ID работы: 6666845

Болотное пламя

Джен
NC-17
Завершён
7
Размер:
72 страницы, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 11.

Настройки текста
Шаг, другой. Натяжении нити и марионетка застывает в причудливом положении. Джон упрямо пытался заставить куклу исполнять все, что ему захочется без применения магии. Он мучился после того разговора уже неделю, но пока что движения оставались слишком неестественными. За ним молча и с любопытством во взгляде наблюдала Исами. Как и всегда, впрочем. На протяжении всего срока она просто пребывала рядом, присматривая и занимаясь каллиграфией в его присутствии. И была удивлена его настойчивости. — Мистер Фолл, может вам заняться каллиграфией? Она может помочь с развитием более четких движений. — предложила она, подходя к нему и помогая обработать пострадавшие от нитей пальцы. — Кажется, состав Гиблониса тогда все-таки успел вам навредить. — добавила женщина уже несколько задумчиво. — Или я просто разучился вести марионетку, — грустно улыбнулся Джон, морщась от неприятных ощущений. — А ведь это одна, даже не две. Родители наверное в могилах вертятся от такого позора. — Вы многое пережили. Еще прошло слишком мало времени. — покачала головой Исами. — Вы еще найдете свой путь, я уверена. Юноша кивнул, вновь прикрепляя нити и начиная мучать свои пальцы. Сдаваться он не собирался. Он добьется своего. Любыми жертвами. В конце-концов, израненные руки малое, что он мог отдать за овладение искусством кукольного театра. Исами вздохнула, и забрав лекарства, отошла к низкому столику, берясь за кисть, и продолжая вырисовывать иероглиф спокойствия. «Странный ребенок,» — подумала она, краем глаза приглядывая за ним. «Но я понимаю, почему Дракон поддерживает его. Он действительно умеет вдохновлять.» И легко улыбнулась, вспоминая свою первую встречу с Райаном. — Исами, я очень прошу, не выходи на площадь. Тебе нечего там делать. — строго произнес мужчина, с недовольством глядя на крутящуюся у зеркальной поверхности дочь. Та же явно его не слушала. Колокольчики в волосах причудливо звенели, качаясь на длинных ленточках. — Исами, ты меня слушаешь? — Да, папа. Не ходить на площадь, не доставлять неприятности. — вздохнув, подтвердила она. — Обещаю, ничего не случится! Я же буду под присмотром. — Вот этого-то я и боюсь, — проворчал мужчина, и Исами со смехом обняла его. …Несмотря на все заверения и обещания, она все-таки вышла после заката на площадь, заполненную народом. Ей просто было интересно посмотреть на украшения, что она совсем не заметила, как потеряла из виду своих подруг. А когда заметила, было уже поздно. Позади раздался смех приближающейся пьяной компании взрослых мужчин, и девушка испуганно дернулась, побежав вперед, и кого-то сбивая с ног и запнувшись, упала прямо на него. — Тц. Смотреть надо, куда идешь, — недовольно прошипели из-под нее. Исами повернула голову, встречаясь взглядом с жертвой своего произвола. Ей оказался парень, который был несколько младше её. Она хотела возмутиться в ответ, но встретившись с ним взглядом, забыла все, что хотела сказать. На нее смотрели холодные, серьезные, не по-человечески желтые глаза. «Дракон.» — невольно подумала она, и поспешно попыталась подняться. — Простите. — но проходящая мимо толпа не дала ей и шанса оказаться на ногах. — Тц. — юноша молча и мрачно поднялся на ноги, поднимая след за собой девушку. — Шли бы вы домой, мисс. На вас тут скоро охоту откроют. — Почему вы так говорите? — Потому что так всегда бывает. — и пожав плечами, отвел её подальше от того места и просто ушел. «Это было так странно. Но он знал о том, что меня найдут свои именно там.» — подумала женщина, и вновь обратила взгляд на Джона. У того наконец начало получаться. «Хотя, может, каллиграфия ему не понадобится. Только вера в себя от себя самого и от других.»

***

— Мисс Элис, может все-таки… — Я хочу увидеть настоятеля. Неужели это так трудно понять?! — Он занят, и пока не сможет пойти вам навстречу. Поймите, ваше лечение необходимо прежде всего вам самой! — Джеймс, да что ты с ней нянчишься? Хочет оказаться в карцере для особо буйных — так пусть идет! — вмешался Джек, которого этот цирк, который повторялся на протяжении трех дней каждый несколько часов уже заел. — Я даже лично могу её туда отвести. — Ах ты!.. — Мисс Элис, не стоит! Джек, вон отсюда, ты мешаешь мне лечить пациента! Файрвуд-младший презрительно фыркнул, и посмотрев на беснующуюся девушку, ушел. «Хочет страдать, пусть страдает. Только пусть потом не ноет, что его не предупреждали.» — подумал Джек. Элис ему не нравилась категорически. И не только потому, что настоятель предупредил о возможном её участии в деле о гибели дома Фолл, что уже напрягало. А просто сама её личность вызывала не хилое раздражение. Да еще то, как на нее смотрел Джим… «Брат совсем с дуба рухнул.» — подумал он, выходя на улицу к фонтану. Небо темнело, сумерки сгущались. И на безлюдных просторах площади он оказался не один, с удивлением узнавая настоятеля в силуэте, сидящем на бортике фонтана. «Значит, брат не врал. Он действительно просто пытается уединиться в такие часы.» И не стал ничего говорить, проходя мимо, решив не задерживаться. Но его окликнули. — Джек. Он остановился и обернулся. Форс смотрел на него, и выглядел каким-то уставшим. — Если будет выбор между долгом и совестью, что ты выберешь? Вопрос вводил в ступор. И почему-то жутко раздражал этим. Джек поморщился. — Долг. Совестью можно наломать дров. — и передернув плечами от испытующего желтого взгляда глаз настоятеля, ушел. Лишь бы не чувствовать. Лишь бы забыть. Лишь бы не задаваться вопросом. Но… Все-таки, зачем ему это знать?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.