ID работы: 6661455

Самое дорогое

Джен
NC-17
В процессе
2137
Размер:
планируется Макси, написано 273 страницы, 48 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2137 Нравится 649 Отзывы 937 В сборник Скачать

Конец первого курса.

Настройки текста
Примечания:
      Гарри старательно упаковывал свои вещи в чемодан, следя, чтобы все было сложенно аккуратно. Учебники и школьные принадлежности — в одном отделении, одежда — в другом, личные вещи на самом верху, чтобы можно было легко до них добраться – он планировал попутешествовать этим летом, так что эти старания еще окупятся. Буклю он отправил к Сириусу, благо теперь можно было не скрывать свою переписку, а в волшебном доме сове будет гораздо уютнее. Когда все было, наконец, упаковано, он выскользнул в коридор, чтобы присоединиться к остальным. Взгляд привычно уцепился за густую копну черных волос. Правая рука нового темного лорда, блин. За четыре месяца до этого, вечер после оправдания Сириуса Блэка.       — Гарри, иди скорее, мы уже все подготовили, — Нотт призывно махнул рукой, вольготно разложившись в объемном кресле.       Несмотря на вялое сопротивление Поттера, ребята все-таки устроили вечеринку, умудрившись получить разрешение у Макгонагалл на использование одного из пустых классов под обещание не нарушать правила и за полчаса до отбоя разойтись по спальням. Гарри надеялся, что ее хотя бы не заколдовывали, а то с этих разбойников станется. На самом деле, было неожиданно и очень приятно осознавать, что язвительный и хитрый Теодор, благовоспитанная и разумная Дафна по-настоящему стали ему друзьями, переживали и заботились о нем в меру своих возможностей. Беллатриса рассказала, что девочка почти раскрыла ее, и была готова сдать Поттеру, при необходимости. Было здорово иметь за спиной таких друзей.       Тут же с серьезным видом в компании своих вассалов-телохранителей сидел Драко. Они не подружились, в полном смысле этого слова, но их можно было назвать хорошими приятелями. Увидев, что Гарри его заметил, Малфой резким движением подорвался с кресла и подошел, протянув руку:       — Поздравляю, Поттер. Благодаря тебе в Британии сохранилась еще одна уважаемая волшебная фамилия, — мальчишка улыбнулся, — Это очень круто!       — Так давайте выпьем за это! — Нотт начал раздавать бутылки со знакомым молочным напитком.       — Сливочное пиво? — Дафна лукаво улыбнулась, — Как ты это провернул, Тео?       — Нужно знать нужных людей, Дафна, ничего особенного. Держи, и давайте поднимем тост! Кто будет говорить?       Беллатриса приняла свою бутылку, дождалась, пока питье возьмут Крэбб и Гойл и с легкой усмешкой подняла бутылку:       — За хранителя чистокровных семей Британии. За Гарри Поттера!       Многоголосое "Ура!" стало ей ответом. Сам Гарри только усмехнулся — неожиданный для него тост с намеком очень понравился остальным слизеринцам. Хранитель чистокровных семей. Звучит, ничего не скажешь. Дети, получившие эмоциональную передышку от постоянной учебы, с удовольствием веселились, Малфой достал еды, Нотт выдал всем еще по бутылке сливочного пива. Они сидели в креслах и на диванах, которые загодя помогли трансфигурировать старшекурсники, переговаривались ни о чем и обо всем сразу, затаив дыхание, слушали рассказ Гарри о слушании в суде, бурно обсуждали каждую фразу. Малфой довольно заулыбался, услышав, что его отец сильно помог его приятелю. Гарри расслабленно откинулся на спинку, подняв глаза к потолку. Какая же все-таки приспособляемая сволочь — человек. Расскажи ему кто в прошлой жизни, что он будет распивать пиво в подобной компании, рассмеялся бы в лицо. А уж за упоминание Лестрейндж и вовсе можно было бы схлопотать что-нибудь мерзкое. Тот же летучемышиный сглаз, например. И вот, поди ж ты — сидит, общается. И в общем-то прекрасно себя чувствует. Неведомы судьбы переплетения.       Совершенно неожиданно в дверь постучали. До конца отведенного времени было еще далеко, но за дверью обнаружились старшекурсники: Маркус, Джемма, Вуд, Николас с пятого, еще несколько человек. Целая делегация, во главе с Маркусом, судя по их расположению.       — Привет, Поттер! — первой заговорила Джемма, — нам тут пролетающая сова кинула весточку, что ты добился освобождения Сириуса Блэка?       — В каком-то смысле да. Он был невиновен, как выяснилось.       — Мы уже знаем, — Маркус вышел вперед, — Ты хорош, Поттер. Хотя Сириуса называли паршивой овцой, я думаю, это хорошо, что ты вступился за Блэка.       — Маркус! — прежде, чем Гарри успел среагировать, Пинс жестко заехал локтем Флинту в бок, заставив заткнуться, — Извинись немедленно!       — За что именно?       — За оскорбление члена моей семьи, Маркус, — Гарри все так же лениво сидел в кресле, но в руке у него уже была волшебная палочка, до поры спокойно лежащая на колене, — Лучше бы ты взял свои слова назад.       — Эй, Поттер, не нарывайся! Я ж не о том!       — Ты. Оскорбил. Блэка, — Гарри чуть наклонился вперед, — раньше за такие вещи можно было и умереть, если ты не знал.       Беллатриса, про себя прикинувшая варианты, все-таки поднялась из своего кресла и встала за правым плечом Поттера. Секундой позже к ней присоединился Нотт. Дафна с самым серьезным видом встала рядом с Ноттом, вынув палочку.       — Воу-воу, ребята, вы чего? — Маркус окину первокурсников насмешливым взглядом. В прочем, усмешка пропала, когда он увидел взгляд Поттера и Грейнджер. Дети не должны так смотреть, — Я понял, понял. Извини, Поттер, я сболтнул лишнего. Не хотел никого обидеть.       — Вот и отлично, Маркус, — Гарри показательно убрал палочку, — С чем явились?       — В общем-то хотели поздравить, и поблагодарить. Для многих чистокровных семей твой поступок многое значит. Не против, если мы присоединимся? — Джемма постаралась вернуть несколько подпорченную атмосферу праздника.       Не сказать, что ей это удалось в полном объеме, но дети расслабились, с удовольствием расселись обратно по группам и продолжили ненавязчивое общение. Гарри пришлось еще раз пересказать ход заседания, старшекурсники пустили по своему кругу небольшую фляжку с чем-то покрепче, поднимая тост за виновника праздника. Сам герой сегодняшнего вечера, впрочем, скоро утомился и, извинившись, отправился к спальням. Хотелось прогуляться по относительно пустынным коридорам, привести мысли в порядок. Впрочем, одиночество его длилось преступно мало. Услышав знакомый стук каблуков за спиной, он проговорил, не оборачиваясь:       — Ты что-то хотела, Беллатриса?       — Ничего особенного, просто находиться в окружении детей стало скучно. Жаль, что ты не сцепился с Флинтом.       — Я не стремлюсь к стычкам с другими студентами.       — Подражаешь Дамблдору, Поттер?       — Ни в коем случае. Директор слишком уж... одиозная личность. Просто не вижу смысла.       — Мог бы поставить старшекурсника на место, — Блэк поравнялась с собеседником и выровняла шаг, — Заработать репутацию.       — Меня не интересует подобная репутация. Тем более, что он взял слова назад. Да и, кроме меня, мало кто бы поспорил с его заявлением, ведь так?       — Сириус опозорил нашу семью своим поведением, но это не значит, что кто-то другой имеет право оскорблять Блэка. Если бы староста и ты не высказались, я могла бы быть гораздо более жестокой.       — Значит ему повезло.       Какое-то время они шли молча. Тишину нарушила Беллатриса:       — Ты сказал, что Сириус стал главой рода?       — Во всяком случае, он сам именно так сказал твоей сестре. Это много значит?       — Раньше это было очень важно. Дело даже не в наследовании, скорее, статусе волшебника. Глава древней волшебной семьи – это практически как член королевской семьи, лучший из лучших. Сейчас, конечно же, грязно... магглорожденные и им сочувствующие не придерживаются подобных убеждений.       — Тебя это злит?       — А Якова Стюарта* злили парламентские новшества? Конечно злит. Когда я была маленькой, мне рассказывали, как старые семьи устраивали балы, обсуждали развитие волшебного общества, Министерство и вовсе было по большей части обслуживающим волшебников учреждением. Магглокровки бездумно тащат "прогрессивные новшества" в наш мир, не задумываясь, к чему это приведет. И что теперь? У нас не осталось ни традиций, ни крепкой власти, ни образования.       — Ну, в конечном итоге, Якова казнили.       — Кромвеля тоже. И после Британия вернулась к монархии, но сколько жертв было у той войны? Сколько важного уничтожено и потеряно?       — Ты хорошо знаешь историю маггловской Британии.       — Потому что нас учили на совесть. Тем более, Гражданская Война в определенном смысле и привела к появлению Статута о Секретности. Тебе бы стоило получше изучать историю волшебного мира, Гарри, ее уроки бывают очень полезны.       — Я учту, Беллатриса. И все же, ты не просто так вспомнила Сириуса. Я хочу кое-что спросить и надеюсь на честный ответ. Эта эскапада с тобой в качестве моего последователя... чего ты добиваешься?       — Послушай, Гарри. Ты, так или иначе, будешь принимать большое участие во всех грядущих событий, благодаря твоей славе, выдающимся умениям и прочее. Мне, учитывая мой шаткий статус, будет полезно быть твоим соратником.       — А как же Волдеморт? Неужели оставишь служение ему?       — Темный Лорд возродится, я в это верю. Но пока этого не произошло, я готова поддерживать твои начинания. Это будет интересно, как мне кажется. Ты уже знатно встряхнул болото, добившись оправдания Сириуса. Я не думаю, что ты сможешь затеряться.       — Хм... И что ты будешь делать, когда Том возродится?       — Я поклялась служить ему, и я не отступлюсь от своей клятвы. Но... я не буду поддерживать тебя или его в вашей борьбе. Я прекрасно понимаю, что судьба не просто так сталкивает вас снова и снова. В этом противостоянии для меня нет места.       — То есть, ты предлагаешь мне относиться к тебе, как к своей последовательнице до тех пор, пока Лорд не возродится?       — Это лучшее, что ты можешь получить, Поттер. Я не ударю в спину, если ты об этом.       — Я знаю, что не ударишь. И все же, — Гарри остановился, взял девушку за плечи и взглянул ей в глаза, — ты не договариваешь. Чего ты хочешь на самом деле, Беллатриса?       Вопреки обычной самоуверенности, сейчас ведьма отвела взгляд и чуть сжалась в хватке Поттера. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы сформулировать то, что хотел услышать от нее зеленоглазый слизеринец. В конце концов, она едва слышно проговорила в сторону:       — Мое имя. Я хочу, чтобы ты вернул мне мое имя.       15 июля 1992 года.       Гарри подошел к друзьям, которые во всю делились планами на лето, судя по скучающему лицу Беллатрисы. Экзамены остались позади, большинство первокурсников сдали их выше ожидаемого — сказывался положительный пример Поттера и компании, да и помочь своим однокурсникам они не отказывались. Драко лучился довольством больше других — все, кроме трансфигурации и гербологии он сдал на "Превосходно". Его "оруженосцы", впрочем, едва дотянули до проходных баллов, но это не мешало им довольно расслабляться. Каждому свое. Хорошие оценки в их системе ценностей либо отсутствовали, либо имели низший из возможных приоритетов. Сам Гарри получил "Превосходно" по всем предметам. Даже Снейп, который по обыкновению придирчиво оценивал и теорию и практику, остался доволен работой студента. Беллатриса не отставала — гордость не позволяла. Нотт условно "завалил" чары, Дафна — астрологию. "Выше ожидаемого" в их компании считалась оценкой, которая требовала исправления. Такой себе "клуб сумасшедших ботаников", как их за глаза называли студенты Рейвенкло, средняя оценка которых в этом году оказалась ниже, чем у слизеринцев. Успеваемостью остальных студентов Гарри не особо интересовался, хотя отметил, что к концу года неожиданно выправились дела у Невилла. Мальчишка словно расслабился, неожиданное спокойствие и уравновешенность позволили ему совершенно неожиданно для однокурсников отделаться "Удовлетворительно" по зельеварению, что с головой перекрывалось "Превосходно" по гербологии. На пире, посвященном окончанию учебного года он выглядел невероятно довольным.       Сам пир прошел как-то невнятно. Директор поздравил Слизерин с победой в соревновании факультетов, сдававших СОВ и ЖАБА — с успешной сдачей, и пожелал хороших каникул. Даже необычно было слышать подобное, учитывая, что в прошлой жизни каждый такой пир оканчивался неожиданной победой Гриффиндора и тревожными заявлениями. Директор вообще выглядел каким-то потерянным, или отвлеченным. Оставалось надеяться, что чем бы он не занимался, это не принесет проблем лично Поттеру. Глупая, конечно надежда.       С Гарри директор больше не общался. Пушок пропал, а коридор открыли после пасхальных каникул. Зато профессор Снейп сразу после экзаменов вызвал его к себе и предупредил, что ему необходимо жить у родственников. Хотя посещать крестного и друзей было не запрещено. Объяснений Гарри не просил, а Северус не предложил, что устроило обоих. После суда над Сириусом декан стал больше дистанцироваться от своего студента, хотя и продолжил в ускоренном темпе давать ему теорию и спрашивать вдвойне по сравнению с другими студентами. Этакий нейтралитет с повышенными учебными требованиями. Поттер был не против. За этот учебный год он узнал о тонком искусстве зельеварения больше, чем за всю прошлую жизнь и невольно восхищался уровнем знаний своего декана. Это действительно впечатляло.       Петтигрю казнили. После непродолжительного слушания, на котором он сознался в десятках преступлений, Фадж, спохватившийся и временно взявший на себя обязанности председателя суда, посчитав дело слишком резонансным, чтобы оставлять его на самотек, был однозначен в своем решении. Поцелуй дементора состоялся уже в первых числах марта. Гарри в тот день вздохнул свободней — огромная угроза была устранена, Сириус был доволен решением суда. Судя по письмам крестного, Ремус все-таки переборол свои страхи и сомнения и снова начал общаться со старым другом. Им определенно было что наверстывать.       Таким образом, большая часть планов Поттера была выполнена, а кое-что даже сделано наперед, вроде того же входа в Тайную Комнату, которую теперь не разблокировать так просто. Планов на лето тоже было много, даже излишне много, учитывая, что он не мог посвящать им все время, но, с другой стороны, у него теперь была подручная, на которую можно скинуть часть задач. Звучало дико, иметь в подручных ту самую Лестрейндж, но зеленый галстук намекал, что использовать нужно любые возможности и ресуры. Оставалось только самое сложное. Разговор с Сириусом. Гарри не собирался врать ни в чем, и многое из того, что он делал последний год, вызовет вопросы у крестного. Впрочем, еще какое-то время есть — все равно придется пару недель пожить у Дурслей, прежде чем спокойно наведываться в гости к Блэку.       Собственно, именно поэтому Гарри с благодушной ухмылкой вклинился в разговор друзей:       — Ну что, будущие правители волшебной Британии, все готовы? Кареты отправляются через тридцать минут, так что предлагаю спускаться вниз, избежим толчеи.       — Идем, — Нотт кивнул, — Мы только тебя и ждем. Наконец-то каникулы! Можно будет расслабиться.       — Тео, ты только об этом и говоришь все время после экзаменов! — Дафна шутливо-сердито стукнула друга в плечо, — Каникулы не только для отдыха, знаешь ли.       — Да знаю! Но мы шикарно сдали экзамены, завоевали кубок общежитий, могу же я надеяться на поблажки?!       — Надеяться – можешь.       — Гермиона, ну только ты не начинай. Вы с Гарри вообще везунчики — вас летом никто не будет заставлять доучивать то, что, по мнению моего отца, необходимо знать наследнику семьи Нотт, и что не преподают в школе.       Беллатриса и Гарри переглянулись и одновременно снисходительно ухмыльнулись. Малыш Тео даже не догадывался, насколько оживленное лето их ждало. В прочем, каждый из них подразумевал совершенно разные вещи.       — Вот опять вы это делаете! Это смотрится даже жутко, ваше молчаливое общение.       — Нотт, смирись уже, мы всегда так делаем, когда ты даешь нам повод, — Беллатриса подхватила с дивана крохотный клатч и направилась к выходу.       Остальные первокурсники под присмотром Фарли направились за ней. Хагрид уже подогнал кареты и теперь тщательно проверял упряжь, следя, чтобы фестралы чувствовали себя комфортно. Учитывая, что волшебные животные впрягались только дважды в год, удивительно, как спокойно и мирно они стояли. Гарри окинул жутковатых коняшек взглядом, заметив, что Беллатриса тоже осмотрела волшебных коней. Нотт смотрел на фестралов со смесью отвращения и застарелого расстройства. Видимо, видел их не в первый раз. Сам Поттер неожиданно подумал, что фестралы чем-то напоминают кошек-сфинксов. Выглядят жутко, но сами по себе умные и относительно добрые создания. Насколько добрыми могут быть хищники, конечно. Заметив Гарри, Хагрид радостно помахал рукой и, получив ответный взмах, вернулся к работе.       Усевшись в карету, ребята продолжили обсуждение планов на лето. Дафна планировала поездку в Грецию, Нотт собирался, помимо занятий с отцом, посетить фамильные производства, которых было меньше, чем у Малфоев, но все они получали пристальное внимание Лорда Нотт.       — А у тебя какие планы на лето, Гарри?       — Не уверен, но, скорее всего, буду навещать Сириуса, может быть, даже выберемся куда-то на пару недель. Ничего конкретного.       — Заедешь в гости? Я думаю, родители не будут против, если я приглашу пару друзей на уикэнд.       — С удовольствием. Будет еще и Малфой, как я понимаю?       — Скорее всего. Драко — интересный малый, да и нашим отцам будет, о чем поговорить.       — А Дафну ты не зовешь?       И Теодор и Дафна уставились на Поттера с абсолютно одинаковым выражением изумления на лицах.       — Поздравляю, — Беллатриса, улыбнулась и хлопнула в ладоши, — У вас наконец-то получился наш с Поттером фокус. Гарри, в приличном обществе тесная дружба между мальчиками и девочками не приветствуется, если они не помолвлены. В лучшем случае пристало встречаться на званых ужинах и балах, проводимых кем-нибудь из знатных семей. Так что обычные для магглов ночевки с друзьями обоих полов юным волшебникам недоступны.       — Оу, я не знал, ребята.       — Да ладно, просто прозвучало неожиданно. Все-таки есть вещи, которым мы можем научить Поттера. Да, Дафна?       — Несомненно. Если ему вообще это пригодится.       — Буду рад персональным урокам от вас, ребята. К слову, как вы смотрите собраться на званом ужине в Блэк-хаусе? Сириус запланировал что-то подобное. Мероприятие закончится скандалом, конечно же, но мы успеем повеселиться.       — Почему оно закончится скандалом? — поинтересовалась Дафна.       — Ну, он планирует пригласить Малфоев, Тонксов, возможно Ноттов, если я попрошу, Гринграссов, леди Лонгботтом с наследником, семейство Уизли, мисс Боунс, своих друзей по аврорату, еще пару человек, возможно.       — Мордред, ты шутишь! — Теодор выражал изумление вперемешку с восхищением, — Он действительно планирует это устроить? Это будет самый большой скандал за Мерлин знает сколько времени! Зачем ему это?       — Не знаю, — Гарри настолько развеселила реакция друзей, что настроение поднялось до отметки "лучше всех", — Но видя вашу реакцию, я даже помогу ему с приготовлениями. Это будет сногсшибательно.       — Позови репортеров с колдографами, я бы хотела прочитать про это в газетах, — Беллатриса потерла запястье, — Это будет презанятнейшее чтение.       — Обязательно. Думаю, мероприятие запланируем на конец июля, может быть даже отметим мой день рождения.       — Было бы здорово, Гарри, — Дафна выглянула из кареты, — Мы почти на станции.       В поезде они заняли одно купе, но разговор как-то потихоньку сошел на нет. Гарри задремал с прикрытыми глазами, следом за ним сморило Нотта. Беллатриса смотрела в окно на проплывающий пейзаж, и сейчас ее не одолевали эмоции, к которым привыкла и она, и ее окружение. Она не раздражалась на свою роль ребенка, ей не было скучно во второй раз проходить школьную программу, детские убеждения и повадки Дафны не вызывали усмешку. Она не чувствовала срочной потребности в движении. В окружении детей и Поттера она расслабилась, наслаждаясь видами на горы Шотландии, которые потихоньку сходили на нет, превращаясь в холмы. В конце-концов и ее сморил сон, подкрался тихой поступью и смежил веки. Под легкий перестук колес и уютное тихое дыхание соседей по купе женщина спала спокойно, гораздо спокойней, чем многие годы до этого.       Гарри открыл глаза и слегка потянулся. Нотт и Беллатриса спали, Дафна, забравшись с ногами на сидение что-то писала в тонкой тетрадке. Дождавшись, пока она заметит, что он проснулся, Гарри шепотом спросил, не заходила ли разносчица сладостей. Девочка мотнула головой отрицательно, и Поттер молча взмахнул палочкой, накладывая отводящие внимание чары на дверь купе. Беллатриса чуть заметно нахмурилась во сне, но не проснулась. Улыбнувшись Дафне, Гарри достал собственный дневник, который по его просьбе прислал крестный. Никаких записей планов там не было. Там были факты из обеих его жизней, что делало книжку угрозой пострашней крестража. Каждое важное событие, все участвующие личности, подсказки и наблюдения, которые он смог вспомнить, записанные схематично, коряво, но читаемо. Сейчас Гарри смотрел на разворот, посвященный второму курсу. Для каждого значимого события было отведено свое место. Он вспомнил и про возможность оправдать Хагрида, и про необходимость разоблачения Локхарта, и про Добби, и про дневник Тома. Что-то можно будет сделать еще летом, с чем-то придется разбираться по ходу событий. Перечитав написанное, он снова убрал дневник в сумку и откинулся на спинку сидения. Беллатриса все еще спала, и Гарри неожиданно отметил, что она уже практически ничем не напоминает Гермиону. Общие черты были, но он еще в прошлой жизни обратил внимание на их похожесть. Умиротворенное лицо Блэк вызывало неясные эмоции, которые сложно было как-то обозначить. В одном волшебник мог признаться себе честно: по большей части они не были негативными. До конца пути было еще пару часов, так что Гарри уселся поудобней и снова задремал, наслаждаясь в полной мере заслуженным отдыхом.       На вокзал они прибыли уже к вечеру, большая часть студентов выглядели уставшими, в отличии от компании Поттера. Драко пожал ему руку и отправился навстречу родителям, которые стояли чуть в стороне, так же поступил и Забини. Нотт увидел своего отца, высокого мужчину, который выглядел несколько старше, чем можно было ожидать.       — Гарри, мне пора, я обязательно тебя познакомлю с отцом, но, наверное, не сегодня.       — Конечно, Тео, — Гарри улыбнулся, — Хороших каникул, я напишу.       — Ага! Дафна, Гермиона, до встречи!       Мальчишка быстрым шагом направился к отцу, который его сухо о чем-то спросил и сразу аппарировал с сыном. Дафна так же заметила своих родителей, тепло попращалась с Беллатрисой, махнула рукой Гарри и убежала к своей семье. Гарри повернулся к Блэк:       — Ну что, поздравляю с временным освобождением от Хогвартса.       — Спасибо, я это ценю, — никакого сарказма в голосе, разве что легкая отвлеченность, — Мне, пожалуй, пора отправляться.       — Тебе есть, где остановиться?       — Естественно. Я оформила доступ к сокровищнице Лестрейнджей на имя Гермионы Грейнджер еще прошлым летом. Так что все в порядке.       — Отлично. Я свяжусь с тобой чуть позже. Там и обсудим... вопросы.       — До свидания, Поттер. Надеюсь, не увижу тебя слишком скоро.       — Это, знаешь ли, обидно. Я думал, мы партнеры, — Гарри не смог сдержать ехидную ухмылку, — Впрочем, поздравляю с окончанием первого курса, мисс. До встречи!       — Иди ты к Мордреду, Поттер, — Беллатриса перехватила свою сумочку поудобней, — Надеюсь ты дашь мне время отдохнуть от детей.       — Несомненно.       Женщина скрылась за разделительным барьером. Гарри же направился к видной даме в знакомой эксцентричной шляпе.       — Невилл, привет!       — Невилл! Какие у тебя дела со слизеринцем?       — Леди Августа! Я прошу прощения за свою невоспитанность. Разрешите представиться: Гарри Джеймс Поттер. Невилл мне о вас рассказывал.       — Внук, это правда?       — Да, Ба. Я же писал тебе, что Гарри учится на Слизерине, и что мы иногда общаемся в библиотеке или по выходным.       — Конечно-конечно. Что же вы хотели, молодой человек?       — Я надеялся, что вы разрешите Невиллу приехать в гости к моему крестному на этих выходных и хотел уточнить удобные даты.       — Мне нужно это обдумать, — Августа Лонгботтом, впрочем, не выглядела так, словно планировала что-то обдумывать, — Я пришлю ответ с совой, если вас не затруднит. Невил, прощайтесь и отправляемся. У меня сегодня еще есть дела.       — Да, бабушка. Гарри, хороших выходных. Спасибо за помощь с зельеварением, да и... ну ты понял.       — Нет проблем, Невилл. Хороших выходных! Если разрешишь, я пришлю тебе сову на днях.       — Конечно!       Попрощавшись с Августой, Гарри, наконец, направился к разделительному барьеру. Уменьшенный чемодан с вещами лежал в наплечной сумке, палочка во внутреннем кармане, часы от неизвестного дарителя там же. Выйдя на маггловскую часть вокзала, он с удивлением увидел Вернона, а рядом с ним одетого в повседневную маггловскую одежду Сириуса. Мужчины вид имели деловой, что-то обсуждая между собой. Впрочем, выглядели они мирно.       — Дядя Вернон, Сириус, здравствуйте!       — Гарри, где твои вещи?       — Все нужное у меня с собой, дядя.       — Отлично, садись в машину.       — Можно мне перекинуться словцом с Сириусом?       — Пообщаетесь по дороге, мистер Блэк едет с нами, — дядя не выглядел довольным, но и плохим его настроение назвать было нельзя.       — Привет, Гарри! Наконец-то пообщаемся, а? — Сириус, напротив, лучился довольством, — Вернон согласился показать, где жил мой крестник до школы да и вообще пропустить по стаканчику виски, так что у нас целый вечер.       — С ума сойти, Сириус! Я очень рад.       — Я тоже, Гарри, я тоже.       — Гарри! Время не резиновое, поторапливайся!       — Да, дядя.       Гарри уселся на заднее сидение, Сириус рядом с ним, и они выехали с парковки Лондонского вокзала, под аккомпанемент гудков клаксонов и ругани Вернона.       Первый курс остался позади.       * Беллатриса имела ввиду английского короля периода Английской Гражданской Войны середины 17 века.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.