ID работы: 6674704

Охота выбирает тебя

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
320
переводчик
Shuji Chou бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
47 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
320 Нравится 35 Отзывы 101 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
– Это шокер, – Стайлз с сомнением взвесил приспособление в руке. Джон оставил на Дина проведение краткого экскурса по использованию электрошокера перед тем, как они собирались идти за ровхедом через несколько часов. Дин посчитал хорошим знаком то, что Стайлз знал, что именно ему вручили. – Да, – он поднял бровь и скрестил руки на груди. – Поздравляю, ты обладаешь превосходной наблюдательностью. – Твой отец сказал, что ты научишь меня обращаться с пистолетом. Шокер – это не огнестрел, – сказал Стайлз и осмотрел приспособление с каким-то нездоровым интересом. – Знаешь, как-то раз в меня таким пальнули. Больно капец, – продолжил он вежливо. – Тебя когда-нибудь долбили шокером? Дин моргнул, переваривая этот крохотный кусочек информации. Отец как-то рассказывал об этом в качестве обучения, что-то о том, как электрошокер использовали в армии, но затем в итоге решил, что это не так уж необходимо. И Дина как-то раз почти ударил шокером полицейский. Ключевым было слово почти. – Нет, – ответил он, мысленно прикидывая возможность, что знакомство с шокером как-то связано с похищением и накачкой лекарствами. – И меня несколько беспокоит, что тебя да. Стайлз пожал плечами. – Это было необходимым злом, – сказал он, не собираясь объяснять. – И я это заслужил, если совсем уж честно. – Ты заслужил удар электрошокером? – спросил Дин, придумывая в голове сценарии, в которых бить детей электрошоком вообще уместно, и раскладывая их по степени возможности. – Что ты сделал? Переспал с дочерью помощника шерифа? Стайлз рассмеялся, хотя смех вышел немного пустым, словно он предпочёл бы, чтобы гипотетическая ситуация, описанная Дином, оказалась правдой. – Не совсем. – Как это ты не совсем спишь с кем-то? – сказал Дин и нахмурился, пытаясь понять это, даже если Стайлз подразумевал нечто совсем другое. – Было ли это частью перехода далеко за третью и основную базу? – Если мы останемся на аналогии с сексом, то я бы сказал что это не я, а меня, – Стайлз нахмурился. – Ну, в смысле, технически, наверное, на мне были обе роли. – Ладно, – Дин отмахнулся, активно пытаясь выкинуть из головы мысль о мастурбирующем Стайлзе. – Сейчас я реально запутался. И, возможно, у меня останется психологическая травма на всю жизнь. – Суть в том, что это не огнестрел, – сказал Стайлз и помахал шокером ещё раз. – Пистолеты не особо действенны против ровхеда, – ответил ему Дин, позволяя уйти от темы, потому что шокер действительно был важнее в данный момент. – Но электричество поможет, так что шокер куда полезнее в данной ситуации. – Так ты хочешь, чтобы я долбанул по мешку с мукой? – спросил Стайлз, принимая во многом правильную позу и направляя шокер на мешок с мукой. – Ну, мука там прям очень старая, так что, – сказал Дин и изменил положение Стайлза немного, прежде чем опереться на ветхие перила и махнуть, чтобы тот продолжал. – Стреляй так хорошо, как только можешь. Стайлз снова пожал плечами, сделал размеренный вдох и нажал на курок. Зубцы шокера вылетели из дула, и от мешка пошёл дым. Стайлз моргнул и немного нахмурился. – Выглядит именно так болезненно, как я помню, – пробормотал он. – Ну, ты попал по мешку, – сказал Дин, проигнорировав комментарий. – Это хорошо. Стайлз шмыгнул носом. – Что, я должен был промахнуться? Я типа всего в двух метрах от него. – Нет, – сказал Дин. – Но было бы очень плохо, если бы ты не попал. По крайней мере, теперь мы знаем, что ты не совсем уж ужасен. Теперь запоминай: эти малышки могут выстрелить только один раз. – Похоже, они бесполезны. – Только если ты не попадёшь в цель с первого раза, – сказал Дин и похлопал по шокеру в руках Стайлза. – И не забывай, что это всего лишь мера предосторожности. Ты не пойдёшь за ровхедом. – Ага, конечно, – сказал Стайлз. – Я знаю. Мне нужно вывести детей из дома и довести их к машине. Так насколько сложно действительно попасть по ровхеду? Дин поджал губы, прикидывая ответ на вопрос, потому что ответить было не так-то просто. – Зависит от того, движется он или стоит, – наконец-то сказал он. Также это зависело от навыков стреляющего, и вот почему основная часть вовлечённости Стайлза в план вообще не включала в себя необходимость стрелять в ровхеда. Стайлз фыркнул и наклонился, чтобы осмотреть немного дымящуюся муку. – Ну разумеется, но я очень сомневаюсь, что он будет стоять и ждать выстрела, так что чисто гипотетически, насколько это сложно? – Это может быть довольно-таки сложно. Особенно там, где есть множество препятствий, за которыми можно спрятаться. Они большие и тупые, но быстрые, – объяснил Дин. – Вот почему нужно было узнать, насколько хорошо ты стреляешь. Выстрели слишком рано или поздно, и у тебя вообще нет шанса, пока не поменяешь картридж. Стайлз нахмурился, выдернул зубчики из мешка с мукой, покрутил их между подушечками своих пальцев. – Буду знать.

***

– Что за фигня с монстрами и жуткими домами? – спросил Дин, выглядывая на дом с места, где они со Стайлзом лежали на земле. – Пёс знает, чувак. Это типа канон или вроде того, и всё жуткое, что живёт в лесу, обязательно живёт ещё и в жутком, наполовину развалившемся доме, – пробормотал Стайлз и передвинулся, чтобы вытащить огромный камень из-под бедра. Дом перед ними был обманчиво спокоен, но выглядел зловеще в окружении возвышающихся деревьев, всё более погружавшихся во мрак. Стайлз принюхался и попытался вместо холода, переходящего от земли в конечности, сфокусироваться на доме перед ними. Хотя он и казался совершенно заброшенным, Стайлз мог почувствовать ауру тоски, впитавшуюся в него вместе с отвратительным запахом смерти. Ему становилось немного плохо даже от близости к нему. – Ладно, отец увидел ровхеда на севере отсюда, так что вперёд, – тихо сказал Дин. – Помнишь, что тебе нужно сделать? – Нет, я забыл даже после тех нескольких тысяч раз, когда ты мне напоминал, – возразил Стайлз и вздохнул, увидев недовольное лицо Дина. – Я правда помню. Залезть, взять детей, выбраться, вернуться к машине. Особо важно: не умереть. – Хорошо. И будь осторожен, – прошептал Дин. – Ровхеды могут хитрить. – Я не идиот, – прошептал Стайлз. – Я знаю как пробраться в здание и вытащить оттуда людей так, чтобы большой и страшный волк даже не узнал, что я там был. – Я даже не хочу знать, было ли это шуткой. Стайлз фыркнул и похлопал Дина по плечу, оттолкнувшись от земли и осторожно начав продвигаться в сторону дома. Он обошёл угол здания и направился к маленькому окну на уровне земли, ведущему в подвал. Внутри было ожидаемо темно; Стайлз мог различить силуэты огромной мебели, но ничего больше. К счастью, оно было достаточно старым, так что щеколда давно сломалась, и окно с лёгкостью открылось. Стайлз придержал окно, ложась, и продвинулся вперёд, пока его голова не оказалась в подвале. Он поморщился из-за запаха, но извернулся, чтобы осмотреть подвал на наличие детей и монстров. Его глаза медленно привыкали к темноте, но он всё равно не увидел ничего, кроме мебели. Стайлз продвинулся глубже в окно, и его ноги соскользнули с мокрых листьев, когда он уже был наполовину внутри. Он взмахнул руками и с глухим стуком неловко упал на цементный пол. Окно захлопнулось за ним и Стайлз поморщился, потянувшись, чтобы надёжнее его закрыть. Телефон завибрировал в кармане, и он достал тот, чтобы быстро прочитать сообщение. Отправитель: Дин хорошо вошёл придурок Стайлз закатил глаза, запихал телефон обратно в карман и отряхнул одежду от грязи, начиная двигаться к подвалу. Затхлость и слабый запах чего-то гнилого, что, как Стайлз искренне надеялся, не окажется детьми. Он действительно не был уверен, как это пережил бы. Где-то в глубине души знал, что ровхед съел нескольких, но ему не особо хотелось найти доказательства этому. В подвале царили неподвижность, затхлость и гнетущая тишина. Стайлз продвигался по дому, медленно следуя за слабым пением жизни, исходившим из огромного шкафа в углу одной из комнат. Он некоторое время с осторожностью смотрел на шкаф, даже несмотря на то, что вполне представлял себе, что найдёт внутри. Стайлз сглотнул, прочитал в голове молитву, взялся за ручку и быстро открыл дверцу. Дети внутри громко выдохнули, забиваясь поглубже в угол, так далеко, как только могли. Стайлз сначала тоже испугался, затем присел рядом и тихо зашикал на детей. – Эй, эй, всё в порядке, я здесь, чтобы помочь, – прошептал он. – Я здесь, чтобы вытащить вас, идёт? Дети моргали широко раскрытыми от шока глазами, но один из старших мальчиков слабо кивнул, когда остальные просто продолжили пялиться. – Хорошо, – повторил Стайлз и помахал детям руками, намекая, чтобы те вышли из шкафа. Телефон завибрировал в кармане, но он проигнорировал его и протянул руку ребёнку спереди. – Хорошо, давайте. Все вставайте. Мы отсюда уходим, – дети замешкались, неуверенно переглянувшись. – Ну или вы хотите остаться здесь, чтобы вас всё же съели? После этих слов они пришли в движение, и первый мальчик вцепился в руку Стайлза, чтобы вылезти из шкафа, а затем повернулся и помог остальным. Он и старшая девочка подняли детей на ноги и вывели из шкафа, шикая на тех, кто помладше. Стайлз быстро посчитал всех по головам, вышло пятеро. Это означало, что трое пропали без вести и, скорее всего, их съели. – Остальные дети... – начал Стайлз, остановившись, когда старший мальчик медленно покачал головой. – Хорошо, – вздохнул вместо вопроса. – Давайте вытащим вас отсюда. Он направил детей к лестнице, постоянно пересчитывая их, чтобы убедиться, что никто каким-то образом случайно не испарился. Они прошли четверть пути наверх, когда половицы где-то над ними зловеще заскрипели. Стайлз замер, указал детям также остановиться и задержал дыхание, когда что-то продолжило двигаться сверху, а телефон снова завибрировал в кармане. Пыль окутала их облаком, щекоча Стайлзу нос, когда тот, кто шумел над ними, пошёл прочь. – Ладно, план Б. Сюда, – прошептал Стайлз, направляя детей обратно вниз и доставая по пути телефон. У него было несколько сообщений от Дина, каждое он читал всё с большей скоростью. Ровхед сбежал от Джона в лесу и направился обратно в дом. – Ну, быстро. Стайлз провёл их через подвал к окну, через которое вошёл. Поднявшись на носки, он осмотрелся снаружи. Громкий грохот прозвучал сверху, за ним последовали сменяющие друг друга удары. – Хорошо, – сказал Стайлз, взял кусок дерева с пола, чтобы удержать окно открытым, и подозвал к себе старшего ребёнка. – Как тебя зовут, приятель? – Томас, – прошептал мальчик. Стайлз улыбнулся мальчику. – Томас, сейчас я подниму тебя наверх, и ты поможешь остальным, идёт? Тот кивнул, и Стайлз досчитал до трёх, прежде чем поднять его к окну. Томас вылез через него с куда большей ловкостью, чем показал сам Стайлз при входе. Оказавшись снаружи он развернулся и протянул свои ручки, чтобы помочь детям, когда их поднимали. Последний ребёнок, девочка шести или семи лет, отшатнулась, когда Стайлз потянулся к ней, с глазами, широко распахнутыми от страха. – Эй, – сказал Стайлз и присел, чтобы их глаза были на одном уровне. – Всё будет в порядке, понимаешь? Я вытащу тебя отсюда и ты вернёшься домой в целости и сохранности. Она моргнула, взглянула на окно и обратно на него. – Обещаешь? – прошептала она. – Ага, – кивнул Стайлз. – Да, я обещаю. Но мне нужна будет твоя помощь. Как тебя зовут? – Сара, – прошептала девочка. – Какое красивое имя, – ободряюще улыбнулся ей Стайлз . – Мне нужно, чтобы ты была храброй, Сара. Сможешь это сделать? Мы будем выбираться шаг за шагом. И первый – это уйти через это окно. Договорились? Она кивнула и вытерла несколько сбежавших по щекам слезинок. – Хорошо, – Стайлз подхватил Сару на руки. – Хорошо. Ладно, вот так, – он поднял её и направил через окно, пока Томас помогал ей сверху. Самому вылезти оказалось сложнее, чем вытащить детей, особо свободы действий в маленьком окне не было, да и в руках не хватало даже той силы, которая была раньше. Ему придётся качаться даже больше, чем предполагал режим тренировок Дина. В любом случае, в итоге Стайлзу удалось выкарабкаться из окна, и он поморщился, когда случайно пнул кусок дерева, и тот с грохотом упал на пол, хотя вряд ли это было слышно из-за шумихи в доме. Он выбрался, вывалившись на мокрую траву, словно рыба на сушу, и дети тревожно следили за ним взглядами. Он перекатился на ноги, ещё раз пересчитал их и направил вокруг дома к лесу, нашёптывая, что им нужно оставаться вместе и двигаться быстрее. Они только обошли угол и направились по прямому пути к машине Винчестеров, оставленной в полумиле через лес, кода окно слева от них разбилось, и ровхед тяжело приземлился на землю, скалясь. – Дерьмо, – выругался Стайлз и подтолкнул детей вперёд. – Бегите! – крикнул он, подхватив самую младшую девочку, которая запнулась, и взяв другого ребёнка за руку. Томас потянул остальных вперёд и побежал к деревьям. – Бегите! Он слышал тяжёлое дыхание ровхеда позади, и зловещее чувство где-то в затылке, пока они прорывались сквозь деревья, убегая через лес. Стайлз не знал, насколько реально, чтобы ровхед не догнал пятерых детей, наверное, настолько же, насколько Стайлзу убежать от оборотня, а это всегда заканчивалось одинаково. Когда ровхед врезался в него сзади, это оказалось сравнимо с ударом врезавшейся в него машины. Не то чтобы ему было с чем сравнивать. Но был момент невесомости как раз перед тем, как он впечатался в дерево, что очень походило на тот раз, когда он разбил свой джип. Стайлз захрипел – воздух выбило из лёгких, а рёбра горели от боли, когда он попытался вдохнуть. Тяжёлая рука опустилась на плечо, и он потянулся, инстинктивно оттолкнув ровхеда при помощи искры с большей силой, чем это было необходимо. Тот зарычал и с грохотом упал где-то справа. Стайлз поднялся на колени, всё ещё пытаясь отдышаться и тяжело опираясь на дерево в попытке встать. Он потянулся назад, чтобы достать шокер, и выругался, когда осознал, что того не оказалось на месте, скорее всего, выпал при его импровизированных полёте и приземлении. Стайлз в панике осматривал землю, пытаясь выхватить шокер взглядом среди опавших листьев и сломанных веток. Одна из девочек закричала. Стайлз развернулся и сдавленно выдохнул, когда увидел, что ровхед склонился над ребёнком. Он оттолкнулся от дерева и рванул в их сторону. Рёбра протестовали против внезапной нагрузки, но Стайлз проигнорировал это и запрыгнул на спину ровхеда, запустив руки в его грязные волосы и потянув что было мочи. Ровхед отступил, и Стайлз положил руку ему на лоб, зажмуриваясь и просто представляя молнию, электрокабели, генераторы, и всё, связанное с электричеством, о чём только мог подумать. Он никогда ничего подобного не делал, не был даже уверен в том, чего ожидал, но верил, и только это было важно. Всё же, вера была куда важнее знаний. Ровхед забился в спазмах под ним, упал вперёд с разрывающим ушные перепонки воем и замер. Стайлз спрыгнул с него и дополз до тяжело дышащей Сары. Он притянул её к себе, поморщился и поднялся, пытаясь найти остальных детей. Они стояли группой немного подальше, все четверо, и смотрели широко раскрытыми глазами. Стайлз махнул им продолжать бежать, затем и сам побежал следом, пытаясь игнорировать ощущение распространяющегося через одежду тепла там, где Сара цеплялась за него. Они бежали ещё несколько минут, и Стайлз не обращал внимания на нарастающее жжение в лёгких, пока они двигались среди деревьев. Он переместил девочку, которую держал, чтобы ослабить давление на рёбра, и замер, когда она закричала. – Эй, эй, – он сказал и опустил её на землю, а остальные медленно подошли ближе. – Больно, – простонала Сара. Стайлз выудил фонарик из кармана куртки, включил его и вручил одному из детей, чтобы тот держал. – Эй, вздохни глубоко для меня, идёт? – сказал он, пытаясь ободряюще улыбнуться ей, хотя живот буквально скрутило от количества красного на её одежде. – Эй, я ведь так и не сказал тебе своё имя? Девочка шмыгнула носом и медленно покачала головой. – Не сказал. – Я использую прозвище, потому что никто не может произнести моё настоящее имя, – сказал Стайлз, осторожно поднимая её свитер и футболку. Он громко сглотнул, а во рту у него пересохло, когда увидел глубокие кровоточащие царапины поперёк её живота. – Моё прозвище... – продолжил он, облизнув губы и пытаясь понять, как остановить кровотечение. – Моё прозвище – Стайлз. Все всегда говорят, что у меня странное имя, но оно куда менее странное чем то, как меня зовут на самом деле. Стайлз снял куртку вместе с толстовкой и рубашкой; он обернул всё это в свою рубашку, прежде чем прижать к животу Сары. – Стайлз, – хныкала Сара, и из её глаз текло всё больше слёз, когда она попыталась зажмуриться. – Больно. – Тшш, – Стайлз надавил сильнее. Он прижал кончики пальцев к её коже и начал тянуть искру, направляя энергию в её сторону и пытаясь сфокусироваться на излечении царапин. Сара дёрнулась под ним и взвыла от боли. – Прости, прости, – пробормотал он, перенаправляя некоторую часть энергии на успокоение, а не лечение. – Стайлз, – хныкнула Сара. – Мне страшно. Тот покачал головой и натянуто улыбнулся. – Эй, эй. Не бойся. Ладно? Всё будет в порядке. Просто… продержись для меня ещё немного, идёт? Сара кивнула, медленно моргая. Стайлз направил в неё больше энергии, пытаясь выдавить из себя достаточно, чтобы раны быстро исцелились. Он мог чувствовать, как замедляется её сердцебиение, а жизненные силы покидают тело, и завитки их исчезали почти также быстро, как он пытался заполнить их. – Больно, – пробормотала она сквозь сдавленные вздохи. – Больно. – Знаю, – сказал Стайлз и положил руку ей на лицо, чтобы направить ещё немного успокаивающей энергии. – Знаю. Просто не шевелись. Всё будет в порядке. Сара моргнула, но силы словно покинули её. Она вздохнула, будто бы исчезая полностью одним разом, неожиданно погружаясь в ничто. – Нет, – сказал Стайлз и направил в неё больше веры. Его руки обжигало, голова болела, а связь между ним и искрой натянулась под весом его попыток вытянуть слишком много сразу. – Нет, нет, нет. Давай, Сара. Не засыпай, ладно? Просто открой глаза. Я обещал, что вытащу тебя, верно? Так что открой глаза для меня. Сара? Стайлз судорожно вздохнул, сильнее прижимая кончики пальцев к её коже, и фокусируясь на том, чтобы направить веру сквозь неё, вытягивая силы излечения из своей искры и направляя их в неё. Он чувствовал, как энергия уходила, просачивалась из его пальцев в неё. Но она лилась без цели, окружала её в ауру тепла. Её собственное таяло, охладевало и рассеивалось. Её глаза были закрыты, а волосы распластались по земле, и Сара выглядела бы мирно уснувшей, если бы не кровь на её щеке. Стайлз отшатнулся от неё, садясь, и сдержал крик, который рвался наружу. Остальные дети смотрели на него, цепляясь друг за друга. Стайлз зажмурился, заставляя болезненный стук в голове и рёбрах отступить, затем собрал все свои рваные чувства в маленькую аккуратную коробочку, которую спрятал куда-то глубоко внутри. Он вытер лоб тыльной стороной запястья, заставляя себя вдохнуть, чтобы успокоиться. – Нам нужно выбираться из леса, – прохрипел Стайлз и прокашлялся. – Нам нужно добраться до машины, так что мне нужно, чтобы вы ещё немного побыли храбрыми, идёт? Старшие дети дружно закивали, а самый младший посмотрел на Сару и спросил: – А с Сарой всё будет хорошо? Стайлз покачал головой и моргнул, чтобы прогнать жгущие глаза слёзы. – Нет, солнышко, с Сарой всё плохо. Но мы её тоже выведем, ладно? Я понесу Сару, так что мне нужно, чтобы вы крепко держались друг за друга, идёт? Дети снова закивали, и Стайлз заставил себя подняться, а затем опустился на колени возле Сары. Он натянул остатки её футболки, осторожно застегнул пуговицы на свитере. Встал, удерживая её на руках, так, чтобы она прижималась к его плечу, и протянул руку Томасу. Тот несколько секунд смотрел на него, затем протянул руку и вцепился в ладонь. Стайлз мягко сжал его руку в ответ, проигнорировав ощущение крови на пальцах, и ободряюще кивнул детям, улыбнувшись. – Готовы? Томас кивнул и посмотрел на остальных детей, чтобы убедиться, что все крепко держались за руки. – Готовы.

***

Дин выбежал из леса и облегчённо выдохнул, когда увидел Стайлза, стоящего возле багажника импалы. Это был кошмар: ровхед неожиданно сделал крюк, и вообще оказался самым сильным и быстрым из всех, с которыми Дин когда-либо пересекался. Он мазал каждым выстрелом шокера, и даже отец дважды промахнулся в доме. Когда ровхед сбежал из драки с ними и побежал следом за Стайлзом с детьми, Дин закономерно обеспокоился. Даже взрослому человеку сложно убежать от ровхеда, что уж говорить о детях, но, похоже, они выбрались. Дети сидели на земле возле пассажирской двери импалы и цеплялись друг за друга. Чувство ужаса охватило Дина, когда он вгляделся в картину перед ним, заставляя замедлиться, чтобы попытаться разобраться, что же не так. Пока Дин не подошёл ближе, он не замечал нечто на земле возле ног Стайлза – маленький горбик, укрытый колючим одеялом, которое они всегда хранили на заднем сидении импалы. Оно было старым, порванным, покрытым кровью до такой степени, что было невозможно увидеть в нём то красивое голубое, которым оно было ранее. Дин замер, а его ноги словно вросли в землю на секунду, когда последний кусочек пазла встал на место. Чёрт подери. Под одеялом был ребёнок. Стайлз поднял взгляд, словно почувствовав его присутствие, и Дина чуть не вывернуло наизнанку. Кровь была размазана по лбу Стайлза и след шел вниз по щеке. Он покачал головой и опустил взгляд на одеяло возле своих ног. Дин вновь пришёл в движение и пошёл к Стайлзу, намеренно игнорируя одеяло на земле. – Ты в порядке? – спросил он и повернул лицо Стайлза к слабому лунному свету, чтобы убедиться, что тот не ранен. Судя по количеству крови на его руках, Дин был более чем уверен, что ранен был всё же не он. Стайлз молча кивнул. – Хорошо, – сказал Дин и оставил свои ладони на руках Стайлза, посмотрев на детей, которые напряжённо глядели в ответ. – А вы, ребятки? Все в порядке? Один за другим они кивнули. Маленькая девочка, может, четырёх лет, крепко прижалась к другой и тихо сказала: – Сара не в порядке. Дин почувствовал, как напрягся Стайлз, услышал, как тот судорожно вздохнул, и с трудом удержал себя в вертикальном положении, когда резко выдохнул. – Эй, посмотри на меня. Стайлз, посмотри на меня, – сказал Дин, кладя руки на плечи Стайлза, и потряс его, пока тот не поднял взгляд. – Ты не можешь спасти всех. Стайлз кивнул. – Я знаю, – прошептал он. – Я знаю. – Четверо детей здесь и живы благодаря тебе, – продолжил Дин. – Я знаю, – сказал Стайлз. – Я знаю. – Хорошо. Ты справился, Стайлз. – Вы его достали? – просипел Стайлз. Дин нахмурился и покачал головой, Стайлз опустил взгляд. – Он всё ещё там? – прошипел, толкнув Дина, и поднялся со своего места у машины, повернувшись к обманчиво спокойному лесу. – Стайлз, – схватил его руку Дин. – Ни ты, ни я ничего не можем сейчас сделать. Отец всё ещё там, и он с этим справится. Дети были твоей основной задачей на сегодня, и ты их вытащил. Стайлз выдернул свою руку из хватки Дина и покачал головой. – Не всех.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.