Часть 5
21 мая 2018 г., 17:50
Когда Ньют вернулся, окна уже были зашторены, а приглушённый свет ламп освещал всё вокруг.
Не найдя нигде Бренды, Ньют растерянно забродил по коридору третьего этажа, который он совсем недавно отчистил до блеска. Бренда словно испарилась — скорее всего, её снова отчитал дворецкий.
Проходя мимо спальни мистера Эдисона, Ньют резко остановился с неподдельным желанием заглянуть внутрь. Хозяин, скорее всего, ещё был на работе, — парень взглянул на часы в другом конце коридора. Немного погодя, Ньют осторожно прикоснулся к двери, толкая её, как бы случайно. Несколько раз, внимательно оглянувшись по сторонам, он быстро юркнул внутрь.
Парня встретила темнота, и он заводил рукой по стене, ища выключатель. Включив свет, Ньют опустил руку, задев стоящую у стены вазу. Пошатнувшись, она полетела вниз, а Ньют, на секунду остолбеневший от происходящего, во время её поймал у самого пола.
— Зачем вообще ставить пустые вазы? — негромко возмутился парень вслух, вздыхая с облегчением. — Ещё и у самого входа.
Ньют, как и предполагал, увидел в комнате мистера Эдисона необыкновенный порядок. Парень ни капли не удивился, разглядывая блестящий от чистоты стол, аккуратно застеленную кровать и белый ковёр. Всё это Ньюта, простого парня выращенного в приюте, до скрипа зубов раздражало.
Ньют остановился возле большого дубового шкафа, привлёкшего его внимание своими размерами. На вид он совсем не отличался от того, что стоял в кабинете у мистера Эдисона. Количество книг поразило парня: он видел столько книг лишь однажды, когда заглядывал в окна магазинов.
— Психология, психология… Психология, — шептал Ньют, переходя от книги к книге, слегка задевая их корешки пальцами.
Вытянув одну, парень бегло заводил глазами по страницам.
«Чем безупречнее человек снаружи, тем больше демонов у него внутри».
— Да вы, мистер Эдисон, тогда ходячий ад, — громко хмыкнул Ньют.
Парень сильно отвлёкся, не следя за временем и даже не заметил, как в комнату кто-то вошёл. Дверь громко хлопнула, и Ньют, подпрыгнув на месте, развернулся. Мистер Эдисон. Ньют готов был встретиться сейчас с любым человеком, даже с дворецким, но не с ним.
Стоящий у двери мистер Эдисон, растерянно посмотрел на парня, но в тот же миг его лицо вновь приняло обычное выражение. Он выглядел очень устало.
— Снова ты? — непринуждённо спросил мистер Эдисон, поправляя воротник рубашки и присаживаясь на кровать.
Ньют, опешив, хотел положить книгу на место, но она вдруг выскользнула из его рук и с шумом упала на пол. Мистер Эдисон поморщился.
— Я же тебя отпустил… — глядя на Ньюта, который нагнулся за книгой, произнёс он. — Или ты решил устроить бунт вместе с прислугой против моей системы?
Мысленно не одобряя насмешек мистера Эдисона, Ньют отрицательно покачал головой. Он и сам не находил разумного объяснения своим действиям, поэтому выжал из себя хоть какие-то слова:
— Это… Выглядит впечатляюще, — он указал на шкаф с книгами.
— А ты умеешь показаться глупым в нужный момент.
— Ну, у меня нет книжек, как у вас… — обернувшись на шкаф, съязвил Ньют.
— Здесь далеко не все книги. Нет книг, например, о навыках взлома домов, — перебил мистер Эдисон, исподлобья наблюдая за реакцией Ньюта и придерживая рукой подбородок. Парень изобразил искусственный смех, хватаясь за живот.
— А у меня нет книг о том, как манипулировать людьми.
— Не манипулировать, а совладать с ними, — поправил мистер Эдисон. Беседа, похожая скорее на детские перепалки, наскучила ему. — Так почему ты всё ещё здесь?
Ньют переминался с ноги на ногу, рассматривая всё, что попадалось ему на глаза, лишь бы только не встретиться с прожигающим насквозь взглядом мистера Эдисона. Ему казалось, что он на допросе, словно неопытный преступник, которого вот-вот раскусят.
— Мне некуда идти больше, — выпалил правду Ньют.
— Мой дом — не пристанище для бездомных, — пояснил мистер Эдисон. Какой бы грубой эта фраза не показалась, он произнёс её довольно спокойно.
Ньюту нечего было ответить. Обида встала комом в горле, но парень прекрасно понимал, что мистер Эдисон прав. Унижаться Ньют не собирался, поэтому хотел быстрее уйти из этого места.
Мистер Эдисон наблюдал. Наблюдал, как Ньют, растерявшись, моргал и вроде бы пытался что-то ответить. Наблюдал, как Ньют боролся с внутренними противоречиями. Наблюдал, как Ньют, всё-таки, перестал стоять и быстрым шагом направился к выходу. Он ждал, когда рванёт и рвануло:
— Вам же снова придётся извиняться, — заговорил Ньют, а мистер Эдисон лишь ухмыльнулся.
— Ты не такой, как все. Выдаёшь сразу всё как есть. Тебя можно распознать в одну секунду, даже не утруждаясь, — игнорируя Ньюта, заключил мужчина. Он говорил медленно, периодически делая паузы, и загадочно смотрел на парня.
— Если честно, вы иногда смахиваете на маньяка, — сгоряча произнёс Ньют. Его щёки начали пылать, на обычно бледном лице этого было трудно не заметить.
Мистер Эдисон покачал головой и усмехнулся:
— Ты можешь остаться, мне всё равно.
— Вы даже не спросили, хочу ли я этого, — Ньют изо всех сил пытался показать себя таким же холодным и грубым, как мистер Эдисон, но у него слабо выходило: он был похож на хмурого ребёнка, у которого забрали игрушку.
— Ты же в любом случае останешься, — предположил мужчина, а Ньют недовольно поджал губы. Его читали, как открытую книгу, а он не мог никак этого остановить. Мистер Эдисон впервые за всё время засмеялся: — Это выглядит глупо. Я позволяю тебе уйти, а теперь — остаться.
— Спасибо, — парень склонил голову то ли от стыда, то ли от утомительного разговора.
— С твоего позволения, я вздремну после тяжелого рабочего дня, — встав с кровати, мистер Эдисон подошёл к зеркалу и принялся расстёгивать пуговицы на рубашке.
Парень быстро закивал головой и чуть ли не подбежал к двери. В последний раз оглянувшись, Ньют задержал взгляд на оголённом торсе мистера Эдисона и, испугавшись своих же мыслей, поспешил выйти из комнаты.
Время словно остановилось, Ньют и забыл, что должен был зарядить телефон и перезвонить Терезе.
Бренды, как назло, нигде не было. Парень сновал по коридорам, от которых голова шла кругом, и встретил на пути почти всех горничных. Всех, кроме Бренды.
— Наконец-то, — выдохнул Ньют, опираясь на дверной косяк ванной. — Ты что здесь делаешь?
Бренда, сидевшая на корточках у ванны, привстала и, отложив тряпку, вытерла намыленные руки о фартук:
— Глупые вопросы задаёшь.
Ньют закатил глаза, слыша вновь упоминание о своей глупости.
— У меня срочное дело к тебе, — торопливо проговорил он, подгоняя девушку.
Бренда устало вышла вместе с Ньютом из ванной комнаты, оставляя работу. Ньют воспользовался её безотказностью ради своих незначительных проблем, но ему стыдно за это не было.
— Мне нужна зарядка, — он покрутил телефон перед глазами Бренды.
— Издеваешься? — брови девушки дёрнулись от возмущения.
— Я серьёзно, мне срочно нужно, — Ньют всхлипнул, что не придало ему жалостного вида.
Как бы сильно Бренда не злилась, она всё же дошла с Ньютом до своей комнатки, — она показалась парню намного меньше, чем его, — и вручила ему долгожданную зарядное устройство. На бесконечные благодарности Ньюта она лишь закатила глаза и убежала обратно.
Примечания:
мне всё ещё нужна хоть какая-то критика