***
Лили пребывала в тихом бешенстве и одновременно недоумении уже пару дней и это не могло её не раздражать ещё сильнее. Дурацкий Джейсон Уолтер исчез сразу после их первого и единственного ужина и с тех пор не давал о себе знать ни одной из тех забавных коротких записок, что присылал ей раньше, ни личной встречей, ни как-либо ещё. Даже когда Лили попыталась осторожно выяснить, что с ним, через своих осведомителей в Министерстве, понятнее ничего не стало — Уолтер приходил на работу рано утром и уходил поздно ночью. Как всегда. И вёл себя тоже совершенно обычно. Учитывая, что расстались они мирно и оба были вполне довольны проведённым вместе вечером, его молчание выглядело странным и подозрительным. Все это приводило её в замешательство и раздражение, которое плавно перетекло в самую настоящую ярость. Еще больше её раздражало то, что она немного… скучала? Не по Уолтеру, конечно же нет, а по легкому общению, шуткам, смеху, флирту… точно также она общалась с Джеймсом. Это вызывало глухую тоску. И Лили совсем запуталась во всем. Встряхнув головой, она быстро направилась в сторону своего класса, возле которого стоял пятый курс Слизерина и Гриффиндора. От непривычно хмурого профессора, вокруг которой буквально разливалась аура злости, шарахнулись даже совершенно безбашенные гриффиндорцы, не говоря уж о более осторожных слизеринцах. — Все в класс! — процедила Лили, взмахом руки распахивая двери и проходя к своему столу. — Сегодня вы должны сделать конспект 14 главы. Приступаем! Ученики торопливо рассаживались и доставали свои вещи из сумок, с любопытством косясь на злую Амбридж и недоумевая, кто смог так вывести из себя обычно спокойную женщину. Лили же сцепила пальцы в замок и, положив на него подбородок, прикрыла глаза. Зашуршала бумага, и начали скрипеть перья. Лили с неожиданной тоской вспомнила то время, когда училась сама, а затем поспешила вынырнуть из воспоминаний. Уж что-что, а школьные воспоминания — это не то, что её успокоит, скорее уж наоборот. — Кхм, профессор Амбридж, — раздался внезапно негромкий голос Гермионы. — Можно вопрос? Лили с тяжёлым вздохом открыла глаза и поймала обеспокоенный взгляд Гарри, который что-то тихо говорил друзьям. Он вопросительно приподнял брови, и Лили успокаивающе прикрыла глаза, мол, с ней все в порядке, а затем обратила свой взор на старосту. — Да, мисс Грейнджер? Что за вопрос? Девушка неожиданно смутилась. — Это… не совсем относится к ЗОТИ, да и вообще к школе, — пробормотала она. Лили заинтересовалась и рукой велела продолжать. — Просто вы работали в Министерстве и всяко знаете лучше, — пояснила Гермиона. — Вопрос относится к законодательству Магической Британии или к работе в Министерстве? — догадалась Лили. Грейнджер согласно кивнула, а затем помотала головой: — Не совсем. Недавно я наткнулась в одной из книг библиотеки на интересное словосочетание и начала искать все, что с ним связано, но ничего толком поясняющего не нашла, зато нашла другое. В классе послышались тихие смешки, а Гарри и Рон, переглянувшись, синхронно закатили глаза. Ещё бы, Гермиона и не нашла совсем ничего по интересующей её теме? Да не может такого быть! — И что же это? — усмехнулась Лили. — Запретные зелья, профессор, — серьёзно глядя ей в глаза, ответила Гермиона. Лили на мгновение онемела, а затем, неловко кашлянув, задумчиво потерла переносицу. — Вам никто не говорил, мисс Грейнджер, что Запретная Секция названа Запретной не просто так? — тихо поинтересовалась Лили. — И лезть туда только ради удовлетворения любопытства не стоит? Откуда-то со стороны Слизерина раздался ошеломленный присвист. Лили, мгновенно метнувшая туда свирепый взгляд, встретила настолько невинные лица, что сразу стало ясно, что они виноваты. Покачав головой, она молча погрозила им пальцем. Те торопливо сделали вид, что очень заняты и что-то пишут в тетрадях. — У меня есть допуск, профессор, — возразила Гермиона, метнув такой же сердитый взгляд на слизеринцев. — Но это не значит, что вы можете читать там любые книги, какие вам только заблагорассудится! — всплеснула Лили руками. — Вы хоть понимаете, что туда помещаются опасные для читателя книги? Которые могут быть прокляты, одушевлены, отравлены?! Вам рассказать, сколько волшебников умерло от них? И сколько продолжают умирать ежегодно в частных библиотеках из-за их неаккуратного использования и незнания техники безопасности? Гермиона побледнела, а затем дрожащим голосом сказала: — Но я знаю, как справляться с магическими книгами… — Правда? — жёстко усмехнулась Лили. — Вы знали, что от некоторых книг не спасают даже перчатки из драконьей кожи? Вам знакомо такое понятие, как книги-вампиры? Или книги-убийцы? Они содержат настолько ценную информацию, что их не уничтожают только из-за этого! Иначе давным-давно спалили бы их Адским огнём, ведь на них десятки смертей, мисс Грейнджер. И несколько из них хранятся в библиотеке Хогвартса, огороженные непроницаемым щитом Запретной Секции, чтоб вы знали! И внутри Секции вас ничто не защищает от их пагубного влияния — некоторые из них могут выпить всю вашу жизненную энергию всего за одно прикосновение, а другие проклясть, когда вы просто мимо проходили. Так что Запретная Секция — это именно что опасное место, в которое не стоит соваться просто так, мисс Грейнджер, — закончила Лили мрачно. Девушка зажмурилась и глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться, явно впечатленная перспективами. Другие ученики тоже напряглись от её рассказа. — Но с чего вы взяли, что я забралась в Запретную Секцию? — почти жалобно спросила она. — Потому что о запретных зельях вы могли прочитать только там. В библиотеке Хогвартса больше нигде нет о них упоминаний, — насмешливо сказала Лили. — И я так и не поняла, почему с этим вопросом вы обратились ко мне, а не к профессору Снейпу, который, между прочим, преподает у вас зельеварение. Гермиона с лёгким раздражением кивнула и ответила: — Он сказал, что не имеет права отвечать на такой вопрос школьнице и отправил меня к вам, как к заместителю Министра. Лили прикрыла глаза и от всей души пожелала ему жениться и рождения пятерых детей, причём всех с любопытством и упрямством мисс Грейнджер! В классе вдруг появилось лёгкое свечение и раздался мягкий хлопок, чем-то похожий на потусторонний смешок. Лили дернулась, а потом ошеломленно прижала руку ко рту, глядя круглыми глазами на таких же ошарашенных и перешептывающихся учеников. Некоторые из них вскочили и достали палочки, встревоженно оглядываясь. — Что происходит? — Вы это слышали? Слышали?! — Кто-нибудь что-нибудь понимает?! — Мне показалось, я слышала… Лили издала тихий смешок, в котором отчётливо проскальзывали истеричные нотки. Мерлин… как же она надеется, что Северус никогда не узнает, что она только что сделала… Так, глубоких вдох — выдох. Вдох-выдох. — Тихо! Это сработал один из моих приборов, опасности никакой нет, — попыталась успокоить их Лили, но вскоре махнула на этой рукой — слушать сейчас её просто не хотели. Кинув рассеянный взгляд на учеников, она заметила, что те продолжают обсуждать свои версии произошедшего, все более фантастические с каждым разом. Лили закатила глаза. Уже к вечеру вся школа будет знать, что их пытались убить, похитить или проклясть — на выбор. А они, конечно же, отважно сопротивлялись… Подростки! Кинув взгляд на часы, Лили ненадолго задумалась, а затем слегка постучала по столу карандашом, унимая шум. — Можете быть на сегодня свободны, — махнула Лили рукой и в сторону проворчала: — Всё равно урок уже сорван… Многие тут же торопливо собрали вещи и пошли на выход, но Гермиона с друзьями и ещё парочка слизеринцев во главе с Малфоем задержались, глядя на неё как-то ожидающе. — Что-то ещё, господа? — поинтересовалась Лили, откинувшись на спинку стула и сложив руки на груди. — Вы не ответили на мой вопрос, — напомнила Гермиона, прижав сумку к боку. — Мы ждём её, — пожал Рон плечами, а Гарри подтверждающе кивнул и добавил: — Хотя мне тоже интересно, что это такое. Лили перевела вопросительный взгляд на слизеринцев и вновь вскинула бровь в вопросе. — У меня дела с Грейнджер, — независимо пожал плечами Малфой и, наткнувшись на два подозрительных взгляда гриффиндорцев, снисходительно усмехнулся: — Нам нужно кое-что обсудить до собрания старост. — Мне любопытна эта тема, — пояснил крайне заинтересованный Забини. — Я изучаю зелья более углубленно, но пока не натыкался на «запретные». Панси же просто закатила глаза и со вздохом мрачно сообщила: — Мне прекрасно бы жилось и без этого знания, ведь они явно не просто так носят это название. Но, боюсь, в ином случае эти два авантюриста, — она подбородком указала на Блейза и Малфоя, — могут помчаться экспериментировать или что-нибудь проверять и опять влипнут. Рон понимающе покивал и со вздохом признался: — Порой у меня возникает то же самое ощущение… особенно в последнее время. — Эй! — одновременно возмутились его друзья и ткнули его с двух сторон. Рон ойкнул и, потирая ребра, невнятно пробормотал то ли извинения, то ли ругательства. Лили только осуждающе покачала головой и, кинув взгляд на часы, предупредила: — Вы вряд ли потом захотите пойти есть. — Мы переживём! — вразнобой заверили её и уставились на неё любопытными глазами. Лили со вздохом потерла переносицу. — Существуют так называемые Запрещенные зелья. Это зелья, в состав которых входят запрещенные ингредиенты. Список есть в открытых источниках, мисс Грейнджер, потом сами поищете. Ничего такого, просто части вымерших или находящихся на грани исчезновения видов, в основном, — добавила Лили, заметив заинтересованные взгляды. — Но есть и Запретные зелья. За их изготовление, если зельевар ещё жив, полагается мгновенный Поцелуй дементора без суда и следствия. — Что значит «если жив»? — уточнил нахмурившийся Гарри. Лили вздохнула и оглядела горящие лица: — Я так понимаю, все здесь знают, что за некоторые… нехорошие поступки волшебники получают откат? — уточнила Лили и, дождавшись кивков ребят, продолжила: — За изготовление этих зелий волшебник получает сильнейший откат, если не позаботится об этом заранее. — Но за нарушение юридических законов волшебники не получают отката, — непонимающе сказал Малфой. — Это просто глупо! Они постоянно меняются. Мисс Паркинсон резко прижала руку ко рту. Лили понимающе посмотрела на Пэнси, которая смертельно побледнела и задрожала, словно от холода. — Вы ведь догадались, верно, мисс Паркинсон? — с сочувствием спросила Лили. — Я кое-что слышала об этом… — пробормотала она. — Папа — член Визенгамота, и он как-то упоминал о таком, ещё когда я была маленькой… я подслушала их разговор с дедушкой… Драко уважительно посмотрел на неё, и Пэнси смутилась: — Это вышло случайно! — оправдывалась она. — Они просто не заметили меня за стеллажом в библиотеке, а мне было слишком неловко прерывать их и показывать, что я что-то слышала. Слизеринцы только хмыкнули и обменялись понимающими взглядами. — Мне хоть кто-нибудь что-нибудь объяснит? — всплеснула руками Гермиона и обвиняюще посмотрела на сокурсников: — Вы явно что-то поняли! — А ты уверена, что хочешь знать? — устало поинтересовался Рон. — Посмотри на Паркинсон, она явно ещё несколько ночей будет плохо спать, если вообще будет спать. — От любопытства я точно не усну, а неаппетитные подробности я переживу, — резко отрезала она, сложив руки на груди. — Тебе стало плохо от одного описания книг Запретной Секции, Грейнджер, — напомнил хмурый Малфой. — А ведь это общеизвестная информация! Грейнджер посмотрела на него, как на предателя, отчего он недовольно скривился, а затем возразила, глядя ему прямо в глаза: — Там речь шла о книгах, Малфой! — А здесь о зельях, — нахмурился он. — К ним ты тоже неровно дышишь, между прочим. — Да, но это зелья, — закатила она глаза. — От них можно ожидать всего в отличие от нормальных книг! — Давно пора было понять, что в магическом мире нет ничего нормального! — прищурился он раздражённо. — О, поверь мне, я заметила, — с сарказмом протянула она. — Я уже говорил тебе, что здесь любая мелочь может быть опасной! — Но, черт возьми, от книг я такого не ожидала! — почти рыкнула она. — Это разные ситуации, Драко, и ты не можешь знать!.. Драко нетерпеливо перебил ее: — Гермиона, ты просто не хочешь понимать, что магия — это не сказка! Ты не… — Кхм-кхм, — кашлянула Лили, прерывая спор на самом интересном. Крайне разочарованные лица слизеринцев вновь обернулись к ней. Малфой и Грейнджер, что за время спора успели подойти друг к другу почти вплотную, смущённо взглянули на преподавателя и торопливо вернулись на свои места, демонстративно не глядя друг на друга. — Опять не дошло до палочек, — огорченно пробормотал Блейз и добавил, задумчиво почесав подбородок: — Хотя… она почти врезала ему… — А мне кажется, что все когда-нибудь закончится их свадьбой, — с усмешкой тихо заметила Панси. — Его отца хватит удар, — фыркнул Блейз насмешливо. — Пожалей бедного Люциуса Малфоя, Пэнс. Он никогда не одобрит их союза. — На что спорим? — вскинула она брови и сложила руки на груди. — Ну, — Блейз кинул на неё хитрый взгляд. — Как тебе идея нашей помолвки? — Даже не думай, Блейз, — Панси фыркнула, а затем торопливо добавила, заметив негодующие взгляды «будущей парочки»: — Мы об этом позже поговорим, Забини. — Кажется, мир сходит с ума… — пробормотал Рон. Гермиона, явно не впервые слышавшая версию слизеринки, только закатила глаза и насмешливо сообщила: — Если я когда-нибудь и выйду замуж за Малфоя, то моими подружками невесты будут те двое, — махнула она рукой на своих друзей. — Не ты, Паркинсон. Так что за свое крайне нелепое сводничество ты не получишь ничего, как бы ни старалась. Лили не удержалась от улыбки, которую поспешила скрыть за рукой. А Гермиона весьма быстро уловила, как нужно общаться со слизеринцами… Интересно, Шляпа ей не предлагала что-то помимо Гриффиндора? Гарри, явно ждавший возмущения от подруги, поперхнулся воздухом и закашлялся на пару с другом, а бедняга Рон даже покраснел от кашля. Лили с интересом следила за разговором, который мог их завести неизвестно куда. Даже было любопытно, забудут ли они о первоначальном вопросе? — Ни за что! — прошипел крайне возмущенный Малфой. — Если я когда-нибудь и позову тебя замуж, те двое будут стоять где-нибудь в сторонке, чтобы не запороть нашу свадьбу! — и заметив насмешливый взгляд девушки, взорвался: — А ты, любопытная ты наша, больше в жизни не залезешь ни в одну из Запретных Секций! Лично прослежу! — Ты не имеешь права мне указывать! — возмутилась Гермиона и уперла руки в бока. — Я не буду подчиняться твоим дурацким приказам! — Это мы ещё посмотрим! — Смотри, они ещё даже не помолвлены, но уже ругаются о своей семейной жизни, — тихо умилилась Панси и ехидно ткнула Блейза в бок. — Кажется, я все же выиграю, — довольно пропела она. — Как много я пропустил… — растерянно пробормотал Гарри, глядя на сладко спорящую парочку совсем другим взглядом. — И не говори, дружище, — вздохнул Рон печально. — Давно они так? — поинтересовался он у слизеринцев. — Месяца полтора уже, — ответила Панси насмешливо и взглядом показала, что она думает об их внимательности. Наконец, Лили надоело за всем этим наблюдать и она издала фирменное «кхе-кхе» Долорес. Ребята вздрогнули и растерянно оглянулись. — Извините, профессор Амбридж, — виновато произнесли они вразнобой. — Вы закончили обсуждать свою личную жизнь? — приподняла Лили насмешливо бровь и, дождавшись смущенных кивков, махнула рукой: — Тогда можете быть свободны. — Но я так и не поняла… — начала было Гермиона и смутилась, когда на ней скрестились весёлые взгляды всех присутствующих. — В них используются части ещё живого человека, мисс Грейнджер, и отнимается его жизненная сила, из-за чего он медленно и мучительно умирает в процессе приготовления зелья, — вздохнула Лили устало и потерла лоб рукой. — Вы ведь наверняка слышали что-то об этом даже в магловском мире. К примеру, для продления жизни, красоты, увеличения силы и все в этом роде. Все замерли. Рон даже немного позеленел, Гарри уставился в потолок отсутствующим взглядом, а слизеринцы дружно передернулись от отвращения. — Это грязная магия, — сказала Панси, зябко поежившись. — Человек, чьи органы используют, буквально высыхает на глазах и превращается в пепел, а зельевар получает за его смерть сильнейший откат, если не успевает перекинуть его на кого-то другого. — Эти зелья словно замедленный яд, — задумчиво покачал головой Блейз. — Сначала они помогают выпившему, но позже… его действие ослабевает. Человек начинает пить чаще и большие дозы, что в конце концов ведёт к смерти, хотя бы от отката. Рон, хмыкнув, неожиданно произнес: — А я вспомнил ту историю, про которую говорила Паркинсон, — встретив заинтересованные взгляды однокурсников, он начал вдохновенно рассказывать: — Это было около десяти лет назад. Какая-то старуха снимала несколько молоденьких ведьмочек в борделях Лютного, оплачивала их услуги на дому и опаивала там дурманящими зельями, после чего отпускала, поставив на парочку самых юных и красивых следилки. Одну из них она ловила спустя буквально несколько часов и запирала в своём подвале, а другую обычно подлавливала через пару дней после какого-нибудь клиента. Ну, чтобы подозрения не пали на неё. Дальше она сама варила зелье для продления молодости, красоты и увеличения магической силы, перекидывая на одну из девушек откат, а другую используя как живые ингредиенты. — А дальше? — с интересом поинтересовался Малфой и, заметив недоумевающие взгляды, пояснил: — Мне было около пяти лет. Я тогда как-то не очень интересовался кровавыми историями сумасшедших ведьм — у меня были и другие занятия. — У нас дома было немного скучновато, — поморщившись, признался Рон и продолжил: — Поймали её чисто случайно. Кое-кто из старших авроров частенько захаживал к одной из помеченных девиц и, заглянув к ней вечерком, увидел, как ту оглушила какая-то ведьма и аппарировала вместе с ней. Он отследил аппарацию, осмотрел дом ведьмы и ушёл. Вернулся спустя пару часов вместе со своей лучшей пятеркой авроров и спас свою подружку, поймав и ведьму. Ей было за четыреста и выглядела она, как двадцатилетняя девушка. Хотя она все равно была не в себе и смеялась, как сумасшедшая, пока её не поцеловал дементор. На её счету было несколько сотен жизней молодых девушек. — А у неё ведь была неплохая схема, — заметил Блейз и развёл руками, когда на него осуждающе уставились однокурсники. — Что? Я же чисто теоретически! — Блейз! — мученически простонала Панси, закрыв глаза рукой. — Ты хоть когда-нибудь думаешь прежде, чем что-либо сказать?! — Но, вообще-то, Пэнс, он прав, — невесело усмехнулся Малфой. — Если бы не чистая случайность в виде аврора, то она ещё долго могла бы охотиться на девушек, меняя свою стратегию, как только кто-то что-то начинал подозревать. И кто знает, когда бы её поймали? Все девушки, включая и Лили, поежились от холодка, прошедшего по позвоночнику. — А в газетах не говорилось, как часто она готовила зелье? — задумчиво спросил Гарри, что-то серьёзно обдумывая. — А я разве говорил что-то о газетах? — усмехнулся Рон и пояснил: — Раньше к нам домой частенько заглядывал старина Грюм и рассказывал всякие жуткие истории, чтобы от него отстали. — Ты не говорил об этом, — прищурилась Гермиона и сложила руки на груди. — Это не так важно, — отмахнулся Рон и, немного подумав, ответил Гарри: — Где-то раз в месяц-два. — Слушайте! — начал Блейз с заговорщицким видом. — А не мог тот старший аврор быть самим Грюмом? — и красноречиво пошевелил бровями. — Ты ужасен, Забини, — обречённо вздохнула Панси. — Теперь вместо храброго и сильного красавца я вижу Грюма! Блейз дьявольски рассмеялся, а остальные закатили глаза. — Не сходится, — хмуро сообщил Гарри и объяснил: — Рон сказал, насчитывается несколько сотен убийств, но даже по моим самым скромным прикидкам выходит как минимум полторы тысячи жертв. — Я мог ошибиться, — пожал плечами Рон, а затем предположил: — Или это жертвы только на территории Англии? Она вроде переехала откуда-то. Гарри только махнул рукой: — Даже пара сотен — это очень много, — мрачно сказал он. — Я просто представляю, что все они умирали кошмарной смертью из-за какой-то сумасшедшей. — Да, пожалуй, эти зелья входят в список самых ужасных, — поморщившись, признал Блейз. — Особенно, их ингредиенты, — усмехнулся Рон. Гермиона, скривившись, выпалила: — Это отвратительные зелья! Просто омерзительные! И крайне аморальные!.. — Мы поняли, Грейнджер, — закатил глаза Малфой и, схватив её за локоть, потянул к выходу. — Ты точно не будешь заниматься подобными. До свидания, профессор. — До свидания… — Гарри? — окликнула Лили задумчивого сына на выходе. — Ты в порядке? — Да, — взъерошил он волосы и тяжело вздохнул. — В полном. Просто думаю, являлось ли то зелье, с помощью которого воскрес Реддл запретным. Лили пожала плечами: — В какой-то мере — да, но с другой стороны… — Надо поискать похожее в библиотеке, — вздохнул он. — Зачем оно тебе? — озадаченно спросила она. — Я думаю, что Хвост мог ошибиться, — прикусив губу, ответил он неохотно. — В рецепте, приготовлении… Да хоть где! И связь между мной и ним усилилась из-за этой ошибки. Но если узнать зелье, то можно приготовить и противоядие, — добавил Гарри с надеждой. — Не думаю, — медленно покачала головой Лили. — Но если тебе так спокойнее, поищи его лучше в библиотеке крестного. В Хогвартсе такой информации нет. В открытом доступе, точно. Гарри благодарно кивнул, а затем чуть нахмурился. — Ты вроде что-то хотела? — Проследи, пожалуйста, чтобы Гермиона дошла до Больничного Крыла и проверилась на различные проклятия, — мягко попросила Лили. — Я думаю, Малфой с этим справится и без нас, — усмехнулся Гарри и добавил: — Но я прослежу. До вечера, мам. — До вечера… — рассеянно ответила она. И Лили, глубоко задумавшись, резко вскочила с места и помчалась в подземелья.***
— Мистер Снейп, я… — Кхе-кхе, — неловко кашлянула Лили, замерев на пороге класса и настороженно глядя вперед. Прямо перед ней была чудная картина. Северус, вжавшийся почти в спинку стула и явно подумывающий о том, чтобы слиться с ней воедино, и студентка со слизеринским галстуком, нависшая над ним с крайне томным видом и замечательным вырезом на рубашке. — Надеюсь, я не помешала? — вежливо поинтересовалась Лили, заметив, как взгляд Северуса торопливо метнулся из выреза на неё. Он смущённо потёр шею и, кажется, у него покраснели кончики ушей. Удержаться от улыбки было выше её сил, и Лили торопливо прикрыла её ладонью. В последний раз она видела его таким смущенным ещё в школе, когда случайно застукала его на дежурстве с кем-то из девчонок Пуффендуя на старших курсах. Северус ходил красным ещё несколько дней после этого. — Нет, Долорес, как раз собирался идти к вам, — с досадой и одновременно облегчением ответил Северус. Белокурая студентка медленно разогнулась и обернулась к ней с милейшей улыбкой на лице и демонстративно застегнутыми до горла пуговицами. Лили из последних сил удерживалась от смеха. — Добрый день, профессор Амбридж, — пропела слизеринка и, метнув многообещающий взгляд на зельевара, пообещала: — Я зайду вечером, профессор. До свидания. И походкой от бедра гордо удалилась из кабинета. Лили, проводив её любопытным взглядом, ожидающе уставилась на Северуса и многозначительно приподняла брови. Зельевар упрямо сжал челюсть и промолчал, сложив руки на груди. — Мне ведь не показалось, верно? — спросила Лили с весельем. — Что? — угрюмо спросил он и кинул на неё взгляд исподлобья. — Ты… — Нет! — Но мисс Гринграсс… — Ни за что! — Но почему? — спросила Лили непонимающе. — Я не сплю со своими студентками! — оскорбленно посмотрел на неё Снейп. — Но она тебе нравится, — возразила она. — Ничего подобного! — отрезал Северус и, заметив скептический взгляд, предположил: — Тебе, видимо, показалось. В последнее время тебя слишком тянет на сводничество, тебе так не кажется? — Да ладно тебе, Северус, — махнула Лили рукой и оперлась бедром об его стол. — Красивая, умная, из чистокровного рода и весьма заинтересованная в тебе девушка, от которой ты даже не пытался сбежать на другой конец замка. И ты был немного расстроен, когда я вас прервала, — и, игнорируя недоверчивое лицо друга, подвела итог: — Ты явно заинтересован, друг мой. Северус насмешливо хмыкнул, а затем прищурился: — Тебя это все равно не касается, Лили. Я не намерен обсуждать свою личную жизнь. Тем более, с тобой. Она только закатила глаза и тоном искусительницы пропела: — У тебя ещё два года, Северус… а затем милая Дафна выпустится из школы, и тебе придётся что-то делать. Зельевар пробормотал что-то явно ругательное, а затем резко произнес: — Зачем ты пришла? Лили тяжело вздохнула и почти умоляюще сказала: — Одолжишь лабораторию на пару часов? — Зачем тебе? — нахмурился он и обеспокоенно смерил её взглядом: — Тебе что-то нужно? Ты больна? — Нужно универсальное противоядие от приворотных зелий, — устало потерла Лили лицо и с лёгкой насмешкой добавила: — Не думаю, что у тебя такое есть. Северус издал короткий смешок и с шумом выдвинул ящик из стола, а затем небрежно поставил перед ней небольшой флакон с розовым зельем. — За эти года в школе у меня в запасе скопились многие зелья. Чего здесь только не случается… — насмешливо протянул он и, внимательно осмотрев её, недоуменно вскинул бровь: — Ты не похожа на того, кого приворожили. Женщина с сомнением посмотрела на друга, а затем перевела взгляд на зелье и неуверенно протянула: — А может быть… — Лили, я работаю в школе уже почти пятнадцать лет, — вздохнул Северус тяжело. — Поверь мне, я могу отличить привороженного человека от нормального. Ты же сама работала колдомедиком и все это прекрасно знаешь и без меня. — А надежда была так сильна… — пробормотала Лили, раздосадованно покачав головой. — Так ты решила, что тебя приворожили? — рассмеялся он. — Ни слова, Северус, — с угрозой показала ему палец Лили и повторила: — Ни слова.