Wits and Beauty

Перевод
NC-17
Завершён
134
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
209 страниц, 77 632 слова, 49 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
134 Нравится 121 Отзывы 55 В сборник

31. Переправа

Настройки
Лорд Петир Бейлиш стоял прямо напротив старого высохшего от возраста лорда Переправы, рассматривая лорда Уолдера Фрея со своей неизменной ухмылкой. Они не виделись около двадцати лет, прошедших с того момента как Петир приезжал в Близнецы вместе с лордом Хостером Талли и его дочерьми. Фрей заметно постарел с того момента. Он был практически лыс, на его голове осталось лишь несколько прядей седых волос. Петир мог видеть вены на его желтой, словно пергамент, морщинистой коже, даже находясь поодаль. Но пронзительные глаза старика наблюдали за ним с злорадством. В отличие от его немощного тела, его ум все еще оставался острым. Лорд Уолдер хмуро оглядел Бейлиша. — Мизинец… Ты мне никогда не нравился. Лучше бы было, если Брандон Старк прикончил бы тебя тогда. А вместо этого ты умудрился стать великим лордом. Впрочем, ты до сих пор выглядишь так, словно не сможешь даже поднять меч, — он мерзко хихикнул, а его многочисленные родственники рассмеялись вместе с ним, сам же Петир проигнорировал этот выпад. — Какого черта тебе здесь нужно? Петир распростер руки в издевательском объятии и подошел ближе. — Хоть ваша неожиданная неприязнь глубоко огорчает меня, лорд Уолдер, я пришел сюда не завоевывать вашу любовь. Надеюсь, что вы помните, что я — лорд Трезубца сейчас. И я просто пришел собрать налоги со своих вассалов. Лорд Уолдер фыркнул. — Наконец решил заявить права на эти руины, которые ты называешь Харренхолом, не так ли? Ты за кого меня принимаешь, Бейлиш? За идиота? Ты явился с Севера, не с Юга. Русе Болтон погиб. И из этого всего я могу сделать вывод, что явился ты за моей головой. Петир покачал головой в притворном огорчении. Он действительно держал лорда Уолдера за дурака, которым тот, впрочем, и был. Петир заранее уже распространил слухи через некоторых лордов из Речных земель, что Станнис Баратеон разбил Болтонов и теперь контролирует Север. Аналогичное письмо он отправил королеве Серсее, которая к тому моменту уже смогла освободиться от ареста, и готовилась мстить своим обидчикам. Если верить слухам, то она практически сошла с ума после смерти принцессы Мирцеллы. Серсея перекрыла все входы в Королевскую гавань и, казалось, потеряла какой-либо интерес к окружающему миру, пытаясь защитить от всех своего единственного выжившего сына. Но Серсея сейчас не особо заботила его, пока все в королевстве думали, что именно Станнис Баратеон был тем, кто разбил Болтонов. Петир прибыл в Близнецы в сопровождении двух сотен солдат, которые несли его знамя, серебряного пересмешника на зеленом поле. Север всегда был загадочен из-за своей изолированности, и никто на Юге не мог быть полностью уверен в том, что знает, что произошло там на самом деле. — Мои глубочайшие соболезнования, лорд Уолдер. Я слышал, что вы и лорд Болтон стали довольно близки. Впрочем, у меня тоже были с ним дела. Я был на Севере, чтобы доставить ему…посылку. К счастью, мне повезло, что я успел уехать оттуда до начала метели, которая задержала Станниса Баратеона. Лорд Уолдер подозвал одного из своих сыновей и что-то прошептал тому на ухо. — Надеюсь, что подобная учтивость лишь ради того, чтобы предложить вашему сюзерену стул, чтобы присесть, в конце-концов, — Петир так и продолжал стоять в зале. — Хватит издеваться надо мной, Мизинец. Вот! С этими словами лорд Уолдер швырнул ему кусок пергамента, который упал рядом с сапогами Бейлиша. Петир нагнулся и, подняв его, увидел, что на письме была печать дома Карстарков. Он быстро пробежался глазами по письму, ничем не выдавая своих чувств на лице, затем передал письмо ближайшему из Фреев, стоящему слева от него. — Глупые слухи. Эти северяне довольно странные люди, они верят в то, во что хотят верить. Сансу Старк никто не видел со времен свадьбы короля Джоффри, а ее братья давно мертвы, — презрительно отмахнулся он рукой. — Станнис Баратеон удерживает Винтерфелл, как я уже говорил вам. И он планирует направиться на юг, чтобы захватить то, что принадлежит ему по праву. Скажите мне вот что, лорд Уолдер, достаточно ли сильны укрепления Переправы, чтобы сдержать двадцатитысячную армию северян, если даже это не смогли сделать в Винтерфелле? Наконец, Петир добился желаемого, страх появился в глазах старика. Он молчал, но не сводил внимательного взгляда с лорда Бейлиша, явно обдумывая все услышанное. Петир повернулся и осмотрел с десяток собравшихся родственников Фрея, которые присутствовали при их разговоре. — Риверран — тоже был укрепленной крепостью, но даже они знали, что придется уступить Джейме Ланнистеру. Для Близнецов будет мудро поступить так же. — И ты считаешь это правильным, Мизинец? Трусливо бежать? Я должен был быть Верховным лордом Трезубца. Ты сам вообще из Долины, ты здесь чужой и не знаешь эту землю. Переправа существовала столетиями. — Я бы не подвергал так сомнению мои способности, лорд Уолдер. Когда-то, может, я и был низкородным лордом, но теперь дом Бейлишей приобрел значительную силу и власть. Если вы считаете себя умнее меня, то оставайтесь и сражайтесь. Я лишь исполнил свой долг, предупредив вас и предложив уехать, пока еще есть время. Кроме того, я знаю еще кое-что, то, что вы не знаете. Станнис Баратеон сжег Дредфорт. У него есть дикий огонь, — Петир сделал паузу, давая присутствующим обдумать услышанное. — Я соберу всех лордов Речных земель в Харренхоле, и оттуда мы выдвинемся против Станниса Баратеона в поддержку короля Томмена. Присутствующие дети Фрея стали перешептываться, но сам лорд Уолдер не пошевелился. Петир развернулся на каблуках и направился к выходу. — Я ожидаю увидеть налоги в течение двух недель, лорд Уолдер. А я сейчас я намереваюсь поехать дальше. Петир дошел до арки, ведущей во внутренний коридор, когда услышал хриплый голос старика. — Хорошо, лорд Бейлиш. Пусть будет по-вашему. Лорд Фрей так и не увидел широкую ухмылку, появившуюся на лице Петира в этот момент.

***

Санса Старк, королева Севера, наблюдала, как группа Фреев вышла из Близнецов. Она видела как северяне, изображавшие из себя солдат Бейлиша, атаковали их. Она слышала их крики и стоны, заполнившие воздух, но королева не дрогнула. Она спокойно наблюдала за уничтожением сыновей и дочерей Фрея. В этот момент она мысленно представляла себе события той ночи, когда ее мать и брат были убиты. Красная свадьба, так они это называли. Крики, которые она слышала сейчас, были не криками Фреев, а Робба, ее матери, Серого Ветра. Она слышала крики, которые заставили ее кровь вскипеть, а сердце биться быстрее, но она не дрогнула. Знамя с пересмешником приближалось, и к ней подошел сир Эмери, который бросил перед ней изможденного седовласого мужчину, дрожащего от страха. Санса Старк встала перед ним. Мужчина медленно поднял глаза, встретившись взглядом с ее холодными, словно лед, голубыми глазами. — Он обманул меня! Этот хитроумный ублюдок обвел меня вокруг пальца! — в глазах мужчины были страх и презрение. Королева насмешливо склонила голову. — Человек, которому не хватает чести, чтобы не нарушить закон гостеприимства, не достоин чести, чтобы знать правду. — Так, значит, это правда. Ты вернулась, — он нервно облизнул губы. — Север помнит, лорд Фрей. Вы убили мою мать и моего брата. Вы участвовали в заговоре против своего короля, — она убрала локон своих рыжих волос за ухо. Лорд Уолдер горько рассмеялся. — Я прожил девяносто четыре года. Я пережил на своем веку трех королей. Я дал жизнь сотне детей. Я видел становление монархий и их упадок. И ты не будешь исключением. Дом Фреев же никогда не будет уничтожен. — Нет, будет, — усмехнулась она, произнося нараспев слова. — Как и дом Болтонов. Вы знаете, что я сделала с Русе Болтоном, лорд Уолдер? Я заставила его смотреть, как я уничтожаю все, что ему дорого, прямо у него перед глазами. А затем я сама перерезала ему горло и выбросила его тело волкам. Вы видите это? Санса указала рукой на поле перед ними, ставшее кроваво-красным. Старик вздрогнул, но солдаты удержали его. — Дом Фреев превращается в ничто перед вашими глазами. Как жаль, что я не могу казнить их всех по одному перед вами. Ваша единственная заслуга лишь в том, что вы произвели на свет столько детей. На колени, милорд. Старик заметно дрожал, но он и так уже стоял на коленях. Санса посмотрела на него сверху вниз. — Здесь нет волков, нет здесь и богорощ, чтобы окропить корни чардрев кровью моих врагов. Жаль… Она повернулась спиной и направилась к своей белой лошади, затем самостоятельно села в седло, подобрав юбки. Он не сводил с нее взгляда, и в его глазах явно читался страх. Неужели я так пугаю своих врагов? Север помнит. — Убейте его. Не раздалось ни звука, когда голова Уолдера Фрея скатилась на землю. Но Санса готова была поклясться, что воздух стал чуточку чище, дышать стало словно немного легче. Не было никаких звуков, кроме рева реки и ее ускорившегося сердцебиения, когда она заметила своего хитроумного пересмешника на другой стороне поля. Месть, которую ты ищешь, будет твоя, милая. Ты мне веришь?
134 Нравится 121 Отзывы 55 В сборник
Отзывы (3)