ID работы: 66633

Призрачная власть стереотипов и убеждений

Гет
R
Заморожен
176
автор
Размер:
178 страниц, 42 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
176 Нравится 942 Отзывы 55 В сборник Скачать

Глава XXIX

Настройки текста
Лицо Бьякуи, которое до этого не выражало и капельки эмоций, вдруг оживилось: глаза широко распахнулись, а рот приоткрылся. Он всё ещё смотрел на тело сестры, когда Укитаке продолжил говорить: — Кучики Бьякуя, куда же подевалось твоё хвалёное хладнокровие в рассуждениях? Может быть, твоя Рукия и могла умереть от подобной раны, но моя бы выжила. С каким же пустым мог столкнуться один из моих лучших офицеров, чтобы не вернуться живым, но защитить кучку неумёх, на которых не осталось ни единой царапины? Посиди здесь некоторое время после моего ухода, затем поешь и как следует выспись. Я жду тебя у себя: в твоём поместье слишком много лишних ушей. Джууширо ушёл, оставив Бьякую наедине с самим собой. Мужчина чуть приподнялся и внимательно посмотрел на тело. С каждой секундой он всё больше убеждался в справедливости суждений капитана 13-го отряда — перед ним лежала простая кукла. В глазах Кучики-старшего вновь сверкнула жизнь, по всему телу разливалось что-то тёплое, согревающее, в сердце появилась надежда. «Если возникла необходимость заменить её тело куклой, значит, она всё ещё жива», — подумал он, присаживаясь на своё место, чтобы побыть в комнате ещё минут двадцать. За этот небольшой период времени он понял, насколько сильно хочет спать и есть. С трудом поднявшись на ноги, он тихо приказал кому-то из слуг накрыть стол. Обрадованные служанки поспешили накормить своего хозяина, после чего тот ушёл в свою комнату и пробыл там до следующего утра. На следующий день он вышел из своих покоев таким, каким был до того, как отправился в мир живых: ледяная маска безразличия вновь заняла своё почётное место на его лице. Позавтракав в то же время, что и раньше, он отправился на работу, где провёл весь день, впрочем, как и последующие три, чем благополучно усыпил бдительность совета своего клана. Коварные старейшины с лёгкостью поверили в то, что Бьякуя, так же, как и в прошлый раз, переболел потерю своей «игрушки» и вновь стал таким, каким и был им нужен. В Обществе Душ стояла не очень хорошая погода: дул противный холодный ветер, поднимающий с дорог всю пыль и со злостью бросающий её в лица тех, кто вышел в этот ненастный вечер на улицу. Капитан Укитаке сидел в своём кабинете, неторопливо обрабатывая один документ за другим, когда услышал резкий стук в дверь, который в момент выдал вечернего посетителя. — Входи, Бьякуя, — тихо сказал Джууширо, откладывая отчёт, которым был занят, в сторону. Капитан 6-го отряда зашёл в кабинет, аккуратно прикрыв за собой дверь, после чего виновато взглянул в глаза тому, кто вернул его к жизни. — Присаживайся, — с улыбкой на лице сказал Укитаке и чуть заметным кивком дал понять, что способен понять чувства своего гостя и совсем не собирается в чём-то его упрекать. – Я не нашёл тело твоей сестры, но уверен в том, что проверил абсолютно все места, в которых оно могло оказаться, — начал он и принялся наливать чай. – Значит, она жива, но мы не знаем, где её искать – это первое, что я установил. Затем я вернулся к тому факту, что её смерть инсценировали. Зачем? Затем, чтобы её не искали. Кому из Общества Душ понадобилось убрать её так, чтобы при этом не убивать? — Совету клана Кучики, — тихо, но чётко произнёс Бьякуя, хмуря брови от той злости, что переполняла всё его существо. — Совершенно верно. Позже я вспомнил о том, что очень многие старейшины твоего клана являются членами совета сорока шести. Несомненно, они ведут записи, которые пытаются как можно тщательнее скрыть от посторонних глаз. И, пожалуй, самое подходящее для этого место – апартаменты членов совета. Идея, конечно, безумная, но другого выхода просто нет… Нам нужно каким-то образом проникнуть в здание совета и найти там записи, касающиеся исчезновения Рукии. — Я сделаю это, даже если мне придётся перерезать их всех до единого, другой участи они всё равно не заслуживают, — спокойно сказал вдохновлённый на подвиги Бьякуя. — Рад, что ты полон энтузиазма, но у меня есть идея получше, — усмехнулся Укитаке, немного обрадованный решимостью своего хладнокровного собеседника. – Дело в том, что один человек из Бюро технологического развития занимается чем-то вроде клонирования. В двух словах: он может предоставить нам тело, которое будет идентично телу кого-либо из членов совета. Этот же человек может поместить по частичке наших с тобой душ в таблетку. Поместив таблетку в вышеупомянутое тело, мы получим живого человека, которым сможем управлять на расстоянии. — Поразительно, — выдавил из себя изумлённый Кучики, с трудом веривший в то, что такие чудеса возможны. – Ты уже говорил с этим человеком? — Не только говорил, наше тело уже готово и ждёт своего звёздного часа, — довольно сказал Укитаке и сделал очередной глоток, осушив свою маленькую зелёную чашку. Бьякуя опустил глаза, сожалея о том, что потерял столько времени, оплакивая смерть Рукии, которую отправил в могилу слишком рано. — Когда мы пойдём к нему, чтобы сделать таблетку? – спросил он, отложив сожаления на лучшие времена. — Прямо сейчас: днём в Бюро слишком много народу. Процесс изъятия частички души оказался довольно простым и быстрым. Уже через полтора часа Бьякуя мог держать в руках маленькую шарообразную таблетку, в которой чувствовал еле ощутимую частичку себя. Тем счастливчиком, тело которого противозаконно скопировали два капитана, оказался довольно молчаливый, а значит, очень подходящий старичок, который никак не был связан с Благородным семейством. Понаблюдав за ним пару дней, отважные дяденьки решили приступить к выполнению своего грандиозного плана. Подкараулив несчастного Кирикабу Фуруя средь бела дня на самом охраняемом участке Серейтея, капитаны щедро одарили беднягу тройной дозой снотворного, после чего запихнули ни в чём не повинного старика в ближайший сарай. — Начнём? – спросил Укитаке своего напарника, приготовившись соединить таблетку с телом, что и сделал, увидев, что Бьякуя уже ждёт. Оба почувствовали лёгкое головокружение и приступ тошноты. Те ощущения, которые они испытывали, были просто неописуемы. В ужасе переглянувшись, они убедились в том, что слышат мысли друг друга. Картинка в глазах двоилась, разделяясь на ту, что была перед их настоящими телами и телом фальшивого старика. Собравшись с мыслями, они подняли на ноги свою марионетку, управляться с которой было довольно легко. — Останемся здесь или зайдём в общественное место, чтобы обеспечить алиби? – спрашивал Укитаке, обрадованный тем, что может общаться с Бьякуей, не произнося ни единого слова. — Ты уверен, что мы сможем двигать их одновременно? – спросил Кучики, сомневаясь в том, что у него получится контролировать два тела сразу. — Судя по той порции снотворного, которой мы вознаградили нашего нового друга, времени хватит на то, чтобы довести наши тела до Серейтейского ресторана, а затем по максимуму сосредоточиться на стоящей перед нами задаче. — А я так надеялся, что никогда не попаду в то ужасное место, — расстроенно подумал Бьякуя, считавший, что обитатели той странной забегаловки – явно не его социум. По дороге оба капитана старались не думать слишком много: ведь каждую их мысль слышал напарник, в результате чего мужчины могли узнать друг о друге много нового и нежелательного. Усадив свои тела в отдельной комнате ресторана, они переключились на тело члена совета. Потренировавшись в изображении старческой походки, они с лёгкостью достигли здания совета и даже смогли зайти внутрь, где их поджидало первое испытание. К своему несчастью, они зашли в зал, где проходили заседания, в то самое время, когда он был полон народу, который ждал появления их подопечного. — Кирикабу Фуруй, мы надеемся, что у Вас было достаточно серьезное основание для того, чтобы опоздать к началу заседания. Прошу занять своё место. — Куда пойдём? – взволнованно спросил Укитаке. — Возьми себя в руки. На свободное место в третьем ряду, — хладнокровно ответил ему Кучики и усадил тело старика на деревянную скамью. На заседании обсуждались самые «больные» Серейтейские вопросы. Поначалу оба капитана заинтересованно вслушивались в каждое слово, произнесённое членами совета, но спустя два часа совсем потеряли интерес ко всему тому, что происходило в этой большой тёмной комнате. — Я вижу что-то бородатое, белое и… почёсывающее левую бровь. — Укитаке, ты загадывал того старика десять минут назад… — Тогда покажи мне того, которого я не загадывал. — Ты сильно расстроишься, если я сообщу тебе, что затрудняюсь это сделать? — Пожалуй, да. — Я затрудняюсь. — Ты ведь сказал это для того, чтобы расстроить меня? — Что заставило тебя так плохо обо мне подумать? — Знаешь, в то время, когда мы учились в Академии синигами, среди студентов была популярна одна игра, суть которой заключалась в том, чтобы втайне от преподавателя как можно громче произнести слово жо… — Укитаке! Не думаю, что совет сорока шести оценит твою… Заседание кончилось, — отрезал Бьякуя, заметив, что члены совета покидают свои места. Последовав их примеру, товарищи, находившиеся в теле старика, спустились вниз по длинной лестнице, после чего очутились в очень большой комнате, в которой стояло несколько высоких домов, служивших членам совета местом жительства. Они остановились на месте в глубоком замешательстве. — И который из них нам нужен? — спросил Кучики, но не получил ответа: их отвлёк мужчина средних лет, незаметно подошедший сзади и положивший руку на плечо их марионетки. — Кирикабу-сан, что с Вами сегодня? – спросил незнакомец. — Ох, сынок, мне нездоровится… Не мог бы ты проводить меня до постели? – прокряхтела марионетка, сумевшая успешно выйти из затруднительного положения. Доброжелательный член совета с улыбкой довёл старика до дома и заботливо уложил в кровать, пожелав ему скорого выздоровления. — Отлично сработано, — признал капитан 6-го отряда. — Благодарю. Теперь твоя очередь думать. Куда дальше? Бьякуя повёл тело к выходу и осмотрелся вокруг. В большой комнате было пусто: члены совета уже сидели по домам и либо работали, либо спали. Напарникам нужен был дом того члена совета, который являлся одним из главных старейшин Кучики. Заметив, как за одним из домов мелькнула фигура того самого мужчины, который провожал их до кровати, Бьякуя быстрыми шагами направился прямо к нему. — Что ты делаешь? Он же только что уложил нас и теперь уверен, что старик спит! – возмущался перепуганный Укитаке, пытаясь замедлить ход, но устремлённый к своей цели аристократ не собирался останавливаться. Нагнав мужчину, он деликатно попросил его проводить «несчастного старика за лекарством от мигрени», которое он якобы одолжил старейшине Кучики. Ни о чём не подозревающий простофиля с участием выполнил просьбу пожилого коллеги и ушёл к себе. — Кучики, если ты посмеешь рискнуть так ещё раз, то я… — Укитаке замолк, увидев, как Бьякуя уже завёл марионетку в дом своего старейшины и, прежде, чем тот успел что-либо сообразить, со всей силы ударил старика по голове, гарантированно вырубив его минут на сорок. — Твоя очередь думать, — невозмутимо произнёс Бьякуя, укладывая жертву на кровать. — Да ты ведь ни одной своей извилиной не соизволил пошевелить, пока проделывал всё это. Что он подумает, когда очнётся? — Подумает, что его застал приступ мигрени. Где такие, как он, прячут важные документы? — Не спрашивай у меня об этом так, будто я, непременно, должен знать. — Разве не все ворчливые старики мыслят одинаково? — Я понял твой оскорбительный намёк. — И в мыслях не было тебя оскорблять. Смотри, та доска под столом… — задумчиво проговорил капитан Кучики и подошёл к рабочему столу. Он не ошибся: выделяющаяся из общей массы дощечка легко вынималась из пола и являлась крышкой небольшой выемки, в которой лежал ключик причудливой формы. Они взяли в руки ключ и ещё раз осмотрели комнату, обратив внимание на невзрачный ящик рядом с кроватью. Повернув ключ в замочной скважине ящика, они услышали щелчок: ключ подошёл. Напарники спешно начали перебирать бумаги, находившиеся внутри, пока не наткнулись на то, что их интересовало. Несколько бумажных листов, скрепленных вместе, содержали полное досье на Кучики Рукию: место рождения, род занятий, места проживания, круги общения, близкие друзья и пр. — Удивительно, сколько же они на неё собрали, — задумчиво произнёс Бьякуя, быстро пробегая по строчкам глазами в поисках нужной ему информации. – Ссылка?... – переспросил он, будто сам у себя, прочитав последние строки документа. — Боже мой, они отправили её в Эйен… — проговорил Укитаке и начал собирать документы в аккуратную стопку для того, чтобы положить их обратно. — Ты знаешь, что это за место? – спросил у него Кучики, смутно предчувствуя, что всё оказалось намного хуже, чем они думали. — Расскажу всё, что знаю, когда выберемся отсюда, — отвечал Джууширо. Товарищи тщательно замели следы и направили свою марионетку к выходу. Выбравшись из здания совета, они уничтожили противозаконно произведённое тело вместе с той таблеткой, что была внутри, а затем вытащили настоящего Кирикабу Фуруя и положили на то место, где «взяли». Бьякуя не мог читать мыслей Укитаке, но наблюдая за ним, мог понять, что дело приняло совсем неожиданный для Джууширо поворот. Они спешно добрались до бараков 13-го отряда и прошли в огромную библиотеку. Укитаке отправился вглубь и через некоторое время вернулся из тёмного коридора, образованного полками с книгами, еле удерживая в руках несколько старых и толстых томов. — Эйен – это мир вечной жизни, — озадаченно сказал он. – Здесь он описан как мир Богов, здесь – как рай, а здесь – как ад, — продолжал беловолосый капитан, подтверждая свои высказывания строчками из принесённых им книг. – Но, несмотря на огромное количество различий между описаниями, в каждом из источников говорится о том, что умереть в Эйене невозможно. Вполне естественно, что этот мир является не чем иным, как выдумкой, однако… — … в том досье он значился как место ссылки Кучики Рукии. Ошибки быть не может, — закончил мысль товарища Бьякуя, нервно проглотив слюну, что накопилась у него во рту во время рассказа Укитаке. – Как туда попасть? Брови Джууширо поползли вверх: — Ты спятил?! – закричал он. — В этих книгах совсем ничего не сказано про то, как вернуться обратно, а некоторые смело заявляют о том, что выхода оттуда нет! Я думал, что мы можем спасти её, но наличие сказочного мира, в который её отправили твои старейшины, всё радикально меняет! — Это ничего не меняет, — спокойно отвечал ему аристократ, который вовсе не собирался бросать начатое, особенно, если дело касалось спасения той, ради которой он живёт. – Укитаке, как оттуда не может быть выхода, если сейчас ты держишь книги, в которых рассказывается об этом мире? Для того, чтобы они попали в твою библиотеку, обязательно понадобился бы человек, который не только побывал там, но и вернулся обратно. Выход есть. Я уверен, — твердил Бьякуя, помогая взволнованному Джууширо откашляться. — Что ты будешь делать, если это место, и правда, окажется адом? – задал свой последний вопрос капитан 13-го отряда. — Я найду её там. Жизнь без неё – хуже любого ада. — Я читал, что он довольно большой. Нужно высадить тебя как можно ближе к тому месту, куда попала Рукия, — после небольшой паузы выдавил из себя Укитаке и указал пальцем на книгу, чем очень обрадовал непоседливого Кучики-старшего. — Здесь сказано, что место, из которого человека отправляют в Эйен, напрямую связано с тем, куда его выкидывает на той стороне. Изучив отчёты об использовании разделителя миров, я сделал вывод о том, что Рукию «убили» в Каракуре. Значит, прежде, чем совершать обряд, описанный в книге, нам нужно попасть в мир живых, не вызывая лишних подозрений. Запомни: мы отправимся туда только тогда, когда судьба предоставит нам удобный случай. За сегодняшний день я сполна натерпелся твоих мальчишеских выходок и я вовсе не хочу неприятностей, которые обязательно возникнут, если старейшины поймут, что мы раскрыли их план. Изволь послушать меня хотя бы сейчас… — Спасибо, Укитаке… — послышался в темноте спокойный голос Бьякуи, по которому можно было понять, что он улыбается. Кучики Рукия сидела в одном из трактиров маленького городка, который располагался на острове, принадлежащем одному из самых влиятельных рабовладельцев Эйена – Рентаро Тайзо. Утопая в мягком кресле, она гладила по голове припадающего к её груди мужчину. — Расскажи мне о своей работе, — шептала она, наполняя стакан ромом и протягивая его своему собеседнику, с которым находилась в отдельной комнате трактира. — Правила запрещают трепаться об этом, — отвечал мужчина, по голосу которого можно было сделать вывод о том, что он изрядно выпил. — Ну же, неужели ты не расскажешь мне ничего интересного? – не сдавалась синигами, обвивая его таз ногами и делая резкое движение, заметно сокращающее расстояние между пульсирующим половым органом мужчины и тем местом, куда он так сильно рвался. — На следующей неделе… — начал выдавать задыхающийся от возбуждения партнёр, — … вместе с обычной порцией сахарного тростника… будет перевозиться очень важная и ценная карта, которую хозяин хочет тайно перепрятать на другом острове… — закончил он и потянулся, было, к ремню, чтобы снять с себя штаны, но так и не завершил начатого, ибо об его темя только что разбилась очень тяжёлая бутылка с остатками рома. — Свинья. Хочешь секса – почисть зубы, — пробурчала недовольная девушка, спихивая свою жертву на пол. Немного пригладив спутавшиеся волосы, Кучики вышла к барной стойке и заказала воды. — Когда очухается и спросит, с кем он уходил в комнату, ответь, что его охмурила высокая пышногрудая блондинка, — тихо сказала она женщине, которая выполнила её заказ, и вышла из трактира. Сделав глубокий вдох, Рукия медленно двинулась в сторону плантации. Она жила здесь около трёх месяцев, за которые успела не только полностью исследовать восточную часть острова, но и научилась с успехом пользоваться расположением хозяйского сына, сходящего по ней с ума. Он много раз предлагал ей поселиться в особняке и жить так, как она и не мечтала коротать свой век там, откуда пришла. Однако его отчаянные уговоры каждый разбивались об её непреклонную волю жить вместе с друзьями, которых она успела полюбить, словно родных братьев. Несмотря на то, что Кучики всё ещё числилась невольницей и выполняла все рабские обязанности, она могла свободно перемещаться по острову в любое время суток. Девушка довольно часто спускалась в город после того, как заканчивался её рабочий день, и за каждый свой визит пыталась выудить как можно больше информации о том мире, из которого ей предстояло выбраться. Сегодня она шла «домой», сорвав небывалый куш. С её лица, которое осталось бледным после трёх месяцев работы под нещадным тропическим солнцем, не сходила довольная улыбка, говорящая о том, что Кучики Рукия уже находится в предвкушении своего звёздного часа. «Вот что называется благоприятным стечением обстоятельств! – радостно думала она, бодро шагая меж золотистых стен тростниковых стеблей. — Щедрая судьба забросила меня к самому богатому плантатору Эйена, обладающему картой к моей свободе и внезапно решившему перевозить её на том корабле, на котором я решила бежать! В добавок ко всему, именно его сын умудрился развязать мне руки, благодаря чему я смогла добыть огромное количество ценной информации». — Соджун, нужно поговорить, — юноша услышал голос, по которому ужасно соскучился за пару часов разлуки.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.