меня взглядом, полным злобы и ненависти, отчего мой разум заполонил страх. Я сжала сильнее зубы и собрала всю волю, чтобы не отводить глаза. Сказал гоп, значит прыгай. Сказал колкость Мориарти — будь готов к последствиям.        — Тогда ты точно сможешь представить меня своим друзьям. Ведь так, Элис? — сказал Джим, задержавшись на мне лишь на секунду, а затем переведя взгляд на Шерлока.       Только из уст Джеймса Мориарти имя «Элис» вызывало у меня не раздражение, а панику. Я выдохнула, пытаясь совладать с собой и не показывать страх, а затем немного дрожащим голосом произнесла:        — Джеймс Мориарти. Криминальный гений, злодей-консультант. В прошлом прекрасно разбирался в математике, но всё равно ушёл в бандитизм. Наш заклятый враг на ближайшую жизнь.        — Ты знаешь, я даже рад, что ты пошёл по этому менее вероятному пути. Ты меня взбодрил, — Джим наклонил голову влево.        — Рад стараться, — ответил Холмс совершенно безрадостно, не сводя глаз с Мориарти.       Я переглянулась с Уотсоном. Он не понимал и не хотел понимать эту ситуацию. Ещё больше он не понимал, почему Холмс не стреляет. Я видела, как Джон держится из последних сил, чтобы не спустить курок, и его останавливает только неуверенность в происходящем.       Но ведь Мориарти здесь не один, о чём говорит и этот передатчик в ухе, а значит дом давно окружён. Убьём Джеймса и точно не выживем. Шерлок тянет время.        — О, я вижу ты уже стараешься, чтобы произвести на меня впечатление. Я польщён, — Мориарти сделал шаг навстречу детективу.        — Это был сарказм, Джеймс, — ответил Холмс, никак не отреагировав на приближение криминального гения.        — А ты уверен? — Мориарти сделал ещё один шаг вперёд так, что дуло пистолета, направленного Шерлоком прямо на бандита, упёрлось в его весьма дорогой костюм.        — Моё первое дело тоже было связано с тобой. Я знал, что дело в кроссовках, — внезапно перевёл тему детектив.       Ни я, ни Джон не понимали, что имеет ввиду Холмс. Джеймс рассмеялся:        — Да вот только никто тебе не поверил, — тут вдруг ухмылка ушла с лица Мориарти, он сделал шаг назад, чтобы было удобнее обвести нас всех взглядом. Остановился он, конечно, на Шерлоке: — Ты, да и вообще ваша троица, стали слишком часто мельтешить перед глазами. Вы встали у меня на пути, а значит живыми вам отсюда не выбраться.        — Мы можем просто нажать на курок и всё это кончится! — не выдержав, воскликнул Уотсон.       Я обернулась и увидела в его глазах столько решимости, что степень моего уважения к бывшему военному доктору резко возросла.        — О, питомец проснулся, — Джим усмехнулся этой жалкой попытке.        — Дом уже окружён, Джон, — произнёс Холмс.        — В точку, пупсик, — Мориарти подмигнул детективу. — Ну что ж, было приятно познакомиться. А теперь, прощайте!       Джим медленно протянул руку к двери, одарив нас всех взглядом победителя, а затем спокойно вышел, будто на него и не были наставлены два пистолета. Дверь захлопнулась за криминальный гением, а гул ещё долго отдавался в сознании каждого. Я кинулась к мониторам, а Джон — к двери.        — Я обезврежу, — констатировала я, внимательно осматривая все открытые страницы.       Послышался звук дёргающейся ручки.        — Закрыто, Джон. Нужно искать другой путь, — сказал Шерлок.       Я внимательно осмотрела прикреплённый двоичный код, который, очевидно и является подсказкой ко всему. Хорошо, что по информатике у меня всё было хорошо. Я мысленно представила таблицу двоичного кода вплоть до сотни. В строке под каждым авиалайнером был написан ряд нулей и единиц. Их нужно перевести в десятичную систему? Нет, это слишком просто. Думай, Алиса, думай!       Сзади я слышала попытки Холмса и Уотсона найти какие-либо подсказки. Вдруг труба около двери загудела, и из неё полилась ледяная вода. Боже, мы все утонем! И что ещё хуже — если я не успею ввести правильную комбинацию, то вся техника перегорит, и заложники непременно погибнут.       И тут мне пришла странная мысль: может быть коэффициент системы указан в названии самолёта или рейса? Я сверилась, и всё действительно сошлось: в первом случае это восемь, во втором — тридцать два, а в третьем — шестьдесят четыре. Оставалось просто перевести в них весь ряд. Вода была мне уже по щиколотку, отвлекая всё внимание на себя. С первым я справилась быстро, второй был уже сложнее, но тоже не занял у меня много времени, а вот с третьем у меня что-то не получалось. Казалось, что из-за невнимательности я пропустила где-то один символ, поэтому выходил явно неверный ответ, который я не рисковала вписывать в строку. Боже, где же ошибка?!       Я услышала сзади звук открывания какой-то решётки.        — Получилось! Алиса, вставай скорей! — крикнул Уотсон.        — Я уже почти закончила, — голос предательски дрогнул, выдавая совсем другой ответ.       Тут к столу подошёл Шерлок, и внимательно посмотрев на последний ряд чисел, ввёл в строку правильное значение. Последний самолёт наконец-то смог уйти на посадку.        — Четвёрка! Там была четвёрка! — воскликнула я с досадой.        — Дома поговорим, — сказал Холмс и, взяв меня за руку, потащил к проходу в стене, напоминавшему вентиляцию. — Ты первая.       Джон подсадил меня, и я полезла по узкому проходу к свободе. Первые метры ноги неприятно сводило судорогой, что замедляло меня, а значит и всех остальных. За мной полз Уотсон, а замыкал нашу «змейку» Шерлок. В общем, выбирались из дома мы в обратном порядке. Проход резко уходил наверх, и здесь понадобилась вся моя физическая подготовка. К счастью, подъём был недолгим, а потом проход снова принимал горизонтальное положение.       Через терни к свободе мы всё же добрались до выхода, вывалившись из вентиляции на задний двор. Мне посчастливилось сразу же убраться с места падения, поэтому Джон приземлился на траву, а не на меня. Первое дуновение ветра заставило меня задрожать от холода. Заметив это, Уотсон отдал мне свою куртку, которую при других обстоятельствах я бы не взяла из вежливости, но сейчас хорошие манеры были последним, о чём я думала, если вообще думала.       Мы обогнули дом и увидели мёртвого водителя, застреленного, вероятно, со второго этажа дома. Я сжала зубы и отвернулась, чтобы не дать волю чувствам. Уотсон положил руку мне на плечо.        — Я в порядке, Джон. Честно, — любому дураку было понятно, что сказала я это совсем нечестно.       Холмс подошёл к автомобилю и внимательно осмотрел его:        — Он вызвал подмогу. С минуты на минуту сюда приедут люди моего брата.       Шерлок вновь оказался прав: буквально через три минуты здесь было уже несколько машин от Майкрофта. На одной из них мы и доехали до Бейкер-стрит, которая уже предусмотрительно охранялась правительством. Видимо, все они прибыли сюда сразу же после того, как были освобождены заложники.       Внутри нас уже ждала взволнованная миссис Хадсон, которая накинулась на меня, Джона и Шерлока с объятьями:        — Я так волновалась за вас! — воскликнула она.        — Как мы рады вас видеть! — ответил Уотсон, и я не могла его не поддержать.       Тут из гостиной вышел Майкрофт:        — Что ж, вам удалось освободить заложников. Примите мои поздравления, — меньше всего это было похоже на поздравления.       «Максимилиана, вероятно, уже отправили домой. Дом охраняли от Мориарти, который, возможно, захотел бы вернуться и перебить всех под корень, но не сделал этого. Значит, я могу спокойно отправиться спать,» — вывод из рассуждений вполне устроил меня.        — Спасибо за помощь, мистер Холмс, — поблагодарила я его.        — Не за что, — ответил мистер Британское правительство, причудливо вертя в своих руках зонтик.        — И спокойной ночи — я валюсь с ног, меня уже ни на что не хватает, — продолжила я и скрылась в своей квартире.        — Спокойной ночи! — сказали мне вслед Джон и миссис Хадсон.       Перед сном я подумала, что сегодня пережила самый длинный день в своей жизни…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.