***
Джованни проснулся на рассвете, крепко прижимаясь к разгоряченному от сна телу мавра. Он совершенно не помнил, как аль-Мансур стащил его вниз с крыши, как уложил, как раздел донага. Член упруго упирался мавру в бедро. Флорентиец ясно ощущал, как под ладонью его правой руки перекатываются выпуклые мышцы на животе аль-Мансура, хотя тот так и не снял с себя длинной исподней рубашки. «Проклятье, — ругнулся про себя Джованни. Прислушался к отклику собственного тела: прошедшей ночью оно оказалось нетронутым. — Что же вчера было?» Лежащего рядом мавра непреодолимо хотелось гладить, сжимать, познавать отклик каждого клочка кожи, тронутого губами, языком, кончиками пальцев. Содеянное им колдовство продолжало испытывать свою силу, воздействуя на разум. Джованни пошевелился. Аль-Мансур мгновенно проснулся и открыл глаза: — Твой огонь всё горит? — он пошевелил ногой. — Да, — четно признался Джованни и покраснел от стыда. — Не сдерживай его! — Аль-Мансур усмехнулся, раскинулся на спине и потянул ткань своей рубашки вверх, обнажая ноги, бедра, чуть привставший член, почти лишенный волос подтянутый живот. Джованни чуть не задохнулся от восторженного желания овладеть мавром. «Что со мной? Это колдовство!» — Ты всё ещё сомневаешься во мне? — Аль-Мансур повернул голову, кратко и поощряющее поцеловал флорентийца в губы. — Это приказ моего хозяина? — осторожно спросил Джованни, и ему показалось, что мавр довольно улыбнулся этим словам. — Нет, — пальцы мавра коснулись груди флорентийца и будто прочертили какой-то знак, — твоё желание, которое идёт отсюда и заставляет твоё разящее копьё отвердевать. Джованни присел на колени перед раскинувшим в стороны ноги любовником. Смуглая, почти черная кожа на светлом покрывале из тонкой овечьей шерсти притягивала к себе взор. Тусклый утренний свет, пробивавшийся через зарешеченное ставнями окно, серебрил блики на вышивке подушек. И сложно было поверить, что вся эта обозреваемая роскошь предназначена для выражения истинной любви, а не ради хитрых сетей, что поймали бы желания тела в вечный капкан. Сейчас перед Джованни лежал и стонал аль-Мансур, загадочный колдун из далёких земель язычников, что назвался львом, путешествующим в лодке, а не Михаэлис, которого представлял в своём сознании флорентиец, познавая раскрывшиеся перед ним и налитые горячим удовольствием теснины чужого тела. И это чувство власти, но отдающей и питающей, овладевшее его душой, не шло ни в какое сравнение в тем, что он испытывал ранее. Изрядно вымотанные любовными трудами, они лежали, сцепив влажные от пота объятия тел, и улыбались друг другу. Аль-Мансур удовлетворённо кряхтел, подтирая подолом рубашки семя, оросившее его живот, и невозможно было в бездонной черноте его зрачков разглядеть мысли, что он скрывает внутри. Джованни же казалось, что тяжелая ноша соскользнула с его плеч: он настолько сильно переживал утрату собственной свободы и пугающую неизвестность новой жизни, начавшуюся с прикосновения к копью Лонгина, что всё никак не мог поверить в то, что случившееся похоже на обманчивую дымовую завесу. Назвавшийся хозяином мавр не собирался ни к чему принуждать и каждый раз подчёркивал, что следует лишь за истинными желаниями флорентийца. В это очень хотелось верить. — Ты говорил, что у тебя есть враг. Расскажи мне о нём, — неожиданно нарушил установившуюся тишину аль-Мансур. — Что сделало вас врагами? — Я… — осёкся Джованни, но эмоции настолько переполняли, делая душу открытой, что не было желания что-либо утаить, как приходилось делать на исповеди, к которой флорентиец приходил редко и только по большим праздникам. — Он убил моего брата и друга, он заставил страдать Михаэлиса… Мигеля, брата Мигеля Мануэля, он… — сильное волнение перехватило горло, не позволяя вымолвить и слово. — Вздохни, — аль-Мансур потянул на себя покрывало, укрыв их обоих, чтобы оградиться от прохлады, проникающей с усиливающимся ветром в дом. — Море вновь будет неспокойным. У нас теперь много времени. Попробуй рассказать с самого начала… Джованни прикрыл глаза и перевернулся на спину, прижавшись плечом к сложенным на груди рукам мавра, лежащего к нему боком. — Лучше прижмись крепче, — аль-Мансур вытянул одну руку вперёд, уложив голову флорентийца себе на плечо, а второй притянул к себе за талию. Джованни почувствовал себя птенцом, оказавшимся в тёплом гнёздышке, внутренне улыбнулся тому, как легко переменились роли — теперь золотоглазый лев выступал перед ним защитником. — О том, как всё началось, я знаю смутно, — флорентиец поймал себя на мысли, как же теперь легко ему даётся чужая речь, и это умение он впитал всего лишь за тот короткий месяц с небольшим, пока слушал разговоры слуг в доме Якуба. — Христиане отвоевали большую часть земель у последователей твоей веры. Но после в городах остались жить те, кто там родился: другие, такие же христиане, иудеи, мавры. Семья Михаэлиса владела Кордобой, а родители Мигеля Мануэля имели дом в квартале по соседству. — Почему же они называют себя братьями? — Молочными! — возразил Джованни. — Мать Мигеля Мануэля кормила их обоих. Они росли вместе. Однако я очень удивился… — он смолк, сравнивая в своих воспоминаниях обоих братьев. — Что тебя так поразило? — откликнулся аль-Мансур. — Они… они очень похожи! Как две капли воды. Если бы ты только знал, как мне было больно смотреть на Мигеля Мануэля и замечать в нём отражение Михаэлиса! — флорентиец тяжело вздохнул, прерываясь на свои печальные измышления. — Хм, — не скрывая насмешки, повёл плечами мавр. — Если тигрица кормит молоком своего тигрёнка и пришлого львёнка, разве у обоих котят появляются на шкуре полосы? Ты, видно не всё знаешь! Джованни поразила догадка, которая раньше, была недоступной его сознанию по причине сильных переживаний, но аль-Мансур оказался расторопней чёткостью своих выводов. — Господи, — сильное волнение охватило флорентийца, — теперь мне всё понятно! Михаэлис знал. Он же говорил, что его родной язык — мавританский, а я решил, что он стал родным, потому что Михаэлис постоянно общался с детьми на улице. Но как такое вышло? Михаэлис же носит фамилию Нуньес и он… рыцарь, воин. Знатный синьор. — Ты меня спрашиваешь? — они зацепились взглядами. Мавр был очень доволен видом взбудораженного новостью Джованни. — Ты лучше этого шакала спроси, его брата: кого он своим отцом считает — лекаря или рыцаря. Хотя всем говорит, что лекаря. У нас бы первенца никому не отдали, а вот подменить господского младенца вторым ртом — я о таких случаях слышал. Ну да ладно. Рассказывай дальше. Ты мне про своего врага хотел рассказать. Сраженный новостью Джованни уже не знал, с чего продолжить свою речь, стремясь за собственными мыслями: — В Кордобе рыцари Калатрава убили многих из той части города. И родителей Мигеля Мануэ… выходит, что и Михаэлиса! Поэтому он так жестоко отомстил!***
[1] я употребляю именно это слово, поскольку оно описывает начальную стадию экстаза в терминологии средневекового человека. [2] не стал разубеждать одного комментатора, решившего, что это был оргазм, и не мужской, а женский. Для средневекового человека смерть — это переход в иное качество: выход души из телесной оболочки. Довольно серьёзное действие, поскольку учение о Чистилище тогда только формировалось, поэтому можно было сразу отправиться в Ад или в Рай. Эти два места нам известны по описанию Данте, которое на тот момент было новаторским. Уход к Божественному осязался как «мерцающий мрак», потом яркий слепящий свет, а потом снова темнота. Уход в Ад — это тёмные бесплодные земли, шелест невидимых крыльев и огненные реки. В данном случае Джованни просто теряет сознание и видит перед собой именно «мерцающий мрак». Ничего связанного с сексуальностью: ему хочется ощутить нечто, связанное с телесностью, но физиологического отклика тела при этом нет.