Каждый шаг к достижению справедливости требует жертв, преодоления тяжелых испытаний и напряженной борьбы, неутомимых усилий и глубокой заинтересованности увлеченных людей. Мартин Лютер Кинг младший
Клинт повел плечами, с сожалением отметив отсутствие привычной тяжести. Он и раньше ходил на задания без лука и колчана за спиной, но после событий в Хорватии он все более неохотно расставался с любимым оружием. Последние четыре месяца Бартон так упорно боролся за то, чтобы вернуть его, что с огромной радостью ощущал его вес. А тут еще чертов смокинг! Клинт с отвращением оттянул воротничок белоснежной рубашки и покрутил головой, сожалея, что его черная футболка и штаны-карго не входят в разрешенный дресс-код официального приема. Фил слишком безапелляционно дал это понять и никакие, даже самые убийственные, доводы не смогли его переубедить. - Он меня душит. - Нет . Клинт представил, как Фил возводит глаза к потолку, и усмехнулся. - Он перекрыл кровоток и в мозг не поступает кровь. Я это чувствую. - Я бы стал волноваться, если бы это что-то меняло. Клинт еще шире расплылся в улыбке. Коулсон! - И все равно, я считаю, что ты слишком туго затянул эту чертову бабочку. - Если бы ты умел завязывать ее сам, этого бы не произошло. - Я просил тебя научить. - Да. Но уже тогда, когда мы опаздывали на десять минут, потому что тебе потребовалась еще одна пробежка. Клинт виновато опустил голову, даже зная, что куратор его не видит. - В следующий раз я вернусь пораньше, - пообещал он, в душе надеясь, что ему никогда больше не придется носить эти мартышкины костюмы. - Ты ноешь так, словно все время ходишь в смокинге, а ты надел его в первый раз с того дня, как пришел в ЩИТ. Клинт тяжело вздохнул. И один раз - слишком много, особенно, когда под смокингом надет бронежилет, который греет не хуже печки. Помощница Моро Жюльетт появилась на верхней ступени лестницы и кивнула Бартону. Он тут же перестал улыбаться и кивнул в ответ. Прижал пальцев наушник в левом ухе, активировав общую линию безопасности. - Amenez la voiture de Monsieur Moreau à mon signal , (По моему сигналу, подавайте машину Моро)- проговорил он на французском, чтобы между ним и телохранителями Моро не возникло непонимания. Сейчас они ждали во внедорожнике, который будет сопровождать Моро на мероприятие. К удивлению Клинта охрана сразу подчинилась ему, признав главным. Он подозревал, что это имеет какое-то отношение к сломанному носу, паре сотрясений и паре вывихнутых рук, но пока парни выполняли его приказы, ему было все равно, почему они это делают. Когда Бартон приказал, чтобы машина стояла в гараже до той минуты, когда Моро готов будет в нее сесть, на него странно посмотрели, но послушались. Клинт не хотел оставлять автомобиль без присмотра даже на пару секунд, чтобы свести риск к минимуму. И он не хотел, чтобы они с Моро отсвечивали перед домом в ожидании, когда подъедет машина, облегчая работу снайперу. Клинт снова тронул наушник, на этот раз активируя канал связи с Коулсоном. Фил мог слышать все, о чем он говорил с командой, но команда не слышала их разговор с Филом. - Моро идет. Мы покидаем дом. - Принято. Когда Моро появился на лестнице, Клинт невольно подтянулся и выпрямил спину. На Моро был очень дорогой смокинг и спускался по ступеням этот человек так величественно, словно ничего в мире его не беспокоило. - Ah regarde-toi mon ami. Tu as été voir Marcel, n'est-ce pas? - Моро окинул взглядом черный смокинг Клинта и широко улыбнулся . (Поглядите на себя. Друг мой! Вы все-таки ходили к Марселю?) - En effet. ( Ходил ) - Je te l'avais dis, Marcel est le meilleur tailleur de la ville. (Я же Вам говорил, что Марсель - лучший портной в нашем городе) Клинт кивнул и, когда Моро спустился, тронул наушник. - Apportez la voiture de Monsieur Moreau, - он вежливо показал на дверь . - Par ici Monsieur Moreau. (Подгоняйте машину. Сюда, мистер Моро). Тот улыбнулся и шутливо погрозил Клинту пальцем. - Tu as la tête dure, cher ami. Combien de fois dois-je te demander de m'appeler Henri. (Какой Вы упрямец, мой друг, сколько раз я просил называть меня Анри?) Клинт усмехнулся, его глаза сверкнули, но он нарочито в который раз проигнорировал просьбу. - Par ici Monsieur Moreau , - молодой агент специально выделил обращение "мистер". ( Сюда , мистер Моро ) Тот прищурился и рассмеялся . - Ah, tu vas finir par m'appeler Henri avant que tout ça soit terminé. (А я все-таки заставлю Вас назвать меня Анри еще до того, как закончится вся эта кутерьма), - пригрозил он, остановившемуся на пороге Клинту. Бартон усмехнулся. - Nous sortons . Rencontrez-nous à la porte, (Мы выходим . Встречайте нас у дверей)- отдал он распоряжение, дождался подтверждения и только тогда открыл дверь. Моро немедленно окружили шестеро телохранителей и провели в машину. Когда он сел, Клинт отправил охранников в машину сопровождения, которая будет следовать впереди. На самом деле он не ждал нападения по пути, это слишком проблематично - когда цель находится в движении, слишком много непредвиденных обстоятельств. Но все же, Клинт устроился на сиденье и принялся разглядывать улицу, уделяя особое внимание крышам. - Скажите мне, мистер Синклер, - приветливым тоном заговорил Моро, начиная обычную светскую беседу. - Как получилось, что такой молодой человек, стал так профессионален в… - он замялся, подбирая слова, - … в профессии телохранителя? Клинт бросил на мужчину быстрый взгляд и увидел в его умных глазах искренний интерес. Задумался на мгновение, прикидывая, сколько правды он может рассказать, а потом усмехнулся. - Когда я был подростком, мне пришлось сделать выбор. Тот выбор и направил меня по этому пути. Не совсем ложь, но и не совсем правда. Но Моро кивнул, словно он услышал то, что Клинт не произнес вслух. - Да… как часто мы думаем о том пути, что нас ждет, когда делаем выбор? - Не так часто, как должны, - Моро согласно кивнул. - Но этот выбор может навсегда изменить вашу жизнь. Как узнать, что ты выбрал правильно? - Мы не знаем. Я всегда делаю выбор, основываясь на то, во что я верю, что считаю правильным, и поэтому выбранный мною путь не всегда легок. - Как сейчас? Моро снова кивнул. - Как Вы выбирали на этот раз? Вы же знали, что за вашу голову назначена цена, что где-то рядом убийца. - Позволь ответить вопросом на вопрос? - Клинт согласно склонил голову. - На вашей работе вам приходится охранять разных людей. Вы добровольно рискнете собой за любого из них, так? То, что я делаю, ничем не отличается. Это моя работа - помочь Совету Безопасности принять верное решение. Клинт склонил голову к плечу, в самой глубине внимательных глаз Моро он уловил едва заметный проблеск страха. Сам он привык к опасности, привык быть под огнем. Для Моро это было в новинку, и все же он шел на это. Поступал так, как считал правильным. - Вы храбрый человек, мистер Моро. Я знал мужчин, который отступали и в менее опасных обстоятельствах. Клинт видел даже лидеров стран, которые сдавали позиции под давлением угрозы. Угрозы, которую Клинт потом устранял. - Благодарю за любезность, друг мой. Но, разве не так должен вести себя лидер? - Не каждый лидер руководствуется подобными принципами, - Клинт с сожалением покачал головой. Моро замолчал, разглядывая его, и Бартон решил сменить тему. - Кстати, я пошел в то кафе, что Вы мне рекомендовали. За рекой. Моро недоуменно моргнул, а потом улыбнулся. - И что скажете? Клинт чуть скривил губы. - Неплохо, но лучше всего в Париже готовят в небольшом кафе в паре кварталов от Башни. Моро задумался, а потом его глаза засияли. - Так я и знал! Клинт удивленно приподнял бровь. - За последние несколько дней мы с вами несколько раз обсуждали французскую кухню, так что я решил Вас проверить. - Проверить меня? - удивленно повторил Бартон. - Да. Я знал, что если Вы на самом деле цените французскую кухню, то без сомнения знаете это кафе, которое Вы назвали лучшим в городе. - То есть, я прошел тест? - Да! И теперь я официально считаю Вас настоящим знатоком. Клинт сам не понял почему, но он внезапно почувствовал себя донельзя гордым. В ухе затрещала статика, и голос одного их охранников сообщил, что до отеля, в котором будет проходить вечер, осталось минута. - Хорошо. Весь вечер Вы не отходите от меня. Захотите выпить, мы идем в бар вместе. Захотите пофлиртовать с девушкой, я буду у вас за плечом. Понадобится в туалет, я иду с вами. Понятно? Моро кивнул. Они и прежде обсуждали это, но Клинт счел нужным повторить правила еще раз. - Если в какой-то момент я велю что-то сделать, Вы делаете без вопросов и возражений. - Да, друг мой, я понимаю. Клинт кивнул и активировал наушник. - Je veux Andler et Bastian à l'entrée Est, Beaudoin et Hulette à l'arrière, Lancto et Pinard à l'entrée et Ramey, Prevost, Theroux et Verdier dans la salle principale. Bougez à vos positions respective dès que Moreau sera à l'intérieur. Confirmez / (Мне нужны Андлер и Бастиан у восточного входа, Бодуан и Хюлетт у черного, Ланкто и Пинар у центрального, а Рэйми, Прево, Теру и Вердье пусть встречают нас в помещении. Всем быть на позициях, как только Моро переступит порог. Подтвердите.) Один за другим охранники подтвердили получение приказа. Как только внедорожник затормозил, Клинт повел плечами и выдохнул. Игра началась. Он распахнул дверь, первым выбрался из машины, быстро оглядел толпу, а потом повернулся к выходящему Моро. Пока они шли к зданию, Клинт держался на шаг позади за левым плечом объекта. Он видел, как рассыпались, выполняя его приказ телохранители. Через шикарный холл, Клинт и Моро прошли в зал для приемов. Помещение было великолепно, но в меру украшено и наполнено гулом голосов беседующих между собой политических деятелей и бизнесменов. Клинт внимательно вгляделся в лица, стараясь обнаружить малейший намек на угрозу. Моро не был самой важной персоной на этом приеме, и, уж конечно, не он один был с охранной, и Клинт еще не решил, поможет ли им наличие в помещении других телохранителей или помешает. Через сорок минут Бартон подумал, что Моро успел поприветствовать и переговорить с большим числом людей, чем сам Клинт за всю свою жизнь. Как раз в ту секунду, когда он уже подумал, что все знакомые его подопечного закончились, на сцену поднялся средних лет мужчина и подошел к микрофону. Во время речи, которая длилась минут десять, наступило долгожданное затишье, и Бартон смог сосредоточится на гостях. Всмотреться в каждое лицо, запомнить и систематизировать увиденное. Но, увы, речь закончилась, и Моро снова пришел в движение. Когда Клинт увидел, куда направляется его подопечный, он немного приободрился. Фуршетный стол. - Слава Богу, - пробормотал лучник себе под нос. - Дай угадаю, время обеда? Клинт улыбнулся уголками губ. Как только они вошли в зал, он переключил связь так, чтобы он мог слышать охранников, а они его нет. - Я не мог взгляд от этого стола отвести с того момента, как мы вошли. - Помни, ты здесь не гость. Клинт внутренне нахмурился, выражение его лица, однако, осталось неизменно равнодушным. - Вредина. Ему показалось, что Фил хихикнул в ответ. Возле стола Бартон, играя свою роль, вежливо продолжал держаться за плечом подопечного, пробующего то одно, то другое блюдо, и поэтому был приятно удивлен, когда тот повернулся к нему и протянул тарелку полную закусок. - Mon ami, tu es terrible à faire semblant d'être quelque chose que tu n'es pas. (Друг мой, у Вас ужасно получается притворяться). Клинт на мгновение перестал дышать. Неужели Моро через свои источники выяснил, кто он на самом деле? Но Моро тут же улыбнулся, и Бартон едва заметно выдохнул с облегчением. - l est é vident que tu veux go û ter à tous les plats , n ' insinue pas le contraire (Очевидно же, что Вам очень хочется есть, так что перестаньте притворяться). Клинт позволил себе слабо улыбнуться. - Надо было предупредить его , что голодный, ты похож на выпрашивающего подачку щенка. Только невероятный самоконтроль позволил Клинту не закатить глаза и ответить Моро ровным, дружелюбным тоном, хотя ужасно хотелось съязвить. - Quelqu'un doit bien démontrer son appréciation pour la cuisine locale.. (Кто-то же должен оценить местную кухню). - И этот кто-то ты, да? Клинт не выдержал и ухмыльнулся. Черт, конечно он. Все страны и кухни мира. - Et qui de mieux plac é que toi , mon ami (И никто не оценит ее лучше вас, мой друг) - Моро настойчивее подтолкнул тарелку ему в руку. - Si tu insistes (Если вы настаиваете). - Tu réponds comme si tu avais besoin que j'insiste. Nous savons tous les deux que tu cherches uniquement à gagner du temps ( Можно подумать , я должен настаивать . Мы оба знаем, что Вы в этом не нуждаетесь). Клинт улыбнулся и взял тарелку. Моро кто-то позвал и он отвернулся от Бартона. Счастливый Клинт впился зубами в бутерброд. Он уже приканчивал второй гужер - французский вариант тоста с сыром - как вдруг увидел проблеск рыжего. Клинт перестал жевать и пригляделся. Длинные рыжие волосы мягкими волнами спускались по почти голой спине женщины в роскошном темно-зеленом платье. Клинт чуть склонил голову к плечу, не в силах сопротивляться. Он услышал ее обворожительный смех, увидел, как она легко касалась человека, с которым разговаривала, а затем, она повернулась и неспешно пошла в его сторону. Клинт замер, едва не выронив закуску. Вот же черт! Он бросил тарелку на стол и немедленно активировал канал связи с телохранителями. - J'ai un visuel sur l'assassin. Cheveux roux, robe verte, à deux heures.. (Вижу предполагаемого убийцу. Рыжие волосы, зеленое платье. От меня на два часа.) - Je la vois (Вижу ее), - он узнал голос Теру. - Directives? (Приказ?) - это уже Рейми. - Verdier, Ramey, Theroux, and Prevost, protégez Moreau. Je vais à sa rencontre. (Вердье, Рейми, Теру и Прево, возьмите у меня Моро, я постараюсь ее перехватить.) - Опознал? У Клинт не было времени ответить Филу, потому что он сделал шаг в сторону и закрыл собой Моро. Осторожно коснулся руки, привлекая внимание. Казалось, Моро спиной ощутил его движение, он быстро прервал разговор и повернулся к Бартону. - J'ai besoin que tu t'éloignes de moi, vers Ramey. (Мне нужно, чтобы вы перешли от меня к Реми.) Клинт не отрывал от цели внимательного взгляда. Он смотрел, как она небрежно подошла и принялась разглядывать выставленные на столе закуски. Теперь она была на расстоянии трех шагов от него, так близко, что, протяни он руку, мог бы ее коснуться. - Maintenant! (Сейчас!) Бартон подтвердил команду легким толчком локтя назад, а потом развернулся к убийце и быстро обшарил взглядом ее точеную фигурку в поисках спрятанного оружия. Краем глаза он увидел блик света на небольшом лезвии. Его рука взметнулась вверх со скоростью кобры, перехватила ее за запястье и выкрутила, вынуждая выронить нож. Лезвие упало на пол, и в ту же секунду она пришла в движение. Основанием ладони сильно ударила его по ребрам и дернула рукой, чтобы освободиться из его хватки. Повернула голову и уставилась на Клинта сверкающими зелеными глазами. Он без страха встретил ее взгляд. Долю секунды они смотрели друг на друга, словно дети, играющие в гляделки, а потом Бартон резко поднял локоть и, дернув ее на себя, завернул ей руку за спину. Она взлетела в воздух, в буквальном смысле слова. Сделала сальто назад, пытаясь высвободиться, и снова очутилась с ним лицом к лицу. Если бы Клинт не был уверен, что убийца именно она, он впечатлился бы ее акробатическими навыками, особенно, учитывая, что она проделала все это в вечернем платье и на восьми сантиметровых каблуках. Многолетняя работа с тетивой сделала хватку Бартона стальной, поэтому он не разжал пальцы даже после подобного ее пируэта. В зеленых глазах промелькнуло крайнее раздражение. Она резко развернулась и ловким движением перебросила агента через плечо. Клинт разжал руку и грохнулся на спину между ней и Моро. В ту долю секунды, которая потребовалась ему, чтобы отдышаться, он увидел, как струится зеленый шелк, когда она откинула край платья, чтобы достать то, что было прикреплено к бедру. Клинт рванулся к Моро без каких-либо размышлений. Он слышал, как щелкнул курок. Они с пулей врезались одновременно: он - всем телом в Моро, а пуля - в его спину. Они с Моро рухнули на пол, и Клинт еще успел услышать поднявшийся в зале крик. Боль. Это все, что Бартон мог чувствовать следующие несколько минут. Боль, гораздо сильнее, чем он ожидал. Из легких словно вышибли весь воздух, а в какой-то момент он был уверен, что пуля пробила жилет и попала в тело. Затем легкие расправились, втягивая в себя живительный кислород. Хотя, это было больно. И тогда Клинт понял, что жилет справился со своей задачей. По крайней мере, он погасил скорость пули и та, пробив пластины, застряла в спине лишь частично. Боль ударила снова, и Клинт замер, не в силах пошевелиться. У него в спине пуля. Фил озвереет. Поднявшись на четвереньки, Клинт с трудом заставлял свои легкие дышать. Он обернулся через плечо и заметил рыже-зеленую вспышку, когда она торопливо пробиралась сквозь гудящую толпу. - Barricadez toutes les sorties! (Перекрыть выходы!) - сипло рявкнул он. - Ястреб! Отчет! - Ca va? (Вы в порядке?) У Клинта не было времени ответить ни Филу, ни Моро. Он одним прыжком вскочил на ноги, но тут же пошатнулся и едва снова не очутился на полу. Чья-то рука подхватила его под локоть, но он дернулся, вырываясь. - Quelqu'un a un contact visuel sur elle? (Кто-нибудь ее видит?) - снова рявкнул он, отталкивая поддерживающего его Моро к Реми. - Мистер Синклер… - пролепетал политик, глядя на агента широко распахнутыми глазами, и Клинт подумал, что, наверное, он и выглядит так же хреново, как себя чувствует. - Je vais bien! (Все в порядке!) - прошипел он и начал продираться сквозь плотно сомкнутую вокруг места происшествия толпу. - Отвечай, черт тебя побери! Клинт коснулся уха, чтобы отрубить канал связи с охранниками. Он не мог допустить, чтобы они услышали с кем имеют дело. Сейчас не хватало только, чтобы запаниковала служба безопасности. Но, прежде чем он успел это сделать, в ухе зазвучал голос одного из охранников. - Monsieur Sinclair , je crois que je l ' ai vu sortir par une des fen ê tres du c ô t é est , (Мистер Синклер, мне кажется, я видел, как она вылезла в окно с восточной стороны здания). - Bien recu, ne faites RIEN. Je suis en chemin. ( Принято. Никому не двигаться. Я иду за ней) Клинт с трудом протолкнулся мимо визжащих женщин в дорогих нарядах, пролетел мимо Бастиана в переулке, на бегу доставая пистолет. Оглядевшись, увидел вспышку рыжего и зеленого, исчезающую за углом. Бартон бросился следом. Он услышал, как взревел двигатель мощного автомобиля, и нырнул в кусты на обочине, когда мимо, едва не сбив, пронесся серебристый Астон Мартин. Клинт вскинул оружие и выпустил вслед машине несколько пуль. Последнее, что он увидел, блеск зеленых глаз в зеркале заднего вида. Машина резко свернула в сторону и исчезла. Клинт уронил руку, сжимающую пистолет и понял, что ему очень трудно дышать. - Mettez Moreau dans l'auto. Je vous rencontrerais à l'entrée principale. Elle est partie. (Ведите Моро в машину, я встречу вас у входа. Она ушла) Сунув пистолет обратно в кобуру, он отключил связь с охранниками и переключился на Коулсона. - Проследи… - Что там у тебя происходит, черт тебя дери? - Убийца… - Клинт никак не мог восстановить дыхание. - Наташа Романова. Фил, это гребная Черная вдова. - Вот черт. Клинт тяжело осел на землю и уронил руки на колени. - Да… я тоже так сказал. Конец главы 4. Анонс: - Убийца - Наташа Романова, - вывалил Коулсон на Фьюри новости. Директор никогда не любил ходьбу вокруг да около. В трубке воцарилась тишина. Через несколько минут шеф произнес. - Шутишь?Глава 4: Двери в рай не распахнутся мне.
29 марта 2018 г., 22:59