ID работы: 6666845

Болотное пламя

Джен
NC-17
Завершён
7
Размер:
72 страницы, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 6.

Настройки текста
— Когда ты мне сказал, что у меня будет время, я никак не думал, что ты это проделаешь таким образом, — усмехнулся следователь, вновь встречаясь с Райаном на нейтральной территории. Тот как всегда скрывал свое лицо под капюшоном. Но на сей раз еще и за маской. — Скажу честно, дело движется медленно. Но кое-какие зацепки я нашел. — Даже так? — мужчина кивнул на столик в углу таверны, где не должно было быть лишних ушей. Они присели. Подбежавшая прислуга сразу получила заказ. Так что несколько минут покоя им было обеспечено. — И что конкретно? — То тут, то там… Но ситуация складывается интересная. Тебя никогда не интересовало, почему Фоллы не посещают Церковь, при этом являясь еще одной властью в Вичбридже? — Уильям дождался, пока ему принесут выпивку и закуску. Девушка обернулась достаточно быстро, чем заслужила легкий кивок от Райана. И сложив все приборы и тарелки на стол, забрала поднос и ушла к новым посетителям. — И почему перед ними буквально стелились несколько лет назад? — Мм… Шантаж? — предположил настоятель. Но Гордон отрицательно покачал головой. — Не совсем? — Хуже, друг мой юный. Хуже. Магия крови и души. Фоллы известный род марионеточников. Начинали когда-то как обычные кукловоды-постановщики. Делали представления из кукол, развлекали толпу на ярмарках и праздниках. Им даже нити не нужны были, чтобы заставить кукол двигаться. — следователь сделал глоток из кружки с хмельным напитком. Райан наклонился ближе, стараясь не упустить ни единого слова. Гордон заговорил тише, периодически оглядываясь по сторонам. — Слава их росла, репутация крепла. Кто-то даже умудрился своими куклами королевскую жизнь спасти, и Фоллам пожаловали участок в только начавшемся превращаться из деревни в город Вичбридже. Позже прибавился и титул. И стали они уже знать развлекать. Пока одному умельцу не вздумалось пойти дальше. — Живые существа? — Да. А после дошло и до поднятия мертвых. И все бы ничего, если бы власть глаза не затмила. И не стань он как кость в горле у Церкви. А дальше… Сам должен понимать. Часть рода истребили, оставили самых слабых. Заставили подписать соглашение о том, что ни один из рода Фолл не переступит порог Церкви без ведома главы, только разве что, как на казнь. Хотя, — он снова сделал глоток, чтобы увлажнить пересохшее горло. — Я не понимаю, к чему такие меры. — Возможно, народ был напуган. Или не было гарантий, что они не станут творить магию прямо в Церкви? — пожав плечами, предположил Форс, ковыряясь вилкой в тарелке с едой и пытаясь понять, что именно ему принесли — картошку с мясом, или все-таки сгоревшую капусту с корнишонами. — В общем, Фоллы стали покровительствовать городу вместе с Церковью. Натыкался также на слух, что те даже с некими «Болотными ведьмами» поссорились и помогли Церкви на них выйти. И еще на каких-то два местных магических рода. Но, информация не точна. Разве что совпадение забавное. — задумчиво продолжил Гордон. И следующей репликой заставил Форса замереть. — Один из уничтоженных родов ведьм носил фамилию Гринривер. — Кхм… Знакомое звучание. Кажется, кто-то из сирот в пору моего детства носил такую фамилию. — произнес Райан. — Не помню только, что с ним или с ней случилось. Надо поискать информацию. Гордон только кивнул, замолкая. Найденная информация стоила свеч. Райану было над чем подумать. И мужчины сосредоточились на еде и выпивке. Правда, лишь раз попробовав местный алкоголь, настоятель скривился и отпихнул от себя кружку подальше. Лучше уж он будет питаться всухомятку, чем пить такое. На что старый следователь только рассмеялся. — Да ты ценитель! Не понимаешь ничего в хорошей выпивке. — Я понимаю хорошем алкоголе, а не в этом… — махнул рукой блондин. — Как ты можешь это пить? — Я и говорю, что не понимаешь. — криво улыбнулся Гордон. — Поживи с мое, и не такое будет казаться приемлемым. Райан только покачал головой на это, и вытерев губы вытащенным из кармана платком, поднялся, как и в прошлый раз оставляя оплату на столе. — Ты бы все-таки был поосторожнее. У этого рода скверный характер. — У меня не лучше. Переживет. — махнул рукой настоятель, и вышел из заведения. Прямо под дождь. Осенний сезон вступал в свои права. Лишь на болотах начинали мелькать ведьминские огни. Но этого никто не видел в наползающей и все скрывающей тьме.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.