Осколки разбитого зеркала

R
В процессе
932
2
ZVRG соавтор
adelfa бета
Bujhms бета
Размер:
планируется Макси, написано 255 страниц, 75 506 слов, 42 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
932 Нравится 485 Отзывы 458 В сборник

Глава 19. Перед балом

Настройки
      Утро выдалось хмурым и совсем недружелюбным. Солнце едва выглядывало из-за тяжёлых тёмных туч, сгустившихся на горизонте, и постепенно заполнявших собой всё небесное пространство. Ветер печально выл за окном, раскачивая чёрные и будто уже давно погибшие деревья.       Но это было там, за окном. В самой комнате, где сидел Гарри, было тепло и уютно. В камине весело потрескивал огонь, освещая комнату бликами — то оранжевыми, то алыми, то золотыми. Гарри поплотнее задвинул штору и вернулся за стол, вновь открывая дневник Ланваля.       Как же я устал от суматохи, творящийся вокруг.       В честь прибытия дядюшки Роберта и его единственной дочери Клодет, нашей юной кузины, Кэррин вознамерилась устроить настоящий бал. Конечно же, я нежно люблю и дядюшку, и кузину, но зачем устраивать балаган, если можно отпраздновать приезд дражайших родственников в спокойствии и семейном кругу?       Но теперь мне придётся присматривать и за бесчисленными гостями, и за собственными родственниками, дабы никто из них не вышел за рамки приличия, благо, что Натанаэль, мой любезнейший друг, согласился помочь мне и разделить обязанности на двоих.       И я очень беспокоюсь за Клодет. Она с рождения хромает, и, конечно же, никто из нашей семьи не замечает этого недостатка бедной девочки, ведь кроме этого она обладает многими другими достоинствами — Клодет бесконечно добра, как и её достопочтимый отец, она невероятно отважна и мужественна, и каждый новый день встречает с улыбкой и добрыми словами для всех, кто её окружает…       Гарри вздрогнул, и поспешно захлопнул дневник, когда в дверь постучали.       Это оказался Сириус. Весело взглянув на крестника, он проказливо ухмыльнулся и с громким стуком отряхнул грязные сапоги прямо о порог комнаты. От него веяло осенним холодом, сыростью и свободой.       — Гарри, одевайся тепло, и не забудь шарф. Я хочу показать тебе внутренний двор замка.       — Как? Уже можно?       Сириус лишь довольно засмеялся, когда Гарри налетел на него ураганом, от души обнимая крёстного.       — Подожди, подожди… Я сейчас. Я быстро!       Переворошив шкаф, куда ещё давно, в первый же день, неведомым образом перекочевали вещи из школьного сундука, Гарри с трудом отыскал среди новых слишком дорогих и вычурных одёжек, свою старую куртку, в которой он ещё гулял с Роном и Гермионой по Хогсмиту. Накинув сверху шарф, он предстал перед крёстным.       — Ну что, идём?       — Конечно! — Сириус потрепал Гарри по волосам, взлохматив их.       По дороге к воротам Гарри решил всё-таки задать крёстному волнующие его вопросы.       — А почему именно сегодня? Ты же говорил, что ещё не время…       — Просто решил, что не стоит жизнь откладывать на потом. Ты так хотел увидеть то, что находится за стенами, то кто я такой, чтобы тебе это запрещать? — Сириус тепло улыбнулся. — Гарри, ты сын моего лучшего друга, и для меня честь, что я могу тебе быть вместо отца. Думаю, Джеймс бы гордился нами.       Гарри остановился. Его дыхание на пару долгих секунд затруднилось.       — Правда?       — Правда, Гарри. Ну что же ты встал! Мы уже почти пришли. Приготовься, сейчас ты увидишь может и не самую радостную картину, но, обещаю, мы всё исправим.       Огромные ворота перед ними вдруг начали медленно отворяться. Без скрипа, как ожидал Гарри. Никакая пыль не осыпалась со створок, никакие пауки и дохлые мухи не подали на них сверху. В полной тишине светлая полоса начала медленно расширяться, постепенно разгоняя полумрак замка. В лицо пахнуло сырой землёй после недолгого дождя.       Когда глаза привыкли к свету, Гарри увидел перед собой пустынный двор с потрескавшейся кладкой и поросший уже чахлой тусклой травой. Впереди виднелись старые деревянные постройки, напоминавшие забытые склады, которые вот-вот развалятся. За складами высилась увитая плющом потемневшая от времени колокольня с безмолвствовавшим колоколом. С другой стороны, слева, тускло поблескивала ещё не замёрзшая гладь пруда, среди которого грязным серо-оранжевым пятном выделялась беседка.       — Понимаю, Гарри, это печальное зрелище, — тёплая ладонь легла на плечо Гарри. — Но это твоё наследие. И мы можем всё изменить к лучшему, мы можем всё исправить.       Тяжёлые тучи нависли над замком. Заморосил мелкий ледяной дождь.       — Мы справимся, — скорее крёстному, чем себе, твёрдо сказал Гарри. — Мы обязательно справимся.

***

      Уже ближе к вечеру, когда Сириус отправил его обратно к себе в покои переодеться к торжеству, Гарри понял, что его трясёт. Он был на балу лишь раз, почти год назад, и воспоминания остались вовсе не радужные. Зацепившись за тот зимний бал, мысль уже заскользила, помчалась, не оставляя возможности себя остановить.       Седрик.       Гермиона.       Рон.       Волан-де-Морт.       Дамблдор.       Как же не хотелось обо всём этом думать.       Но какая же боль наполняла всё его существо лишь от одних образов этих людей.       Гарри вздрогнул, когда вдруг понял, что находится не один в комнате.       Тело покрылось мурашками.       — А если бы это были не мы, а убийцы? — хмыкнула Лоре, скрещивая руки на груди. — Да у тебя же нет никакой реакции!       За её спиной стоял Малфой, выглядевший ещё более хмуро и болезненно, чем обычно.       За окном завыл ветер.       — Мы решили, — протянул Драко, подходя ближе. — Мы решили, что ты вряд ли будешь готов к этому времени, и обязательно опоздаешь. А отец сказал… — его голос дрогнул. — Отец сказал, чтобы ты явился вовремя. Ты же хозяин.       — И мы решили тебя приодеть, — добавила Лоре. — Так, где тут у тебя наряды? Maman что-то говорила о том, что хочет, чтобы ты был в каких-то её шмотках, что она для тебя собственноручно сшила.       — «Шмотках», — усмехнулся Малфой, передразнивая девушку. — Ну и лексикон.       Дождь застучал по стёклам громче, заглушая его слова.       Потрескивание огня в камине теперь не приносило спокойствия, лишь нагнетая обстановку, как и потемневшее небо за окном.       Из шкафа тем временем во все стороны летела одежда, сопровождаемая уничижительными комментариями Лорелеи.       Взяв одну из старых футболок Гарри, отброшенных Лоре, Малфой вытянул её перед собой, держа двумя пальцами.       — И ты в этом ходишь что ли? — он манерно скривил нос и отбросил вещь в сторону. — Как ты вообще можешь такое на себя надевать?       Гарри устало вздохнул.       — И кто-то ещё говорит о том, что я здесь хозяин? Да вы все решаете за меня всё, что только можно. У меня тут вообще есть право голоса?       — Пока ты полностью не вольёшься в светский мир, то нет.       — В кои-то веки согласна с Малфоем, — согласилась Лоре, подходя ближе. В руках она держала ворох одежды. — Это было сложно, но я всё-таки нашла то, в чём ты будешь прилично выглядеть на балу.       Взмахнув палочкой, она трансфигурировала стул в ширму и свалила всю одежду, что держала, на руки Драко.       — Малфой, проследи-ка, чтобы наш Лорд поскорее оделся.       Когда, переодевшись, Гарри вышел из-за ширмы, Лоре придирчиво его осмотрела и наконец довольно улыбнулась. Она подошла ближе, протягивая юноше белую маску с длинным носом в форме жуткого клюва.       — Нет, — Гарри с недоверием посмотрел на отвратительную маску. — Это уже слишком.       — «Чумной доктор» очень даже тебе подходит, — нервно усмехнулся Малфой под завывания ветра.       — А кем будете вы? — спросил Гарри       Подумав, он всё же взял маску из рук девушки.       — А ты как думаешь? — с вызовом посмотрела на него Лоре.       Гарри только теперь обратил внимание на то, во что та одета. Вместо привычных платьев, Лорелея облачилась в короткую мужскую робу чёрного цвета с красным воротником до плеч. Собрав волосы в хвост, Лоре ловким движением накинула на голову красный мешок с дырками вместо глаз и рта.       В свете языков пламени, резвящихся в камине, девушка смотрелась зловеще.       — Ну, что скажешь? — глухо спросила она, опираясь на топор, который ни с того ни с сего возник в её руках. — Не правда ли, пугающе?       Гарри кивнул.       — Действительно, здорово. Так даже и не понять, парень ты или девчонка.       Потом повернулся к Малфою.       — А ты?       — Даже не спрашивай, — фыркнула Лоре из своего костюма. — Единственное, до чего додумался он, это быть вампиром. До чего же смешно! Он и в обычном своем виде похож на типичного представителя кровососов, тут уж никакого костюма и не нужно.       Драко от возмущения подавился ответом, одарив Лестрейндж полным злобы взглядом. Но промолчал.       — Ладно, ребята, — Гарри улыбнулся обоим. — Мы же обещали не ругаться. Пойдёмте уже лучше.       Стрелки часов показывали шесть вечера.
932 Нравится 485 Отзывы 458 В сборник
Отзывы (6)