***
Прошел почти целый день, прежде чем они достигли другого острова, на котором расположился город, сильно напоминающий Луффи Логтаун. Хотя без Нуси им пришлось бы потратить порядком трех дней. Из-за аппетитов резинового мальчика еда закончилась еще до полудня, поэтому на закате, когда они причалили, Росинанту пришлось нести на себе двух истощенных детей. Чтобы привлекать меньше внимания, он избавился он перьевого пальто и макияжа. На всякий случай он избавился и от Ден Ден Муши. За то короткое время, которое они провели вместе на крошечной лодке посреди океана, Ло и Коразон успели привязаться к маленькому черноволосому комку энергии. Он говорил почти безумолку, постоянно переключаясь между тремя любимыми темами: мясо, пиратские приключения и накама. Трафальгар мог поклясться, что заявление о том, что мальчик станет королем пиратов, всплыло по крайней мере десять раз, но это его ничуть не тяготило. Ло не знал, куда они направятся дальше, но он предположил, что Кора-сан склонен согласиться скрыться в Ист Блю. Вряд ли Джокер будет искать их там, когда его план требует в скором времени отправиться на Гранд Лайн и стать Шичибукаем. Самому мальчику было уже все равно, он лишь хотел остаться рядом с человеком, который рискнул ради него жизнью и спас от неминуемой смерти. На те немногие деньги, которые остались, Коразон снял приличную комнату в гостинице с одной кроватью, которую отдал мальчикам, и купил обед в баре под ними. Луффи ел несоизмеримо много для пятилетнего, но он заслуживал награду за свой тяжелый труд. Еда была лишь способом выразить благодарность. После ужина они легли спать. Казалось, что Монки имеет непреодолимую тягу к физической близости, особенно к старшему мальчику. Он практически не отходил от Ло, а ночью не выпускал того из стальных объятий. Было неудобно, но из-за болезни Трафальгар не чувствовал жара чужого тела, оттого уснуть все же получилось. Росинант с умилением наблюдал за их взаимодействием. Он давно не видел, чтобы его подопечный вел себя, как обычный ребенок. Утром они направились на рынок для пополнения запасов. Коразон не хотел брать мальчиков с собой, но Луффи явно был намерен исследовать новую местность, а оставлять Трафальгара одного в его текущем состоянии было бы неразумно. Чтобы белые пятна были незаметны, его укутали в одеяла так, что только глаза остались видны. По такому случаю Монки украл у него шапку, с явным намерением не отдавать ее в ближайшее время. Ло был не слишком счастлив, что ему выпало быть нянькой, хотя раньше он часто следил за своей младшей сестрой. Он ненавидел думать о своей ушедшей семье. Все воспоминания о Флевансе были невероятно травмирующими и болезненными, даже спустя два с половиной года. — Траффи, смотри. Там медведь! — дернув его, с горящими глазами сказал Луффи, указывая в переулок. Мальчик рассчитывал увидеть там какую-нибудь игрушку, но там действительно оказался медведь. Если быть точнее, белый медвежонок размером с него. Если быть еще точнее, прямо сейчас подвергающийся нападкам двух старших детей. Трафальгар взглянул на своего спутника, ожидая увидеть на его лице восхищение или злость, но он было непроницаемо спокойным. По спине пробегали мурашки. Монки явно ожидал чего-то, так что Ло решил просто прекратить это. — Эй, ты! Проваливай! — закричал на него рыжий, когда заметил постороннего. — Вы раздражаете меня, — мрачно сказал он, продолжая подходить. — Что?! Ты нарываешься, пацан! — крикнул второй в шапке с надписью «пингвин». Два подростка рванули на мальчика, оставив позади растерянного медведя. Ло ухмыльнулся, предвкушая драку. Несмотря на ослабленное состояние, он смог легко увернуться от прямого нападения, ударив в ногу рыжего, посылая того кувырком в стену. Парень в шапке растерялся от такого поворота событий, за что поплатился, когда Трафальгар со всей силы ударил его в челюсть, мгновенно выбивая. — Урод! Посмотрим, что теперь скажешь! — в гневе воскликнул оставшийся. Ло обернулся и увидел, как подросток держит в руках обнаженный нодати. Мальчик никогда не сосредотачивался на владении мечом, но благодаря практике с Диаманте он мог сказать, что его противник полный дилетант. Даже с оружием рыжий не предоставил бы ему много проблем. Парень прыгнул, замахнувшись. Меч ударил по земле там, где мгновение назад стоял Трафальгар, который прыгнул сначала в сторону, а потом, оттолкнувшись от стены, оказался над головой противника. С размаху он опустил свою пятку на макушку рыжего, который автоматически отпустил нодати и схватился за ушибленное место, закричав от боли. — Что за дурак? Наличие меча не гарантирует победы, если ты размахиваешь им, как дубиной. Чтобы вы, идиоты, не убили друг друга, я заберу его, — сказал Ло, убирая меч в ножны. — Если вы против, то можете попробовать отобрать его у меня. Обернувшись, мальчик думал, что увидит два направленных на него полные ярости глаза, но рыжий и парень в шапке, уже пришедший в себя, смотрели на него с таким искренним восхищением, что он непроизвольно напрягся и сделал шаг назад. — Как скажите, босс! — восторженно сказали они оба, сидя на коленях и низко кланяясь. — Эй, Траффи, этот медведь такой мягкий! — радостно проинформировал Луффи, тиская животное. — Простите, — смиренно сказал медведь. — Какого черта вы все творите?! — раздраженно закричал Ло, начиная осознавать, во что он ввязался. — Вы такой крутой и сильный, босс! Победили нас с нескольких ударов! — восхищался рыжий. — Это так круто! Мы последуем за вами хоть на край света! — поддержал его второй. — Ши-ши-ши! А они забавные, — веселился Монки, не обращая внимания на раздраженного друга. — Да кто вы, вообще, такие? — устало спросил Трафальгар, глубоко вздохнув. — Я — Сяти, а он — Пенгвин, — представил себя и друга рыжий. — В основном мы разбойничаем на разных островах. Когда нас пытаются поймать, мы бежим. — А медведь? — указал на оного мальчик. — Его и меч мы вытащили с пиратского корабля. Он увязался за нами и никак не хотел отстать, поэтому мы уже несколько дней пытаемся от него избавиться, — ответил Пенгвин. — Что скажешь ты? — обратился к медведю Ло. — Я-я-я — Бепо, — смущенно ответил тот, потупив взгляд. — Ты же минк, верно? — неожиданно спросил Луффи, отлипившись от того. — Д-да! Простите, — снова извинился медведь. — Он клевый! Траффи, мы же возьмем его с собой? — Монки с надеждой посмотрел на старшего мальчика. — Меня зовут Трафальгар Ло! И почему ты спрашиваешь это у меня? — зло спросил тот. — Ты теперь босс этих двоих, а клевый медведь ходит за ними. Значит, он теперь принадлежит тебе. Это же очевидно, — с умным видом рассуждал Луфии, словно вокруг него собрались одни идиоты. — Я никогда не соглашался на это! — сопротивлялся Ло, возмущенный таким раскладом дел. — Как вы можете так поступить с нами, босс?! Не бросайте нас! — со слезами на глазах просили Сяти и Пенгвин. — Заткнитесь! — закричал Трафальгар с дергающимся глазом. Когда в переулке наступила тишина, он еще раз глубоко вздохнул и оглядел своих новых «подчиненных». Возможно, было бы не плохой идеей иметь пару верных ему людей в будущем, но сейчас ему больше хотелось спокойно скрыться от Джокера и Дозора. Разбираться еще и с этим он не готов. — Хорошо вы можете пойти с нами. — Ура! — воскликнула эмоциональная парочка. — Простите, — снова извинился Бепо. — Отдайте мне все деньги, которые у вас есть, — с непроницаемым лицом потребовал Ло. Подростки только пожали плечами и отдали две толстые пачки белли. На эти деньги вшестером и с учетом аппетитов Луффи они протянут где-то еще неделю, прежде чем им придется думать о способах прокормить себя. Трафальгар еще раз оглядел их разношерстную компанию, а потом взглянул на тяжелый нодати. — Бепо, ты выглядишь самым ответственным. Понесешь меч, — приказал он, передавая оружие. — Так точно! — взволнованно подтвердил тот. — Теперь пошли. Уверен, что Кора-сан уже перерыл весь рынок в поисках нас, — сказал Ло, по большей части обращаясь к Луффи, прежде чем развернуться и начать уходить. Сказать, что Росинант был недоволен — ничего не сказать. На секунду Трафальгар подумал, что тот вспомнит свои годы в семье и кинет кого-нибудь из них в океан. Прежде, чем они могли что-то объяснить, самый младший из них потребовал еды, так что им пришлось срочно искать ближайший трактир. Пока все набивали животы, Ло рассказал о произошедшем мужчине, который на это только вздохнул. — Такими темпами до Ист Блю мы доберемся, превратившись в бродячий цирк, — сказал он, закуривая сигарету. — С другой стороны, никто не ищет человека с четырьмя детьми и разговаривающим медведем, но это палка о двух концах. — Кфстати, — вмешался Луффи с набитым ртом. — Сначала прожуй, а потом говори, — потребовал Ло. — Нас стало так много, что я больше не знаю, как добраться до Ист Блю, — проглотив еду, сказал мальчик. — Что ты имеешь в виду? — заволновался Коразон. — В Норт Блю я попал благодаря тому, что Нуси плыл против течения на Реверс Маунтин. Я сидел у него на голове, но с лодкой так не получится. Поэтому я планировал, что мы сначала попадем на Гранд Лайн, а потом во рту Нуси пересечем Калм Белт, — буднично объяснил Монки, засовывая в рот очередной кусок мяса. — Как ты мог планировать такое?! Он бы сожрал нас! — раздраженно воскликнул Трафальгар. Новички недоуменно смотрели на его вспышку. — То есть плана не было с самого начала, — уныло констатировал Росинант. — Что же нам теперь делать? — Я могу позвонить дедушке, если у меня будет Ден Ден Муши, — снова заговорил Луффи, бросая на тарелку последнюю кость. — Ах, это мясо было вкусным! — Твой дед? — переспросил Коразон. — Да. Я не хотел говорить ему, что я делаю, но если выбора нет, то я мог бы попросить его переправить нас в Ист Блю, — ответил мальчик, но потом поморщился и положил руки на макушку. — Если я скажу ему, то этот дерьмовый старик выдаст мне порцию кулаков любви. — Кажется, он страшный человек, — предположил Сяти. — Угу. И он очень больно бьет, — продолжал жаловаться Монки. — Он должен быть сейчас где-то в первой половине Гранд Лайн, но я не знаю, как далеко. — Можно попросить Ден Ден Муши в гостинице, — сказал мужчина, расплачиваясь за обед. — Пойдемте, ребята. Чтобы взять улитку в комнату, Росинанту пришлось сначала вести переговоры, а потом и доплатить, но это стоило того. Теперь они сидят кругом вокруг приспособления, ожидая, когда Луффи вспомнит нужный номер. В комнате наступила тишина, когда пошли гудки. Наконец, прозвучало характерное «гатча». — Гарп слушает, — раздался грубый голос, который Коразон мгновенно узнал. Глаза его расширились от неверия, из-за чего Ло кинул на него подозревающий взгляд. — Привет, деда. Забери меня, — беззаботно приветствовал резиновый мальчик. — Луффи, маленькое отродье, куда ты, черт побери пропал?! Макино позвонила мне три недели назад и в панике объявила о твоем исчезновении. Я тебе такую трепку задам, мало не покажется! — закричал старик так, что всем присутствующим пришлось закрыть уши. — Я извинюсь перед Макино, когда приеду. Я в Норт Блю сейчас, — вскоре ответил Луффи. — В Норт Блю?! Ва-ха-ха-ха! Как ты там оказался? — неожиданно развеселился Гарп. — Надо было сделать что-то важное. Я расскажу, когда ты приедешь, — ответил мальчик, явно не желающий обсуждать что-либо по телефону. — Ладно уж, отродье. Мне нужно полторы недели, чтобы попасть в Норт Блю. Где ты, кстати? — согласился старший Монки. — Остров Нотик, кажется, — задумавшись, ответил он. — Правильно — Нотис, — вмешался Ло, боясь что дед этого дурака воспримет все буквально. — Кто это? — спросил Гарп. — Это — Траффи. Он мой друг, — ответил Луффи. — Увидимся! — сказал он и, не дожидаясь ответа, повесил трубку. В комнате вновь воцарилось молчание. — Луффи, — тихо начал Росинант, — твой дедушка ведь дозорный, я не ошибся? — спросил он. — Да! Он хочет, чтобы я пошел по его стопам, но я ненавижу дозорных! Я буду королем пиратов! — упрямо заявил Монки. — Вы знаете этого человека, Кора-сан? — с подозрением спросил Трафальгар. — Я встречался с ним, но никогда не разговаривал лично. Он не простой дозорный. В дозоре он известен, как Герой Дозора, вице-адмирал Гарп, — устало ответил мужчина, снова закуривая. — Вице-адмирал? — переспросил Сяти. — А он большая шишка, да? — больше констатировал Пенгвин.***
Коразон никогда не задумывался, каково это, иметь детей. Он никогда не думал, каково иметь пятерых детей. С Ло было сложно поначалу из-за того, что тот был озлоблен на весь мир, но теперь он немного оттаял. Луффи веселый и непоседливый ребенок, на которого, почему-то, не получалось по-настоящему злиться. Сяти и Пенгвин — два восторженных подростка, предпочитающих придерживаться Ло, и до смешного преданные ему. И Бепо, хотя довольно покладистый и тихий, обретя нового лидера, стал изредка вступать в словесные перепалки с двумя самыми старшими детьми. Казалось, что кроме как с Луффи проблем быть не должно, но это было ошибкой. Следить за пятью детьми, долгое время не полагавшимися на взрослых, оказалось невероятно сложно. Сяти и Пенгвин продолжали по привычке воровать, Бепо вызывал ажиотаж на улицах, что злило ставшего надзащитным Ло, и Монки постоянно сбегал исследовать. К концу каждого дня Росинант чувствовал себя, словно выжатый лимон. И так продолжалось две недели. За это время Трафальгар начал овладевать своими способностями и потихоньку избавляться от яда в организме. Его температура снизилась, а белых пятен на теле стало немного меньше. Сам он говорит, что боль, ухудшающаяся последние два года, наконец-то, начала уменьшаться. Подростки неожиданно осознали, что им больше не нужно полагаться только на себя. Бепо почувствовал себя комфортно в компании детей и, наконец-то, начал улыбаться. И Луффи… Луффи не изменился, просто у него закончились места для потенциальных приключений. Когда на горизонте появился корабль Дозора, Коразон почувствовал облегчение. Когда корабль вошел в порт, Луффи дрожал всем телом, скрываясь за ногой мужчины. Остальные дети, видя реакцию младшего, предпочли не рисковать и последовали его примеру. Росинант тяжело вздохнул. С корабля к ним стремительно полетел силуэт, сопровождаемый ветром. Не успел Коразон толком среагировать, как резиновый мальчик был ударом отправлен в землю. — Больно, деда! — закричал он со слезами на глазах. — Заслужил, паршивец! Нечего так пугать своего дедушку! — закричал в ответ Гарп, прежде чем дать внуку еще несколько тумаков. Закончив с этим, он перевел грозный взгляд на дрожащих наблюдателей. Когда старик остановился на Росинанте, лицо его повеселело. — Роси, ты ли это? Что ты делаешь здесь? Сэнгоку сказал, что потерял с тобой связь. — Д-да, кое-что случилось, и вот я здесь, — напряженно ответил тот, пытаясь игнорировать хихикающих на заднем плане подростков и свое явное смущение. — В любом случае, я рад, что с тобой все в порядке, — сказал Гарп и снова обернулся к Луффи. — А ты что скажешь в свое оправдание? — Я ничего не скажу тебе, — обиженно сказал мальчик, надув щеки и копаясь пальцем в земле. — Прекрати валять дурака, Луффи. Твой дедушка проделал такой путь, и ты так приветствуешь меня? — разочарованно сказал старик, после чего еще раз ударил внука по голове. — Прекрати бить меня! — рассерженно закричал младший Монки, потирая шишки. — Садитесь на корабль уже, — обратился к остальным Гарп. — Зачем тебе столько людей? — обратился он к Луффи. — Они же мои друзья, — просто ответил тот. — Пошли, негодник, — сказал Гарп и поднял внука за шкирку, направившись на корабль. — Подожди! — попросил резиновый мальчик, попытавшись вырваться, но безуспешно. — Нусиии! — закричал он в сторону моря. Из-под воды показалась голова морского короля, заставив людей на корабле в панике засуетиться. — Хозяин побережья! Кажется, я понял, как ты оказался в Норт Блю. Ва-ха-ха-ха! — засмеялся дозорный в восхищении. — Они просто должны быть одинаково ненормальными? — с дергающейся бровью спросил Ло, испытывая искреннее недоумение. Другие дети кивнули в согласии с вопросом, а Росинант лишь страдальчески вздохнул, подгоняя подопечных к трапу. — Плыви домой! Встретимся там! — приказал Луффи, на что монстр согласно завыл и скрылся под водой.***
— Деда~! — кричал Луффи, безуспешно разыскивая Гарпа по всему кораблю. В тот момент, когда этот старик действительно нужен, его никогда не бывает рядом. — Деда~! — надрывался он, уже выбравшись на палубу. — Хватит орать, Луффи! Уже поздняя ночь! — потребовал вице-адмирал, замахиваясь для очередного кулака любви. В этот раз мальчик не был готов терпеть «воспитательные» шишки и увернулся, отпрыгивая прямо от удара. Он приземлился на четвереньки, отъезжая по инерции. Кулак опустился на пол палубы, образовав в нем несколько трещин. Двое застыли в тех же позах, пристально смотря друг другу в глаза. Любая непринужденность, которая была между ними до этого, моментально улетучилась, оставляя за собой только животную настороженность. Гарп прекрасно знал, что его внук не обладает нужными рефлексами, чтобы увернуться, от чего в его голове зароились сомнения. Луффи же, в свою очередь, боялся пошевелить и кончиком пальца, чтобы не спровоцировать старшего родственника. — Луффи… — серьезно начал старик, - …объясни-ка своему дедушке, почему твоя аура вдруг стала такой сильной? — на его лице проступили серьезность и хмурость, которые делали его еще более устрашающим. — Я из будущего, — абсолютно честно ответил мальчик со своей самой широкой улыбкой. — Я тебя о серьезных вещах спрашиваю, отродье! — в негодовании воскликнул Гарп, наконец выходя из боевой готовности. Поведение Луффи развеяло все его сомнении в подлинности внука, но не в его адекватности. — Я тебе серьезно и отвечаю! Я же врать не умею! — разозлившись воскликнул младший Монки, но все еще не рисковал подходить. — Это!.. — хотел начать оспаривать вице-адмирал, но вдруг задумался. Он сложил руки на груди и возвел глаза к темному небу. — Это действительно хороший довод. — Пошли в твою каюту, деда. Мне надо рассказать тебе кое-что важное, — уже серьезно попросил мальчик. Гарп не противился.***
Луффи никогда в жизни не видел столько горя, усталости и раскаяния на лице своего деда, когда тот узнал о казни Эйса. Часто он позволял себе забыть, что Гарп действительно любит их, как тогда, в Маринфорде. Из-за своей горячей головы, раньше мальчик редко осознавал, насколько сильно дедушка заботится о них, и что готов сделать. Но, став старше, вместе с опытом стало приходить и осознание. Его безуспешные попытки заставить Луффи и его братьев стать дозорными казались раньше эгоистичным желанием привязать свою семью к дозору, чтобы однажды они стали ему заменой. Но старик никогда не тащил их на военные базы и не заставлял становиться кадетами. Он просто надеялся, что его внуки сделают все сами, если их хорошенько подтолкнуть. Желай он вырастить из них настоящих дозорных, то промыл бы мозги пропагандой и сам за ручку привел в штаб-квартиру. Но вместо этого Гарп оставил их с горными бандитами и позволил их взглядам на жизнь формироваться самостоятельно. Карьера дозорных, однако, была бы для них одним из немногих шансов на безопасную жизнь. Безопаснее стать только гражданским с фермой или магазином, но дедушка прекрасно знает, что для людей с кровью Д. это чертовски сложно. Их амбиции не будут удовлетворены, если им не придется за них сражаться. Так было с Гарпом. Так было с Роджером. Так было с Драгоном. И так будет с Луффи и Эйсом. Если они станут дозорными, то будучи низкого ранга, никто и не задумается, кто их родители. А получив высокий ранг, у них не будет достойных оснований, чтобы привести казнь к исполнению, если их, вообще, будут проверять. Кроме того, кроме революционной армии против дозора никто не смеет выступать в открытую, что значит, что у них меньше шансов погибнуть, сражаясь с пиратами где-нибудь в Раю, чем с морским дозором. Старик позволил им выбрать собственный путь, делая вид, что никогда не давал такой возможности. В Маринфорде он позволил Луффи сбить себя с пути, чтобы дать Эйсу хоть какой-то шанс. А после убийства Портгаса, Гарп был готов убить Сакадзуки, чему помешал Сэнгоку. Он сказал, что после этой войны у него не осталось сил продолжать быть вице-адмиралом. Если бы ему не предложили должность инструктора, он бы вышел на пенсию. Иногда резиновый мальчик жалел, что не отдавал деду столько любви, сколько тот заслуживал. Просто они никогда не вели себя так, чтобы демонстрировать привязанности. Гарп любил делать все по своему, внук от него ничем не отличался, и из-за этого возникал конфликт интересов, в котором всегда страдал Луффи. Он никогда не считал, что кровная связь имеет какое-то значение. В свою семью он мог принять абсолютно незнакомого человека даже против его воли, так почему он не может проявить немного нежности по отношению к этому глупому старику?***
Ло сонно наблюдал, как резиновый мальчик тихо пробирается к ним в камеру. Этот корабль не слишком большой, так что у них нет столько места, чтобы даже выделить им полноценную каюту, но он не жалуется. Условия не самые худшие, главное, что есть матрасы и одеял хватает на всех. За прошедшую неделю Трафальгар уже привык спать в собачьей куче в маленьком номере в гостинице, в некоторой мере ему это нравится. Теперь ему нужно думать о том, что ночью с него могут стащить одеяло или пнуть, а не о том, что завтра предстоит вновь гнаться за своей жизнью. — Траффи, я лягу с тобой? — шепотом спросил Луффи, подползая на четвереньках и падая рядом. Ло молча накинул на него одеяло, снова погружаясь в сон. Краем уха он уловил радостное хихиканье, от чего уголки его губ предательски дернулись. Это напоминало ему о Флевансе и Лами, но не последние месяцы их существования, а те далекие времена, когда они могли жить беззаботно, с надеждой смотря в будущее. И пусть ему пришлось повзрослеть слишком быстро и близких людей уже давно нет рядом, но, может быть, он сможет снова научиться надеяться на лучшее.