Дикая охота

Перевод
PG-13
Завершён
141
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
45 страниц, 15 036 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
141 Нравится 53 Отзывы 31 В сборник

Глава 3

Настройки
      Кэрол застыла на месте. Инстинкты, требующие кричать и сопротивляться, отступили перед потребностью делать все, чтобы выжить. Если для этого нужно не шевелиться — что ж, она даже не моргнет.       Несколько долгих, очень долгих мгновений оба не двигались и не издавали ни звука: не было слышно даже дыхания. Наконец незнакомец отнял ладонь от рта Кэрол и снова заговорил:       — Все нормально. Похоже, на этот раз просто белка.       Едва его хватка ослабла, Кэрол вырвалась, отпрыгнула и повернулась к нему лицом. Он поднял ладони в успокаивающем жесте:       — Тихо, это я.       — Дэрил?!       В самом деле, перед ней стоял Дэрил Диксон. Из груди Кэрол вырвался вздох облегчения.       — С этого и надо было начать! Я подумала, ты меня убить хочешь!       — Извини. Услышал что-то в кустах — не хотел привлекать внимания. — Он помолчал немного, кажется, начиная понимать, что с Кэрол произошло что-то из ряда вон. — Слушай, а какого черта ты вообще тут делаешь? Твой дом больше чем в полумиле отсюда.       Вопрос этот заставил ее вспомнить, почему она сломя голову мчалась по лесу — и пульс Кэрол снова участился, глаза расширились, губы задрожали. На долю секунды, отвлеченная крепкой хваткой Дэрила, она словно бы и забыла, что произошло. Но теперь вспомнила. Перед глазами ее встало мертвое лицо Эда всего в нескольких дюймах от ее лица, торчащая из черепа стрела, текущая кровь… и человек в маске.       Сгорбившись и прикрыв рот рукой, она заговорила — тихо, невыразительно, голосом, который стороннему наблюдателю мог бы показаться равнодушным:       — Туда пришли какие-то люди. Убили Эда. Не понимаю, за что. Все это какая-то бессмыслица. Я бросилась бежать. Бежала и бежала, не останавливаясь, пока не наткнулась на тебя.       Любой сказал бы, что жена, потерявшая мужа, должна его оплакивать; но Кэрол сейчас испытывала странную смесь чувств — горе пополам с облегчением. «Есть все же на свете справедливость!» — мелькнуло у нее в голове, но чувство вины быстро изгнало эту опасную мысль. Что делать с этой сумятицей чувств, Кэрол не понимала — и еще больше хаоса в ее и без того взбаламученную душу вносил страх. Страх перед неведомыми убийцами, которые, вполне возможно, сейчас охотятся за ней.       Когда Дэрил заговорил, Кэрол ощутила благодарность к нему за возможность отвлечься и подумать о чем-то другом.       — Вот черт! — сказал он. — Ладно, пошли. Машина у меня здесь, неподалеку.       Кэрол не двигалась с места. Он взял ее за руку, быстро повел за собой и, пройдя несколько шагов и убедившись, что она крепко держится на ногах и идет в правильном направлении, отпустил. Не сразу Кэрол сообразила, что здесь не так: однако в нескольких футах от побитого жизнью «форда» вдруг остановилась, как вкопанная.       Почему Дэрил совсем не удивился, услышав об убийстве Эда?       До сих пор она ему доверяла. Быть может, неосмотрительно — но он сразу показался ей добрым, безобидным человеком, и скоро она позволила себе забыть об осторожности. Но то, что рассказ об убийстве он принял как должное, очень насторожило Кэрол — и теперь она не готова была садиться к нему в машину.       Заметив, что она встала на месте, он тоже остановился и в недоумении повернулся к ней.       — Ну, пошли! Не вечно же тут стоять. — Почему ты совсем не удивился тому, что я сказала?       — Черт! По дороге объясню. Садись же, нечего торчать здесь на виду!       Теперь он явно волновался — и это показалось Кэрол еще более подозрительным.       — Я не сяду с тобой в машину, пока не объяснишь. Прямо здесь и прямо сейчас.       С досадливым вздохом он провел рукой по лицу, бросил свой арбалет на заднее сиденье и повернулся к ней.       — Я уже шел домой, и вдруг заметил, как что-то крадется в кустах возле дома Робертсонов. — Он указал рукой вперед: только сейчас Кэрол заметила, что машина стоит на узкой и извилистой гравийной дороге. — Решил подойти и проверить. Робертсоны уже старики, из дома выходят нечасто. Шастать по ночам точно не станут. Дверь в доме была заперта, свет горел, но, сколько я ни звонил и ни стучал, — никто не открыл. А потом я увидел, как кто-то выскочил из дома через заднюю дверь и бросился бежать. Побежал за ним, но скоро потерял след. А потом, — он указал на нее, — ты врезалась прямо в меня. Остальное ты знаешь.       На секунду Кэрол задумалась над этим рассказом. Звучит правдоподобно, сказала она себе. И если бы Дэрил хотел ее убить — мог бы это сделать давно: не только несколько минут назад, когда зажимал ей рот, но и днем, и даже вчера. Сегодня днем она больше часа пробыла с ним наедине — но он не сделал ей ничего дурного и спокойно отпустил домой.       Кэрол тряхнула головой, отгоняя эти мысли и даже жалея, что позволила себе усомниться в Дэриле.       — Прости. Мне не следовало даже на минуту подозревать, что ты… можешь быть как-то с этим связан.       Он фыркнул.       — Да нормально все! Ну что, теперь поедем наконец или будем дальше тут стоять, как живые мишени?       Кивнув, она скользнула на пассажирское сиденье. Несколько секунд спустя они уже развернулись и помчались по пустынной лесной дороге.       — Куда мы едем?       — Ко мне. Бензина в баке всего-ничего, до заправки не доберемся — да она сейчас и закрыта. От меня позвоним копам. — Он взглянул на нее, и на лице его отразилась тревога. — Как ты? Ты вся в крови. Не ранена?       Кэрол опустила глаза. Даже в мерцающем свете приборной панели видно было, что перед ее рубашки весь заляпан кровью.       — Это не моя кровь, — проговорила она, судорожно пытаясь стереть кровавые пятна.       Дэрил, перегнувшись к ней, открыл бардачок и бросил ей на колени несколько салфеток. Кэрол приняла их с благодарностью. Еще несколько минут они ехали молча: она старательно стирала с лица и шеи последние следы своего мертвого мужа.       — А мобильника у тебя нет?       Он взглянул на нее так, словно она ляпнула несусветную глупость.       — Есть. Но у тебя здесь когда-нибудь ловила сеть?       В самом деле, подумала Кэрол. Даже на вершинах самых высоких здешних холмов редко-редко удавалось ей поймать хотя бы полделения. И в доме, и в лесу мобильный телефон был бесполезен.       — Да… да, конечно. Извини.       — Хватит извиняться.       Голос его прозвучал мягко, но Кэрол поморщилась. Она и сама знала: ужасная привычка, выработанная годами хождения на цыпочках вокруг чудовища, в любую секунду готового пробудиться. Старые привычки трудно умирают — а эта въелась в нее прочнее всех прочих. Просит прощения Кэрол так же легко, как дышит, — и так же бездумно.       Что ж, это будет первое, что изменится теперь в ее жизни.       Когда они подъехали к дому Дэрила — бедной охотничьей хижине, затерянной в глубине лесной чащи, — Кэрол вошла внутрь уже без страха и сомнений. Напротив: снаружи, в ночной прохладе, она чувствовала себя открытой и уязвимой, так что едва не обогнала Дэрила по дороге к крыльцу. В хижине было темно. Кэрол оглянулась вокруг, ища глазами телефон, — не нашла. По спине ее снова пробежал холодок. Дэрил снял с плеча арбалет, прислонил к дверному косяку и направился в другую сторону.       — В кухне, на стойке. Позвони 911, — бросил он через плечо и скрылся в комнате.       — А ты куда?       — Еще стрел захвачу. На всякий случай.       Кэрол кивнула в темноту и отправилась искать телефон. Найти оказалось несложно — он стоял именно там, где сказал Дэрил, на кухонной стойке. Кэрол сняла трубку и начала уже набирать номер, но остановилась на полпути: поднеся трубку к уху, она не услышала гудка.       Она положила трубку и сняла еще раз. Снова молчание. Мертвая тишина.       Кэрол нащупала на стене выключатель, попыталась включить свет — не удалось и это.       — Дэрил! Света нет, и телефон не работает! — крикнула она, выходя из кухни.       Он в это время обогнул угол и едва не врезался в нее, но остановился в последнюю секунду.       — Ага, знаю. Только что пытался свет включить.       — Что же это такое? Какого черта происходит?!       Дэрил сунул стрелы в колчан и, войдя на кухню, принялся открывать один ящик стола за другим. Он что-то искал — и чертыхался сквозь зубы, ибо никак не мог найти.       — Может, это оно, — ответил он.       — «Оно»? О чем ты? Что это значит?       Дэрил молча копался в ящике стола, заваленном всякой мелочевкой. Кэрол уже показалось, что он не собирается отвечать, — но он все-таки ответил:       — Да это типа сказка такая. Точнее, легенда. Будто бы каждые десять лет — и как раз в это время — в наши края приезжают… особые охотники. Такие, что охотятся не на зверей, а на людей.       Кэрол ахнула почти беззвучно — но, должно быть, он услышал: выпрямился и, повернувшись, смерил ее взглядом.       — Да вранье это. История из тех, какими пугают приезжих или упоминают в шутку, пропустив в баре стакан-другой. Я здесь всю жизнь прожил — ничего такого не было.       — Тогда… значит, это что-то другое?       Он кивнул и вернулся к своему занятию.       — Ну да. Наверняка. Охотники на людей — это же чушь какая-то. Больная фигня. Не бывает такого.       Кажется, он наконец нашел то, что так долго искал, — удовлетворенно вздохнул и выпрямился, держа в руках здоровенный, довольно зловещего вида нож.       — Это тебе. На всякий случай. Держи все время при себе. Полезет к тебе кто-то, кроме меня или копов, — не робей, всаживай куда придется.       Кэрол взяла нож, взвесила его в руке, сомкнула ладонь вокруг рукояти. Пальцы удобно легли в выточенные на рукояти желобки.       Она не сказала ни слова — просто кивнула, глядя на него; и, должно быть, на лице ее читался такой ужас, что выражение лица Дэрила сразу смягчилось и он положил руку ей на плечо.       — Все будет нормально. Поедем сейчас в сторожку лесника, это в миле отсюда. Взломаем дверь, с тамошнего телефона вызовем полицию. Если и там телефон не работает, вызовем по радио — рация там точно найдется.       — Да. Ты прав. Все будет хорошо.       Хотела бы она, чтобы голос звучал спокойно и уверенно, но это не слишком получилось. Сейчас Кэрол не верилось, что они смогут даже добраться до машины. Что, если убийцы поджидают снаружи? Скорее всего, так и есть. Но Дэрил говорит, что все будет хорошо, — и Кэрол ему верит. Что ей еще остается? Только сдаться — а она никогда не сдавалась без боя.       Дэрил подхватил арбалет и колчан, велел Кэрол держаться прямо за ним — и, выйдя из дома, они осторожно пошли к машине. Кэрол не отставала ни на шаг.       Вдруг Дэрил остановился — так резко, что она едва не врезалась ему в спину.       — Черт! Шины порезаны!       Взглянув туда, куда смотрел он, Кэрол убедилась: обе передние шины спущены, машина стоит ободьями на земле.       Она хотела ответить — но в этот миг стрела просвистела мимо ее головы и со звоном разбила окно в машине, со стороны пассажирского сиденья. Дэрил толкнул Кэрол к машине, прикрывая собой, и вскинул арбалет. Лишь долю секунды — одно биение сердца — он целился, а затем спустил курок и послал стрелу прямо в лоб нападающему.       — Повезло нам, что этот ублюдок промазал! — С этими словами он подошел к рухнувшему телу, сдернул с лица маску.       — Господи, совсем мальчик! — воскликнула Кэрол.       Парню, лежащему на земле перед ними, было лет восемнадцать, самое большее двадцать. Однако он лежал со стрелой в черепе — а несколько секунд назад пытался убить их обоих.       Дэрил молчал, не отрывая взгляда от мертвого тела: лицо у него было такое, словно его вот-вот стошнит. Кажется, только сейчас он осознал, что убил человека.       — Послушай, ты все сделал правильно. Он пытался нас убить!       — Можно было выстрелить в ногу…– вполголоса откликнулся Дэрил.       Кэрол положила руку ему на плечо и заставила повернуться к себе лицом.       — Не было времени об этом думать. Стоило промедлить хоть секунду — и он бы выстрелил еще раз. У тебя не было выбора.       Он кивнул, кажется, не слишком убежденный. Но дальше это обсуждать здесь, на открытом месте, не стоило. Потянув его за собой, Кэрол двинулась вперед, в чащу.       — Пошли. Нам нужно добраться до сторожки лесника.
141 Нравится 53 Отзывы 31 В сборник
Отзывы (3)