ID работы: 6656234

Против всей надежды

Слэш
PG-13
Завершён
189
автор
MILKI H бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
100 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
189 Нравится 17 Отзывы 106 В сборник Скачать

4. Переосмысление

Настройки текста
— Нет, нет, нет, нет! Только не это!       Гарри посмотрел под кроватью, но, конечно же, медальона там не оказалось. Он выбежал из своей комнаты, оказавшись в маленькой гостиной квартиры. Северус уже проснулся и перелистывал старую пыльную книгу. Он бросил на него подозрительный и слегка раздраженный взгляд.       Гарри понял, что это конец. Что может быть хуже, чем потерять вещь, содержащую в себе часть души Волдеморта, когда рядом с тобой не верующий в тебя Снейп? В гостиной он начал ходить из угла в угол, не останавливаясь ни на секунду. Почему он так боялся сказать Северусу правду? В конце концов, он ненавидел его, и он не собирался убивать его! Поскольку Гарри застрял с ним, он должен был признать, что Северус не вел себя так же, как раньше. Он пытался помочь ему в выполнении его миссии, возможно, для эгоистической цели, но он пытался. И кроме того, он позаботился о том, чтобы научить его заботиться о себе. Ладно, с большим количеством насмешек, но он уже был обязан ему. Он не бросил его. — Поттер, что происходит? — Я…Э-э… — Поттер, говори! — Х… Х… Хор… — ЧТО, ХОРКРУКС? — Он… — ЧТО, ПОТТЕР? — Его нет… — КАК ТЫ ЕГО ПОТЕРЯЛ? — Он… Его больше нет!       Снейп вскочил и, казалось, закричал. Он подошел к Поттеру и схватил его за воротник. Гарри выглядел подавленно и виноватым. — Когда ты его последний раз видел? — Вче… Прошлой ночью, сэр. Я положил его на тумбочку.       Снейп вздохнул. Этот парень был действительно любителем, который совершенно ничего не понимает. Конечно, Альбус или кто-то еще вошел в квартиру, когда они спали. И этот идиот Гриффиндора нашел способ облегчить работу вору, оставив дорогущую вещь прямо под его носом. Он отпустил ворот молодого человека, затем направился в комнату справа. Там он проверил пол и ночной стол своей палочкой, чтобы обнаружить следы магии, принадлежащей вору. Он нисколько не удивился. Альбус был здесь.       Как он не мог предвидеть того, что старик, собирался обыскать их вещи? Он чувствовал себя таким усталым накануне, что сразу заснул. Он ничего не слышал. Какой идиот. Разумеется, Альбус выпил легкое зелье, чтобы войти в квартиру незамеченным. Теперь нужно было снова исправлять ошибки этого ребенка. Он повернулся к молодому человеку, который был в полной в панике, кое-как сдерживая слезы. Раздраженный, Северус попытался не рассердиться. Вместе этого он подошел и стал утешать Гарри. — Поттер, перестань. Вы же не будете вести себя как ребенок. Мы сглупили, но мы знаем, это был Дамблдор. Его волшебный отпечаток повсюду в квартире. Несомненно, он также нас напоил зельем сна. У вас есть вещи, чтобы спрятаться?       Гарри задумался. Все его вещи были в маленькой сумке Гермионы; нет, у него не было ничего, кроме… — Мой плащ невидимости, сэр. — Убедитесь, что его не забрали. И чтоб больше ничего не оставлял на прикроватном столике! У меня назначена встреча с профессором Диппетом, это важно для нашего плана. Не беспокойтесь, но верните обратно хоркрукс! — Или… Да, сэр… Но… Как? — Позаботься сам, Поттер! Докажите мне, что вы хоть на что-то способны без чьей-либо помощи! Меня с вами не будет! Вы совершили ужасную ошибку, оставив этот медальон, теперь вы заплатите за свою глупость! Ведите себя так, как будто все в порядке, идите в Большой зал на обед, идите в библиотеку, притворяясь, что работаете, и попытайтесь найти книгу об ужасах, если вам удастся скрыться под вашим проклятым плащом.       Гарри кивнул. Да, он сможет это сделать и в одиночку. За шесть лет учебы он сделал намного больше. О, если бы только Гермиона была здесь! И затем он вспомнил слова Снейпа: он должен был научиться заботиться о себе, и никто не должен переживать за его поступки. Он убежал и пошел по коридору. Там он попытался сделать как можно более нейтральное лицо и затем отправился в Большой зал. Он пошел по тому пути, по которому он шел вчера, чтобы никто не смог и подумать о том, что он знает планировку школы. Он должен полностью соответствовать Северусу, не упуская из виду даже самых маленьких деталей. — Гарри?       Он резко повернулся. Альбус стоял позади него и смотрел на него с милой улыбкой, несмотря на его пронзительный взгляд. Он понял, что смотрит на этого человека так, как будто никогда не видел его. — Ты в порядке, мой мальчик? — Да, здравствуйте, профессор Дамблдор, я направляюсь в Большой зал… — Я тоже сегодня утром не обедал, пойдем вместе. Я видел вашего учителя. — Да, он всегда встает передо мной, — сообразил Гарри. — Как долго вы у него учитесь? — Всего несколько недель. Я даже не знал, что у него были проблемы, прежде чем он заставил меня идти за ним по лесу. — Разве вы не видели людей, которые напали на вас? — Нет, я только услышал странные звуки и почувствовал тревогу профессора, — сказал Гарри, — Сначала я подумал, что это его клиент, который пришел, чтобы купить зелье, но мистер Принс взял меня за руку, и мы побежали.       Он надеялся, что нигде не сглупил, дав лишний повод Дамблдору для подозрений. Человек, казалось, задумался, затем оправился и посмотрел на Гарри с любезной улыбкой. — Не беспокойтесь. Здесь вы в безопасности. — Спасибо, профессор!       Гарри захотел сменить тему, заговорив о еде. Они сели за Большой стол и принялись за бекон и яйца. — Я тоже в твоем возрасте был без ума от этой пищи. Я, кстати, недавно навещал семью маглов. — На самом деле? — спросил Гарри с улыбкой на лице. — Да, я приехал к большой семье, которая предложила мне целый килограмм сладостей! Вы когда-нибудь пробовали маггловские угощения, Гарри? — Только лимонные конфеты, — ответил он, не вспомнив, что сам Альбус предложил их ему, когда он пришел к нему. — О! Это мои любимые! Я чувствую, что мы с тобой договоримся. В какой школе вы учились?       Гарри задумался. Он должен подражать Северусу. Необходимо немедленно придумать что-то правдоподобное. Но что? — На самом деле, я учился с матерью до прошлого года, потом, после ее смерти, профессор… Принс предложил мне стать его учеником. Он жил в той же деревне, что и мы. — Прими мои соболезнования. Что случилось с ней? — Она была больна, никто точно не знал, чем именно. — Все это очень печально. А как же твой отец? — Он умер, когда я был еще ребенком, — поспешно сказал Гарри. — Это очень мило со стороны господина, что он взял вас под свое крыло. — Надо сказать, что это был единственный другой колдун в деревне, так что у него не было выбора… — Получается, вы жили в маггловской деревне? — Да, это так, сэр.       Он молился, чтобы Альбус не спросил его в какой именно деревне, потому что он понятия не имел, что ему отвечать. К счастью, в этот момент к Альбусу прилетела сова, и он потерял интерес к Гарри, чтобы прочитать свою почту. Завершив завтрак, Гарри сделал вид, что встает. — Ты уходишь от меня, Гарри? — спросил Дамблдор, поднимая голову. — Э-э, если вы не возражаете, профессор, мой учитель попросил меня написать несколько заклинаний, я могу пойти в библиотеку? — Да, конечно, мой мальчик. Если вы хотите подождать несколько минут, я покажу вам путь.       Гарри начал проклинать себя. Конечно, он не должен был знать, где находится библиотека. Поэтому он сел. Через несколько минут Альбус выпил свой кофе и встал, чтобы сопроводить его.       Придя в библиотеку, Альбус показал ему книги про зельеварение, и Гарри начал рассеянно перелистывать их, искренне надеясь, что Дамблдор, наконец, оставит его в покое. Через несколько минут его желание было удовлетворено: Альбус извинился и вернулся в свой кабинет.       Гарри ждал, когда звук его шагов прекратится, чтобы исчезнуть под плащом-невидимкой. Затем он проскользнул в запрещенный отсек, открыв дверь с помощью Алохомора, подняв палочку над головой. — Книги о хоркруксах, — прошептал он, — Акцио.       Сразу же три книги вырвались с полки и приземлились в его руках. Он уменьшил их и вложил в карман своего плаща, а затем вернулся обратно к обычным школьным стеллажам. Там он снял плащ и сделал вид, что ищет другую книгу. Он подтвердил свои догадки, когда увидел, что Альбус снова появился у двери. — Я забыл свои очки, — объяснил он, указывая на большую круглую гору на столе.       Гарри напряженно улыбнулся ему и вернулся к работе.       Через час он покинул библиотеку и вернулся в квартиру, чтобы пересмотреть книги вместе со Снейпом. При входе он был удивлен, увидев своего компаньона на диване, перелистывая ту же поврежденную книгу, что и утром. Почему он потратил свое время на чтение, вместо того, чтобы помочь ему найти хоркрукс? Но вместо того, чтобы расстраиваться, он передал ему без единого слова все принесенные книги из библиотеки. Снейп оторвался от чтения. — Меня наняли. — Ах, ну, это очень хорошо, я имею в виду, мои поздравления… — Хорошо, Поттер. Где ты был?       Гарри рассказал ему о своем разговоре с профессором Дамблдором утром, чтобы оба были в курсе этой истории. — Если я правильно понимаю, вы не продвинулись вперед. Но хотя бы вы и не сделали чего-нибудь плохого.       Гарри снова почувствовал, как гнев готов вырваться наружу. Как Снейп мог обвинить его в том, что он не продвинулся вперед ни на один шаг, когда сам провел все утро за чтением? — Я, по крайней мере, принес вам нужные книги, а вы только и читали неизвестно что! — Как ты можешь судить, что я сделал или не сделал, Поттер? Я работал все утро, чтобы заслужить доверие Диппета и узнать больше о нашей теме. — На самом деле? — Да, Поттер, действительно. А что вы сделали? Испробовали Акцио в библиотеке? Теперь позвольте мне быть полезным и пойти делать то, что я просил вас сделать этим утром.       Гарри вышел, хлопнув дверью. Он не позволял себе говорить таким тоном, проявляя своего недовольства. Снейп научился уважать его. Дверь снова открылась на лету. — Гарри, вернись прямо сейчас! — Зачем? Чтобы вы снова начали меня оскорблять? — Я сказал, сюда! Вы же не думаете, что я позволю вам так себя вести? — Как вы? — КО МНЕ, Гарри! Прямо сейчас!       Гарри повиновался, его ноги дрожали от гнева. Он снова захлопнул за собой дверь, не увидев силуэта Альбуса, идущего по коридору. Как мальчик позволил себе так говорить своему господину? Взаимоотношения между этими двумя людьми были определенно не те, что у мастера с его учеником. И почему он украл три книги черной магии из библиотеки? Альбус попытался узнать больше, но, видимо, заклинание помешало ему сделать это. Кто был этот человек, который знал такие сложные заклинания, и откуда он их учил? — Прекрати выпускать свое недовольство, Поттер, и научись понимать уже наконец, когда я дразню тебя! — Значит, вы имеете в виду… — Да, Поттер, я тебя провоцировал! И, как обычно, вы все восприняли всерьез! Ты молодец, что нашел эти книги и за придуманную историю для Альбуса.       Гарри уставился на него. Неужели сам Северус Снейп действительно сделал ему комплимент? — Да, я доволен твоей работой, но ты пока еще ничего толком не сделал. Тебе нужно возвратиться в кабинет Альбуса, чтобы вернуть медальон, пока я ищу информацию, чтобы уничтожить его!       Не сказав ни слова, Гарри стало заметно хорошо. Снейп вытолкал его в коридор. Итак… Снейп сделал все это с единственной целью, чтобы побеспокоить его? Он действительно не думал, что он говорит? «У него действительно было особое чувство юмора, » — сказал сам себе Гарри. Но где-то он почувствовал глубокое облегчение. Может быть, он выживет после столь длительного пребывания с Северусом. Он посмотрел, чтоб никто его не видел и надел плащ-невидимку. А затем направился в кабинет Альбуса и приложил ухо к портрету. Как он входил без пароля?       Ему, видимо, повезло, потому что в тот момент Альбус появился в конце коридора и направился к своему месту работы.       Гарри подтолкнул себя, когда мужчина вышел через дверь и последовал за ним, извиваясь, чтобы не пропустить ничего из виду. Решившись, он отделился как можно дальше от Альбуса и стал искать глазами хоркрукс. Внезапно он услышал характерный звук закрытия замка и резко повернулся. Дамблдор только что закрыл дверь своей палочки. Мужчина положил руку в карман и достал цепочку, на которой висел тяжелый медальон. — Это то, что ты ищешь, Гарри?       Удивительно, но Гарри уронил свой плащ, обнаружив, что его лицо застыло в выражении оцепенения, смешанного с ужасом. — А теперь вы отдадите мне свою палочку, спокойно сядьте и объясните мне, как вы им завладели.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.