ID работы: 6686656

Грань

Джен
PG-13
Завершён
48
автор
Размер:
46 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
48 Нравится 14 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава 9 (POV Джон)

Настройки текста
      Несмотря на то, что внутри всё кипело и требовало выхода, я поостерёгся высказывать наболевшие мысли о Майкрофте его младшему брату. Шерлок был сильно взволнован; усугубить его состояние было последним, что я хотел сделать.       Вместо возмущённых слов я заставил себя рассказывать о прошедшем дне, с трудом перестроившись на спокойный мягкий тон и избегая подробностей. Лечащий врач Шерлока не смог сказать, насколько полно тот воспринимает содержание услышанной речи, поэтому я не рискнул выкладывать всё и ограничился бытовыми моментами и забавными случаями.       Какое-то время с моего ухода в палату за дверью ещё раздавались приглушённые голоса, но очень скоро они затихли, а никто не зашёл. Подавив тревогу и бросив взгляд на окно, за которым сгущались тучи и стремительно темнело небо, я продолжал разговаривать с Шерлоком. Постепенно моя речь стала монотонной, слова вырывались словно на автомате, и под понемногу затихающие звуки одной тональности Шерлок заснул.       Приглушив свет и проверив, не дует ли от окна, я бесшумно покинул палату. Коридор встретил меня холодным мерцанием люминесцентной лампы и ощущением одиночества, исходившим от единственного человека, остававшегося здесь.       Лестрейд стоял, прислонившись к стене и держа сжатые в кулаки ладони в карманах. Его голова была откинута назад, а глаза закрыты.       — Грег? – негромко позвал я, чувствуя себя немного неловко – будто подсматриваю что-то очень личное.       Лестрейд шумно втянул носом воздух и открыл глаза, но смотрел на какую-то точку на потолке.       — Что-то происходит.       — Ну, разумеется, — я слегка развёл руками. – Мориарти вытворяет чёрт знает что с информацией, которую предоставил ему Майкрофт.       — Чёрт с ней, с информацией, — с внезапным раздражением поморщился Грег. – Уверен, преступный гений нашёл бы и другие способы насолить Шерлоку, даже не будь у него этих сведений. В конечном итоге, Майкрофт сделал это на благо страны.       Я неверяще уставился на инспектора. Это защита?.. Уточнить я не успел.       — У меня ощущение, — заговорил снова Лестрейд, — что прямо здесь, где мы говорили, в воздухе витает мысль, которую я никак не могу поймать. Что же я сказал, на что последовала такая реакция…       Я помотал головой, пытаясь понять, что происходит.       — Какая..? А где Майкрофт? – я бегло осмотрел коридор. Ни тени присутствия старшего Холмса.       — Ушёл, — лаконично отозвался Грег. – Сказал, что я навёл его на мысль.       — Ну, — я замялся, не понимая причины замогильного настроения инспектора. – Это же хорошо, разве нет? Если гениальный Холмс – неважно, который из них, – до чего-то додумался, то всё…       — Правда так думаешь? – нотки яда, просочившегося в голос Лестрейда, заставили меня замолкнуть и прислушаться – такая колкая манера речи больше в духе Андерсона или Салли Донован. – Когда ставкой в игре становится жизнь, до чего способен додуматься Холмс? Когда Холмса загоняют в угол, на что он готов пойти?..       Грег осёкся и, качнув головой из стороны в сторону, плотно сжал губы.       «Не представляю,» — хотел ответить я, но правда в том, что, нет, отлично представляю. До сих пор вспоминаю тусклый отблеск ламп на треклятой пилюле, которую Шерлок рассматривал, подняв повыше, – смотрел на собственную смерть с исследовательским интересом.       — Полагаешь… — голос меня подвёл, пришлось прокашляться. – Полагаешь, Майкрофт затеял… безрассудство?       Грег горько хмыкнул.       — Неплохой деликатный синоним для того, что мы, обычные люди, называем самоубийственной глупостью.       Настала моя очередь улыбнуться.       — Они бы назвали это интересным поворотом сюжета, или переломным моментом игры, или… даже не знаю.       — Ход конём, — предложил Лестрейд. – Но мы уже давно поняли, что они далеко не обычные люди.       — Но всё же люди, — негромко проронил я, теряя искры весёлости. – Они оба могут ошибаться и оба способны натворить дел в попытках исправить ошибку. И в такие моменты… думаю, сейчас им может очень пригодиться поддержка обычных людей. Пусть даже мы не знаем, что задумал Майкрофт, в наших силах должно быть хоть что-то. Что-то мы можем сделать.       Грег слегка заторможенно кивнул. Глядя на него, я невольно подумал, что в этот самый момент он собирает себя воедино, настолько разбитым он выглядел всего минуту назад.       Молчание, повисшее в коридоре, было не столько тягостным, сколько сосредоточенным. Такую напряжённую тишину я ощущал кожей не раз, но думал, что больше не придётся, что белое палящее солнце уже не коснётся меня фантомными жгучими лучами сквозь время.       — Майкрофт сказал мне недавно, — заговорил Лестрейд, — «Если каждый добросовестно выполняет свои функции, механизм, приводящий нашу жизнь в движение, работает как часы». Сказал, что можно удержать контроль, по крайней мере, его часть, просто делая своё дело. Что это ценнее любых заверений в посильной помощи. Поэтому, Джон, тебе лучше остаться здесь, с Шерлоком. А я вернусь на своё рабочее место – буду следить за ситуацией оттуда. Случись что, смогу оперативно отреагировать. Так мы будем на своих местах.       Поборов инстинктивное желание вытянуться, я коротко кивнул. Ещё мгновение Грег переживал какую-то мысль, отразившуюся у него на лице, а затем, когда моя рука уже нажимала на ручку двери, произнёс:       — Если существуют люди, подобные Мориарти… Люди, методично разрушающие мир, в котором живут… Тебе не кажется, что что-то в этом мире пошло не так? Треснуло, и трещина ползёт по нему, как паутина?       Я замер, кончиками пальцев касаясь прохладного металла ручки.       — Я был в Афганистане, как ты знаешь. И, вернувшись, никак не мог отделаться от кошмаров, на которые там насмотрелся. Довольно долго… — я нахмурился, вспоминая. – А потом повстречал одного ни на кого не похожего человека, гения, в первый же день знакомства пригласившего меня расследовать серию убийств с таким видом, словно ничего более захватывающего в жизни нет. Знакомство с Шерлоком и встреча с Мориарти дали мне кое-что понять. Каждый человек – каждый, без исключения – немного Мориарти. И немного Холмс.       Губы Грега дрогнули в улыбке. Он кивнул мне и, не прощаясь, ушёл прочь по коридору, а я, проводив его взглядом, наконец нажал на ручку и толкнул дверь.       Палата Шерлока встретила меня тишиной, нарушаемой только дыханием спящего и мерным писком кардиомонитора.       И этот чёткий, отдающийся стуком крови в ушах звук казался мне неотвратимее тиканья часов Биг-Бена.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.