ID работы: 6674704

Охота выбирает тебя

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
320
переводчик
Shuji Chou бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
47 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
320 Нравится 35 Отзывы 101 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Мистик оказался маленьким городом. Типа крохотным. Стайлз даже не уверен был, что его стоило считать городом, не то чтобы он разбирался в том, что необходимо, чтобы что-то считать городом. Когда Джон оставил его здесь на пути в Сильвер-Сити, Стайлз подумал, что мужик ошибся. Но нет, Мистик был городом, который в прямом смысле состоял из примерно двух зданий и четырёх домов. Если честно, Стайлз сомневался, что здесь был ещё хоть один ребёнок, но решил, что был смысл в том, что Джон поручил ему именно этот город из трёх. Особо смотреть было не за чем, и велика была вероятность, что ровхед решит направиться в Рочфорд или Сильвер-Сити. Стайлз поёрзал на ветви дерева и поморщился. Он даже не заметил, как потерял чувствительность в доброй половине своей пятой точки. Стайлз потёр руки. Даже в перчатках у него замёрзли пальцы. Он снова поменял позу, оседлав ветку, и прислонился к стволу. Кучку домиков и окружающий их лес обнимала тишина, и лишь иногда какая-нибудь пушистая зверушка или птица шелестела в листве да насекомые чуть слышно пели. Это немного разочаровывало. Не то чтобы Стайлз действительно хотел идти по пятам за огромным, питающимся детьми буги-чудищем в его жуткое логово, но на данный момент что угодно казалось лучшим, чем сидеть на чёртовом дереве ещё три часа. Он уже начал дремать, неудобно уперевшись головой в ствол – и серьёзно, дерево было худшим место для сна, которое только можно было представить – когда в воздухе повеяло тревогой. Стайлз резко сел и развернулся, уставившись на маленькую стайку птиц, которая с громким щебетанием покинула деревья. Потерев глаза, он с прищуром посмотрел на свой телефон, чтобы проверить время. Достаточно рано, чтобы большая часть горожан ещё спала. Стайлз спрятал телефон в карман, быстро свесился с ветки и приземлился на землю так тихо, как только мог. Он прокрался вокруг границы города в сторону, при движении в которую чувство неправильности происходящего только нарастало. Когда Стайлз наконец-то увидел ровхеда, то сделал пару шагов назад и спрятался за деревом, пытаясь подавить накрывший его волной иррациональный страх. Это было глупо, но в слабом свете окружённый деревьями ровхед, склонившийся к земле и чего-то выжидающий, в точности походил на то, что часто преследовало его в кошмарах. Глубоко вдохнув, Стайлз выглянул из-за пня, пригибаясь к земле, чтобы его не было видно. Ровхед был именно таким огромным и столь же страшным, каким его описал Дин. Длинные и спутанные пряди волос свисали на его массивные плечи, обёрнутые в потрёпанную ткань. В темноте Стайлз не мог разобрать черты лица, но похоже было, что у него огромные брови и немного вытянутый нос. Он спрятался за деревом и набрал быстрое сообщение Джону и Дину. Получатели: Дин, Джон Вижу ровхеда. Сижу у него на хвосте. Джон не ответил, но Дин отправил ответ почти сразу же. Отправитель: Дин Надеюсь, в переносном смысле Стайлз закатил глаза и спрятал телефон, затем развернулся, чтобы снова проверить ровхеда. Тот был на том же самом месте, что и двадцать секунд назад. Чёрт знает, чего он ждал; до рассвета оставался один или два часа. Это нервировало Стайлза. – Какого чёрта ты удумал? – прошептал он больше для себя, прищурившись в сторону создания. – В этом жалком маленьком подобии города вообще есть ещё дети? Словно бы услышав его, ровхед двинулся вперёд. Стайлз нахмурился, позволяя ему пройти дальше, прежде чем последовать за ним. Он шёл между деревьями, всё ближе к городу, держался немного позади, когда они подошли к самому дальнему дому. Старомодный, маленький и грязный, возможно, когда-то он был белым, но сейчас скорее выглядел коричневым. Огромный куст, похожий на монстра, пожирающего здание, почти что захватил его полностью. Ровхед обошёл дом, почти разумно погладил единственную ставню возле окна, прежде чем медленно открыть то с большей ловкостью, чем такая махина вообще могла бы. Стайлз прижался к стене, наблюдая, как ровхед тихо пробрался внутрь. Он отклонился к дому, позволяя голове тихо удариться о сайдинг, и уставился на звёзды. Это было неправильно, знать, что он позволяет монстру красть ребёнка, но это был самый быстрый способ найти других пропавших детей. Средство достижения цели, обязательный риск. Стайлз делал вещи похуже для менее достойных целей. Слабый звук сопротивления быстро затих, и ровхед выскользнул из дома, исчезая в лесу. Стайлз отправил ещё одно сообщение охотникам, что он сел на хвост и шёл следом, двигаясь между деревьями с одной лишь надеждой, что ровхед его не заметит. Он сфокусировался на неуклюже свёрнутом кульке на спине ровхеда, пока они шли через лес. Его телефон несколько раз вибрировал, пока он шёл на юго-запад от Мистика, несколько минут вдоль ручья, затем углубился в лес. Они определённо направлялись к озеру, которое было дальше от того, что возле Сильвер-Сити, и Стайлз решил, что в этом был смысл; озеро Дирфилд было более изолированным. Прошло больше часа, прежде чем телефон Стайлза снова завибрировал в кармане. Он отстал сильнее, позволяя ровхеду продвинуться дальше, затем выудил телефон из кармана и тихо ответил. – Где ты? – хмуро потребовал ответа Джон. – Всё ещё иду за ровхедом, – прошептал Стайлз. – На юго-запад к Дирфилду. Минут пять назад пересекли дорогу. Стайлз слышал отдалённый звук шелеста бумаги и голос Дина на фоне, прежде чем Джон спросил: – Какую дорогу? – Не знаю, – сказал Стайлз, сползая по дереву. – Здесь много дорог и не то чтобы на грёбанных деревьях были указатели. Джон тяжело вздохнул, и Стайлз поморщился, потому что он действительно не пытался бесить того. Это просто случалось. – Как далеко вы ушли? – Ещё раз, Джон, я не знаю. Я не шагометр, – Стайлз прошипел, всё ещё тихо. – Мы пошли к югу от Мистик. Там немного вдоль ручья, потом перешли его и дорогу. Дальше была ещё одна дорога, примерно через полтора часа. И вот эта последняя была минут через пятнадцать после вот той. Стайлз быстро выглянул из-за дерева и резко вдохнул, так как ровхед дёрнулся и начал осматривать деревья. Он продолжал повторять в голове, словно заклинание, что он его не увидит, пока Джон быстро говорил ему в ухо. – Стайлз? В чём дело, Стайлз? Он тебя заметил? Стайлз? Сердце стучало в груди, как сумасшедшее, билось в грудной клетке, пока он замер, уставившись на кору перед собой. Через несколько секунд Стайлз снова услышал бормотание ровхеда и удаляющиеся по лесу шаги, ветки ломались и листья шуршали под ногами. Он выглянул из-за дерева, заметил удаляющуюся фигуру ровхеда и на секунду припал обратно к коре. – Стайлз. – Всё в порядке, – ответил он, оттолкнувшись от дерева, и выпрямился, продолжая путь. – Всё ещё на хвосте. – Что случилось? – Ничего, – прошептал Стайлз. – Он просто остановился. – Он тебя увидел? – спросил Джон, и он услышал голос Дина на фоне, направляющий повернуть на определённую дорогу. – Нет, не увидел. – Ты уверен? Стайлз вздохнул, на секунду фокусируясь на ровной песни искры, струящейся по венам. – Он меня не увидел. Я уверен. Джон не ответил. Перебросился парой слов с Дином, затем отдал тому телефон. Стайлз нахмурился от громкого треска бумаги, скорее всего карты, а потом Дин заговорил: – Смотри, дорога, которую ты только что перешёл это дорога Стэйт Прейри. Мы с отцом на Дирфилде. Мы сейчас поедем по ней в сторону Дачмэн, так что окажемся к северу от озера. – Вас понял. Увидимся там, – сказал Стайлз, сбрасывая звонок, и спрятал телефон обратно в карман, притаившись за очередным деревом. Ровхед снова замер, просто стоя на маленьком подъёме, слабо освещённый лунным светом через всё ещё немного голые ветви деревьев. Стайлз хмуро посмотрел на него и присел возле дерева с тёмной и холодной корой. – Что же ты делаешь, Томми, – пробормотал он. Стайлз приблизился к ровхеду, всё же держась немного позади, когда тот исчез за холмом. Он нырнул вниз, когда добрался до гребня, и прищурился, не сразу сумев найти ровхеда между деревьями. С другой стороны был резкий обрыв, и Стайлз понятия не имел, куда тот мог уйти. Он замер на минуту, прежде чем спуститься по скользкому скату, и остановился возле огромного валуна. Лес вокруг хранил свою тишину пока он ждал, осторожно высматривая хоть какой-то признак присутствия ровхеда. После нескольких долгих секунд тишины Стайлз медленно поднялся на ноги и развернулся, чтобы осмотреть лес вокруг себя. Он хмуро обошёл основание холма. – В какую жопу ты делся, Томми-ровхед? – прошептал он и развернулся, пытаясь найти двухметровое, крадущее детей чудище. Быть такого не могло, чтобы ровхед так просто исчез. – Эй, Кровавые Косточки, ко мне, мальчик, где бы ты ни был, – сказал Стайлз, позволяя голосу прозвучать чуть громче – словно звал собаку. Он развернулся и прищурился в сторону сильно затемнённого углубления в холме, с которого только что спустился. Старый, почти завалившийся вход в шахты скрывался за разросшейся растительностью и резко врезался в холм. Стайлз прикусил губу и притормозил, прежде чем осторожно приблизиться. Его обдало тяжёлым запахом мокрой земли. Он провёл пальцами по влажным стенам и вошёл, часто мигая, чтобы глаза быстрее приспособились к почти полной темноте. Сфокусировался на происходящем спереди, чтобы сконцентрироваться на том, что мог слышать и чувствовать, а не видеть. Пальцы мерзко скользили по грязи на стенах, а воздух вокруг был холодным и застоявшимся. Обычно ему казалось, что холодный воздух пах свежестью, но в шахтах воняло пылью и грязью со слабым отзвуком гнили. На входе не было ни следа ровхеда. Стайлз заглянул за угол, пытаясь разделить формы камня и возможного монстра. Было сложно увидеть хоть что-то, он даже мельком подумал достать телефон в качестве фонарика, но решил этого не делать. Фонарик здесь наверняка привлечёт внимание ровхеда, словно горящий маяк. Его шаги тихим шорохом отдавались от маленьких камней, а сердце тяжело билось в груди, отстукивало неровный ритм в грудной клетке. Поразительно было, конечно, что несмотря на всё, через что он прошёл, подобное заставляло сердце биться чаще. Когда Стайлз подумал об этом логически, это немного успокоило: он всё ещё мог нормально реагировать на постоянное нахождение в опасных ситуациях. Он завернул за другой угол, когда тёмная фигура, которую он перепутал с камнем, внезапно сдвинулась. Стайлз отшатнулся назад и скрылся за кучей камней и опилок. Он задержал дыхание, заставил себя полностью замереть и медленно считал под звук шаркающих шагов ровхеда. Стайлз подпрыгнул, когда его телефон заработал, быстро вытащив его из кармана, так как журчание вибрации громким эхом отдавалось от стен. Яркий экран высветил имя Дина и осветил шахту так, что ровхед рявкнул и тяжело пошёл в его сторону. Стайлз не стал тратить время и отвечать на звонок, вернув телефон обратно в карман, и побежал глубже в шахты так быстро, как только мог, рукой всё ещё ведя по стенам, чтобы иметь хоть какое-то направление. Он повернул сразу же, как только получилось, направо, скользнул по коридору и снова повернул направо. Он замер здесь, заглянул за угол и глубоко вдохнул несколько раз, чтобы успокоить бешено бьющееся сердце. Меньше чем через несколько минут, узнаваемый звук шагов ровхеда раздался в шахте, и Стайлз обматерил себя за то, что не уговорил Джона дать ему хотя бы какой-нибудь электрошокер. Вероятность, что он смог бы вырубить его, а может и убить самостоятельно была ничтожна, но из-за этого у охотников возникли бы вопросы, на которые он даже не хотел пытаться отвечать. Звук шагов ровхеда оборвался и повисла оглушающая тишина. Стайлз нахмурился из-за резкости изменений. Он выглянул за угол, пытаясь различить формы в темноте. Ровхеда нигде не было видно. Стайлз сдавленно выдохнул воздух, пытаясь придумать лучший выход. Волосы на шее поднялись, чувство нелёгкости расползлось по позвоночнику и рукам – древнее подсознательное предупреждение об опасности, которому он давно научился доверять. Стайлз медленно обернулся, почти зная, что именно там увидит, и всё равно удивился, что ровхед оказался так близко – с открытым ртом и тошнотворным дыханием, обдавшим лицо Стайлза. Он дёрнулся, с силой упав на землю, и отполз куда подальше, быстро вставая, и побежал в шахте. Слепой бег в старой шахте, возможно, не вошёл бы в Топ Десять Тупых Вещей Которые Сделал Стайлз, но стал бы важным упоминанием. Он пытался идти по тому же пути, которым пришёл, но всё же в нём росла уверенность, что он пропустил первый поворот налево и теперь оказался в новой секции. Ровхед всё ещё бежал за ним, и Стайлз лишь чудом умудрялся держаться хоть немного дальше. Он повернул налево, резко провёл рукой по стене и поморщился, когда особо острый выступ оставил за собой царапину на его ладони. Он только повернул ещё раз, не обратил внимание куда наступал, когда почувствовал, как земля – или, точнее, древесина – не выдержала его веса. Ощущение падения никогда не было приятным, и удивлённый вскрик резко оборвался, когда он очутился в ледяной воде. Этого он точно не ожидал. На несколько ужасающих мгновений Стайлз потерял ориентацию и не был уверен, где верх, а где низ, сердце болезненно билось в груди, а рычащая паника захватывала его разум, затем его голова оказалась на поверхности, и он болезненно начал хватать ртом воздух. Стайлз часто моргал, пытаясь избавиться от солоноватой воды в глазах. Вода жалила, и он не мог различить ничего, кроме размытой формы дыры, через которую упал. Стайлз закашлялся и откашлял попавшую в горло воду, позволяя себе издать тихий вой истерики, когда попытался найти край и наткнулся только на прочную стену. Он сосредоточился, сделал несколько успокаивающих вдохов и выдохов, прежде чем медленно поплыть по кругу. Подавить нарастающую волну паники было уже невозможно, когда он не обнаружил ничего, кроме гладкой стены. В четвёртом классе у них был отведён целый день на то, чтобы рассказать об опасностях заброшенных шахт. Ядовитые газы или недостаток кислорода, обвалы, оставленная особо взрывоопасная старая взрывчатка, сломанные или хрупкие лестницы, глубокие скважины и вода. Вода могла занимать дыры в полу, или заполнять дно скважин. «Человек может утонуть,» – подчеркнул приглашённый лектор. Скотт внимательно слушал его с широко распахнутыми глазами в тот день. Лидия ответила почти на все заданные вопросы. А Стайлз рисовал кинеограф на краях памфлета «Держитесь Подальше От Заброшенных Шахт», на странице, где человек падал в воду на дне скважины. Он здесь застрял. В луже-переростке ледяной воды. Разумеется, Стайлз мог удержаться на поверхности несколько часов, но в какой-то момент он устанет и утонет. Это даже немного унизительно, учитывая все другие шансы, которые ему давала жизнь для смерти. Утонуть в школьном бассейне, пытаясь удержать парализованного оборотня, когда их пыталась убить дикая канима, было куда более героическим, чем навернуться в воду в заброшенной шахте. Стайлз замер, прислонил голову к стене и заставил себя сделать несколько глубоких вздохов, чтобы остановить поток мыслей. Он отсюда выберется. Не важно, что единственный выход, это та самая дыра, через которую он попал туда. Не важно, что из такой скважины невозможно выбраться. Неважно, что ровхед шатался где-то над ним. Он выберется. Всё, что ему нужно было – это верить.

***

Дин нахмурился и наклонился вперёд, только заметив движение по линии деревьев, и отклонился обратно, когда оказалось, что это очередная зверушка перебежала дорогу. Отец поменял позу на сидении, и хотя ничего не собирался говорить, Дин понял, что столь долгое отсутствие Стайлза действовало ему на нервы точно так же. – И сколько нам ждать? – спросил он и ещё раз напомнил себе, что Стайлз не должен был быть в опасности, пока просто шёл следом за ровхедом. Проблема была в том, что, конечно, речь шла о Стайлзе, и Дин уже знал его достаточно долго, чтобы заметить у него определённые проблемы с импульсивностью. Добавить ещё обескураживающе малое чувство самосохранения и недостаток знаний об определённых сверхъестественных вещах, и получался настоящий рецепт катастрофы. Отец сменил позу в водительском сидении, вздохнул и вытянул руку вдоль двери. – Дадим ему ещё пятнадцать минут. – И что потом? Будем искать его в тёмном лесу?” – Мы ему позвоним, – ответил отец тоном, который отчётливо означал, что он считал, что Дину необходимо сфокусироваться. Тот нахмурился и растянулся вдоль двери со своей стороны. – Что если он не… Чёрт подери! – воскликнул он и дёрнулся в сторону от окна, когда что-то тяжёлое ударило в него со звучным шлепком. У него ушла минута на то, чтобы узнать в утопленной крысе с безумной улыбкой Стайлза и распахнуть дверь с большей силой, чем он обычно позволял применять к своей детке, из-за чего Стайлз немного отшатнулся. – Э-эй, – только и выдавил он сквозь стук зубов и встал прямо, обернув руки вокруг себя. Стайлз трясся достаточно сильно, чтобы у Дина возникло слабое беспокойство, что тот умудрился как-то себя нокаутировать. Однако, дрожь была хорошим знаком; она означала, что идиот каким-то образом умудрился не подхватить переохлаждение. – Какого чёрта с тобой случилось? – требовательно спросил Дин и забрался обратно в машину, чтобы достать потрёпанный плед, который они хранили на заднем сидении. Отец вопросительно поднял бровь, наблюдая за ним, и пробормотал что-то настолько тихо, что Дин не разобрал слов. Водительская дверь скрипнула, когда отец открыл её, встал, опёрся руками о крышу машины и тяжело осмотрел Стайлза. – Что произошло? – спросил он, повторив вопрос с большей твёрдостью. Стайлз благодарно вцепился в плед, который Дин накинул ему на плечи, свёл края вместе и дыхнул на свои руки, прежде чем ответить: – У-у-упал в в-во-воду. Дин нахмурился. – Ты упал в озеро? – скептически спросил он. – Нет, – сказал Стайлз и покачал головой, а может он просто дрожал. – В шш-ша-шахте. – Ты отметил локацию на карте? – спросил отец, пока Дин пытался уложить в своей голове тот факт, что Стайлзу настолько не повезло, что он упал в воду в чёртовой шахте. Боже мой, пацану вообще повезло, что он жив остался. – Я, э, п-по-потерял его, – сказал Стайлз, умудрившись выглядеть крайне смущённым этим фактом. Отец вздохнул и провёл рукой по рту. – Как думаешь, сможешь найти дорогу обратно? Стайлз кивнул. – Ага, это там, – он сказал и собрался уйти обратно в лес. Дин схватил его за руку и удержал, когда Стайлз случайно потерял устойчивость от резкого движения. – Не сейчас, – сказал он, и Стайлз непонимающе уставился на него, затем взглянул на отца, который согласно кивнул. – П-по-почему нет? – Чувак, ты сейчас в ледышку превратишься. На улице минус пять где-то, – сказал Дин, поразившись, что на это вообще нужно указывать. Стайлз всё ещё дрожал под пледом и у него щеки были красными, а губы почти синими. Дин даже был уверен, что в его волосах нашелся бы иней. – Нам нужно тебя отвезти обратно в хижину. Стайлз моргнул, затем указал в сторону леса. – Н-но р-р-ровхед, де-дети... – Я пойду поищу шахту. Дин, отвези Стайлза в хижину и согрей, – приказал отец и достал сумку с оружием, которую они чуть ранее расположили на заднем сидении импалы. Когда Стайлз открыл рот, чтобы, наверняка, поспорить, тот добавил. – От того, что ты будешь шататься в темноте и морозить свою задницу, толку не будет. Полезай в машину. – Я т-так п-п-полагаю, что г-горячий д-душ мне н-н-не св-светит? – спросил Стайлз, усаживаясь на пассажирское сидение. Он смотрел с надеждой, пока тот закрывал дверь. Дин рассмеялся и покачал головой. – Боюсь нет, приятель.

***

Стайлз выглядел довольно-таки нелепо во всех тех слоях одежды. Он без задней мысли теребил бинт, который Дин наложил на его руку чуть ранее. На нём были водолазка с длинными рукавами, а ещё свитер, одна из толстовок Дина, и его собственная красная толстовка и куртка. А ещё пара спортивных штанов и какие-то излишне пушистые носки. Он сидел возле стены, и спальный мешок, который Дин дал ему ранее, сбился вокруг его бёдер. – Как дела, Зефирный Человек? Стайлз недовольно посмотрел на него, опустив капюшон ниже, и натянул рукава толстовки на ладони. – Да пошёл ты. – Ой ну не будь таким букой, я тебе подарочек принёс, – протянул ему Дин кружку горячего кофе. Стайлз недоверчиво на него взглянул, но взял её, обернув вокруг неё пальцы и прижав ближе к себе со стоном признательности. Он сделал глоток и ожидаемо поморщился. – Фу, мерзость. Что ты с ним сделал? – Ничего, – сказал Дин и пожал плечами. – Просто сделал его из зёрен, которые нашёл в ящиках. Им, наверное, больше года. – Ну, спасибо за горячую кружку отвратительной воды, – пробормотал Стайлз и сделал ещё один экспериментальный глоток. – Знаешь, – усмехнулся Дин, – лучший способ согреться это тепло тела, – сказал он и с намёком подвигал бровями. Стайлз закатил глаза. – Если полезешь с обнимашками, то, клянусь богом, я вылью тебе на голову этот говняный кофе. – Можно тогда я просто присяду? – Стайлз пожал плечами, и Дин принял это за «да», опускаясь на пол рядом с ним. Он приблизился достаточно близко, чтобы касаться плечами, и проигнорировал хмурый взгляд Стайлза. Тот всё ещё казался холодным, даже несмотря на слои ткани, и раз в несколько секунд Дин чувствовал, как дрожь проходила по всему его телу. – Значит, – начал он, – у тебя есть ещё и необнимательное правило? Стайлз поднял одну бровь. – А у тебя нет? – Конечно, есть, – ответил Дин. – Но обычно я готов подстроиться под ситуацию, когда речь идёт о первой стадии гипотермии. Стайлз снова закатил глаза. – У меня нет гипотермии. Для этого моё тело должно быть холоднее тридцати пяти градусов. – Ты упал в воду в шахте посреди ночи в Южной Дакоте. Более чем уверен, что твоя температура была ниже тридцати пяти. Да и всё ещё может быть, – добавил он и потянулся, чтобы коснуться лба Стайлза. Тот нахмурился, отстраняясь, и оттолкнул руку Дина от своего лица. – Я не буду с тобой обниматься, – бесцветно проговорил он. – Почему нет? – спросил Дин, намеренно сохраняя шутливый тон, несмотря на всю серьёзность вопроса. – Должен тебе сообщить, меня очень рекомендуют, спроси кого угодно, и тебе расскажут, что со мной просто восхитительно обниматься. К тому же, ты уже поцеловал меня, так какая разница? Стайлз фыркнул в кружку. – Ты должен уже отпустить и забыть тот поцелуй. – Так и сделаю, – решил поторговаться Дин. – Если ты ответишь на мой вопрос. – В смысле, почему я не буду с тобой обниматься? – спросил Стайлз и слабо усмехнулся, когда Дин кивнул. – Почему тебя это вообще заботит? Так хочешь меня обнять? Дин сжал губы в тонкую линию. Ответом на вопрос Стайлза было «нет, не то чтобы». Конечно, он обнял бы, потому что тот выглядел так, словно готов был развалиться на кусочки от дрожи, а Дин на своей шкуре знал, что переохлаждение – фиговая штука, но суть проблемы была не в том, хотел ли обниматься Дин, а в том, позволит ли Стайлз ему настолько приблизиться, потому что тот всегда держался на расстоянии. Для начала, он делал это как в физическом, так и в эмоциональном плане, и чем ближе к нему становился Дин на эмоциональном уровне, тем дальше он отстранялся физически. Помимо тренировок ближнего боя, за любым прикосновением с того самого момента, как Стайлз рассказал ему об Эли, следовал рассчётливый взгляд и любой, даже кажущийся глубоким, вопрос напрямую игнорировался. – Так хочу. Стайлз вздохнул, опустил кружку на колени и глубже вжался в стену. – Нет, не хочешь. Ты просто хочешь узнать, почему я не хочу с тобой спать. Дин моргнул. – Э, нет, я больше чем уверен, что дело тут не в... – Я имел в виду на одной кровати, придурок, – прояснил Стайлз. Дин закашлялся и почувствовал, как кровь прилила к щекам. Как потому что это действительно было его первым предположением, так и из-за того, как легко Стайлз мог его прочесть. – Я задумался, – наконец-то сказал он. – А мне подумалось, что запахло жаренным, – отметил Стайлз. – Не зазнавайся, – сказал Дин. – Я думал о том, что ты рассказал мне у Бобби, – Стайлз покосился на него и постучал пальцами по кружке. – И о том, что ты сказал в Оклахоме. Эта Эли, девушка, о которой ты говорил, она умерла, защищая тебя, верно? – Я думал, ты сказал, что не будешь меня больше об этом спрашивать? – отозвался Стайлз, упрямо глядя в кружку с покачивающимся в ней кофе. – А, – с легким победным тоном продолжил Дин. – Значит ты всё же слушал в тот день, – Стайлз взглянул на него и возмущённо покачал головой. Дин позволил улыбке сойти с губ, прежде чем продолжить серьёзно. – Я знаю. И я не прошу дать мне больше информации. Просто вроде как хочу понять кое-что, и мне интересно, в том ли направлении двигаюсь. Ты сказал, что кто-то из твоих друзей умер, защищая тебя. Была ли Эли одной из них? Стайлз уставился на свои колени на несколько долгих мгновений. – Да. Дин затих на несколько секунд, позволяя тишине обнять их, затем мягко продолжил. – Могу я узнать как много человек погибло? Стайлз покачал головой, и Дин подумал, что ответ отрицательный, но затем услышал: – Слишком много. – Справедливо, – сказал он, хотя ответ и не дал ему информации. Один друг это уже слишком много, но то, каким образом Стайлз это произнёс, намекало, что всё же больше чем один. – И как давно? – Ноябрь. Это было не так давно. Дин прикрыл глаза и посчитал прошедшие месяцы. – Ноябрь прошлого года? Стайлз кивнул и перехватил кружку в руках. – Ага. – Ох, – выдохнул Дин. Обыкновенный ответ, который он давал Стайлзу в последнее время, когда пытался собраться с мыслями. Ноябрь был не больше пяти месяцев назад; неудивительно, что Стайлз представлял собой нестабильный кавардак эмоциональных проблем. – Стайлз, я знаю, что... – Эй, Дин, – прервал его тот и тихо отставил кружку в сторону, – я правда не хочу об этом говорить. Думаю, я просто пойду спать. Дин вздохнул и потёр переносицу. – Нет, не пойдёшь. – Ладно. Я буду делать вид, что сплю, и ты мне это позволишь, – рявкнул Стайлз, сползая глубже в спальный мешок, и свернулся в нём, лицом к стене. Дин снова вздохнул, мысленно прокляв бога за то, что ему приходилось с этим возиться, затем лёг рядом со Стайлзом. Его тело лишь наполовину лежало на спальном мешке, правая нога и рука на грязном полу, но он не шевельнулся, только прижался ближе, так, что его рука была прижата к спине Стайлза. Тот замер, но не накричал на Дина, чтобы он убирался, так что это можно было счесть победой. – Мне очень жаль твоих друзей, – наконец-то произнёс Дин, смотря при этом на пыльный потолок и паутину, которая скопилась в углу целой сетью. Этого было недостаточно, как и всегда с такими банальностями, но он не знал, что сказать. Стайлз всё ещё периодически вздрагивал, его била слабая дрожь и а вдохи получались сдавленными. Дин ничего не говорил, просто остался в том же положении. И если бы Стайлз захотел притвориться, что это из-за переохлаждения, то Дин ему бы позволил.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.