ID работы: 667856

Цикл рассказов

Слэш
PG-13
Завершён
248
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
12 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
248 Нравится 22 Отзывы 60 В сборник Скачать

Наилучшее лекарство

Настройки текста
- Моя благодарность не будет знать границ, если ты соизволишь пройти обследование у врача. - Вежливость Майкрофта вполне могла бы соперничать с невозмутимостью всей августейшей семьи перед назойливыми фотографами из глянцевого журнала... и даже взять первый приз. - А моя благодарность не будет знать границ, если ты перестанешь посылать его ко мне, - парировал Грегори, неловко придерживая телефон плечом и ставя размашистую подпись на очередном рапорте, услужливо подсунутом ему Салли (чей недовольный взгляд лучше всяких слов говорил о ее осведомленности касательно личности собеседника ее начальника). Легким кивком давая понять, что сержант может быть свободна, Лестрейд тяжело вздохнул и почти рухнул обратно в кресло, поворачиваясь к окну. - Кстати, объясни мне, почему твой личный врач вообще порывается меня лечить? - Думаю, ты и сам можешь ответить на этот вопрос. - На другом конце невидимого провода послышался приглушенный хруст чего-то, подозрительно напоминающего фольгу. - Сладеньким балуешься? - проницательно прищурившись, осведомился детектив. На что получил идеальный по тональности строго-выверенный ответ: - Твоим шоколадным печеньем. "Факт, несомненно достойный умиления". - Нет ни одной причины, по которой... - Я беспокоюсь. - Я знаю и ценю это... Ну что еще? - Последние слова Грегори адресовал опять некстати возникшей и напомнившей о себе Донован. - У вас сейчас летучка. - Скрестив руки на груди, сержант застыла на пороге, ясно давая понять, что покинет кабинет инспектора только в сопровождении последнего. - Черт бы все побрал, - тихо выругался Лестрейд, бросая взгляд на часы. - Так вы идете? - нетерпеливо уточнила Салли. - Да, буду через пару минут. О Бога ради, иди уже! - глядя на ее раздраженно-поджатые губы, отмахнулся Грегори. - Но, видимо, недостаточно, раз не хочешь пойти мне навстречу. - В голосе невидимого собеседника прозвучал легкий укор. - Майкрофт, - обреченно начал инспектор и тут же - ужасно некстати - зашелся в серии надсадного кашля. Последовавшая за этим тишина показалась ему оглушительной. - Понятно, - наконец прервали ее - до отвращения невыразительным голосом. - Дальше народных средств лечение и не думало продвигаться. - Слову "народных" Майкрофт посчитал возможным придать толику пренебрежения, от чего Лестрейд досадливо поморщился. - Слушай, мы можем потом договорить? У меня летучка через пару минут, - с очевидной даже для себя самого неуклюжестью попытался уйти от неприятной темы инспектор. - Разумеется, - сухо отозвался Майкрофт. - В больнице, куда ты попадешь с воспалением легких, у нас будет достаточно времени для беседы. - Не драматизируй, - попросил Лестрейд, спешно поднимаясь с кресла и начиная перекладывать бумажки на столе в поисках специально отложенных документов. Найдя искомое, он выпрямился как раз в тот момент, чтобы заметить за стеклом решительно направляющуюся к его кабинету Донован. - Я почти здоров и... - Инспектор Лестрейд! - ... мне правда пора. - Все уже собрались. - Отлично, идем. - Грегори подхватил со стола папку с бумагами и направился в коридор. Пропустив Салли вперед, он понизил голос и добавил: - Лучше возвращайся из своей командировки поскорее, ладно? - "Совсем уже замучился без тебя". - А не то я скоро в волка превращусь и выть начну. - Боясь показаться чересчур сентиментальным, он, как обычно, ограничился своеобразным эвфемизмом. - Почему? - Тон его собеседника оставался по-прежнему раздражающе безучастным. Как и всегда, когда он огорчал Майкрофта своим поведением, и тот не утруждался скрывать сей прискорбный факт. После чего, как правило, инспектор сообщал своему любовнику о его невыносимости, которую тот вопреки логике признавал, и дальнейший разговор теплел на пару градусов, словно констатация их не-идеальности друг для друга примеряла их обоих. - С тоски, - кратко пояснил Грегори, останавливаясь перед комнатой для совещаний, где за жалюзи угадывались силуэты его сотрудников, и точно зная, что догадливый Холмс моментально приведет фразу к ее исходному смыслу: "Я скучаю". - Приятно слышать, - как-то слишком по-деловому ответил Майкрофт, и Лестрейд моментально заподозрил, что у живого олицетворения британского правительства появился свидетель их разговора. - Хорошо. Вечером поговорим, - непонятно зачем подняв глаза к потолку, подытожил детектив. - Пока. Он еще на секунду задержал аппарат возле уха, ожидая услышать от Холмса заключительную реплику, однако тот предпочел ограничиться одним-единственным словом: "Аналогично". *** То, что мрачные прогнозы его любовника почти сбылись, Грегори констатировал утром следующего дня. В теле однозначно присутствовали слабость и жар, во рту царила сухость, какая и не снилась великой пустыне Гоби, а в голову кто-то явно враждебно настроенный подло залил свинца. Как сказал бы единственный в мире консультирующий детектив - "банально, скучно и предсказуемо". Осталось только дождаться осложнений, и обещанное воспаление легких гарантировано. Кряхтя и постанывая от неприятных ощущений, Лестрейд выпростал из-под одеяла руку и попытался нашарить телефон. Но вместо тонкого куска пластмассы его пальцы ощутили что-то маленькое, по форме странно напоминающее ручку. - Давай используем его по назначению. - Приятный родной голос прозвучал в какой-то нереальной близости от его головы. - У меня слуховые галлюцинации или ты и вправду дома? - прохрипел инспектор в отчаянной попытке придать своему телу более-менее вертикальное положение и разлепить никак не желающие открываться глаза. Лучше бы он этого не делал. Серьезный и явно недовольный вид Холмса-старшего даже самый закоренелый оптимист не назвал бы воодушевляющим. В руке Майкрофт держал электронный градусник, а у подножия кровати взгляд детектива безошибочно выхватил хрустящий пакет с большим зеленым крестом, наводящим на вполне определенные мысли. - Иди сюда. - Лестрейд попытался утянуть любовника к себе под одеяло - в последней и отчаянной попытке избежать нравоучений. - Что дает тебе основания полагать, что я вернулся домой раньше только для того, чтобы хорошо провести с тобой время? - Негромкий голос почему-то создавал впечатление, что его обладатель скорее размышляет вслух, чем действительно интересуется ответом. Грегори протяжно вздохнул, тяжело закашлялся и начал перечислять: - Ты беспокоился, бросил все свои дела, прилетел домой, совершенно точно ограбил по дороге аптеку... и все лишь для того, чтобы самому лично проконтролировать мое выздоровление, - подражая манере Шерлока излагать факты, просипел он. - Конечно же, намереваясь как следует напичкать меня таблетками и микстурами. Непонятно только, почему ты не мог просто отдать соответствующее распоряжение своим... - Замолчи. Сидящий на краю постели Майкрофт в своем костюме производил впечатление нотариуса, готового зафиксировать последнюю волю умирающего. Но даже внутренне съеживаясь от цепкого, неподвижного взгляда любовника, Лестрейд не мог не отметить его уставший вид. - Целовать не буду, - честно предупредил он. - Что? - непонимающе переспросил Холмс. - Не хочу заразить, - пояснил детектив. - Вот как. Еще секунда, и Майкрофт склонился над ним, упершись двумя руками в подушку по обе стороны от его головы. - Не слишком разумно на твоем месте шутить на подобную тему. - А я и не шучу, - улыбнулся Грегори. И в ответ на вздернутую бровь добавил: - Я провоцирую. - Вот как, - спокойно повторил Майкрофт... и вдруг впился в его рот с такой страстью, словно тот был источником, а сам он - человеком, умирающим от жажды в пустыне. "Гоби", - мысленно закончил инспектор, прижимая к себе тяжелое, но такое прохладное - по сравнению с его собственным - тело. Попутно начиная стягивать с него абсолютно ненужную и явно мешающую выздоровлению одежду. - Надеюсь, твой иммунитет в порядке и ты делал прививку от гриппа, - не прекращая своего занятия сообщил Лестрейд, - потому что я... - Будем лечиться вместе, - прервал его Майкрофт, окончательно избавляясь от костюма. Устроившись в объятиях любовника поудобнее, он пристроил его голову себе на плечо и затих. - Ммм, - проворчал Грегори. - Спи, - с закрытыми глазами приказал Холмс. - Я не могу. - Спокойный сон является незаменимым лекарством для организма, - предсказуемо начал очередную нудную лекцию Майкрофт. - Поскольку только в ночное время и во время отдыха иммунная система может в полной мере проявлять свои защитные функции, чтобы... - Ты не понял, - остановил его Лестрейд. - Я не сказал "не хочу", я сказал "не могу". - Почему? Вместо ответа инспектор поерзал под одеялом и прижался теснее. - Понятно, - помолчав, констатировал Холмс. - Мог бы и сам дога... ашшш! - Чужая рука, только что мирно обхватывающая Лестрейда за плечи, вдруг коброй скользнула вниз, забираясь под резинку пижамных брюк. - Майкрофт! Что ты делаешь? - Использую милые твоему сердцу народные методы, - невозмутимо отозвался тот. - В соответствии с которыми сейчас тебе придется хорошенько пропотеть.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.