ID работы: 6690515

love is blind

Слэш
R
Завершён
2341
автор
Размер:
89 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2341 Нравится 143 Отзывы 682 В сборник Скачать

безопасность

Настройки текста
джисон кутается в потрёпанный и выцветший плед; вокруг — холодно и сыро, а еда — в лучшем случае какая-то мерзкая похлёбка. он для всех здесь всего лишь милый и необычный паренёк с собачьими ушками и хвостом; люди (в основном, богачи, которым ну совсем уже не на что потратить деньги) приходят, чтобы поглазеть и потыкать пальцем. иногда спрашивают за какую сумму «такую диковинную тварь» можно приобрести, но хозяин всегда отвечает, что он не продаётся; джисон же просто надеется, что когда-то окажется на свободе. история его попадания сюда очень трагична — на их крохотный район напали плохие люди (так их называла мама джисона), которые хотели заработать много денег; родителей джисона убили прямо на его глазах. хорошо, что инстинкт самосохранения тогда сработал моментально — хан сорвался с места, петляя в знакомых закоулках и делая всё возможное для того, чтобы его не нашли. спустя несколько дней голод привёл его в цирк и джисон решил, что в таких условиях жить всё же легче. — убери плед, псина, на тебя пришли посмотреть, — скрипучий голос старика заставляет испуганно вздрогнуть и вырывает из воспоминаний. хан не смеет ослушаться — уже пытался; знает, что лучше уж непонятная жижа в миске (совсем как для уличной собаки), чем совсем ничего. — что ж, это — хан. он четыре года назад пришёл такой весь бедный-несчастный, а сейчас так сияет в цирке уродов, невероятно. перед клеткой стоят трое, не считая хозяина, — взрослые мужчина и женщина с серьёзными лицами и парень невероятной красоты. последний смотрит на хана заинтересованно, улыбается уголками губ, когда их взгляды вдруг пересекаются; джисон голову опускает, понимая, как ущербно он выглядит в чужих глазах; джисон таких ярких мальчиков настолько близко ещё никогда не видел. — сколько? — мужчина сверлит старика взглядом. — ответ «он не продаётся» я не принимаю. мы отсюда не уйдём, пока не назовёшь сумму. — господин ли, он — главная звезда этого места, — хозяин заметно нервничает и фальшиво улыбается, — я… мой бизнес разрушится, я не могу продать его! — и хорошо, что разрушится, — вклинивается женщина. — здесь все выступающие в таких отвратительных условиях содержатся, кошмар просто. мы за этим цирком недоделанным давно наблюдаем, — где-то вдалеке слышится приближающаяся противная сирена, — и думали, что станет лучше, но нет, вы не справились. джисон забивается в угол, напугано поджимая ушки, когда сопротивляющегося (бывшего) хозяина заламывают со словами «вы арестованы». всё мерцает синим и красным, сбивая с толку, поэтому хан не сразу понимает, что клетка открыта и оттуда — со свободы — на него смотрит парень с обаятельной улыбкой и руку протягивает, мол «нам пора, вылезай». господин и госпожа ли что-то обсуждают с полицейскими, а джисон отчаянно цепляется за чужую ладонь с музыкальными пальцами, вылезает из клетки и дрожит испуганно; незнакомец улыбается шире, превращая глаза в очаровательные полумесяцы, и джисону становится немного спокойнее, хотя ноги всё ещё ватные и практически не держат; всё происходящее ощущается каким-то невероятным сном. они стоят и держатся за руки около получаса, — до тех пор, пока к ним не подходит госпожа ли. она треплет грязные волосы джисона, — совсем не брезгует, — улыбается слегка и говорит, что он отныне в полной безопасности. эта информация заставляет хана окончательно расслабиться; в машину своих «спасителей» он садится без колебаний, продолжая сжимать в своей крохотной руке чужую изящную, и довольно быстро проваливается в царство морфея. открывает глаза джисон уже в аккуратном и очень светлом помещении. на тумбочке короткое: «добро пожаловать в свою новую комнату!»; внутри теплеет только из-за того факта, что у него теперь есть что-то своё. и это не ржавая клетка с тонким пледом и вечно грязной миской — это немаленькая комната с большим количеством мебели, двумя окнами и отдельной ванной; милые кактусы стоят на подоконниках, а на письменном столе лежит ноутбук и ещё одно: «если что, минхо дома. он всегда готов тебе помочь». минхо, джисон невольно улыбается, даже имя у него до невозможности красивое. ещё немного изучив комнату и её убранства, джисон быстро принимает душ, кутается в чистую и мягкую одежду, а затем всё-таки решается выйти в коридор, ступая осторожно (привык, что за любое неправильное движение можно получить по хребту); вокруг предметы такие роскошные и идеальные — хан боится даже элементарно на это смотреть. а вдруг он всё испортит одним лишь своим взглядом?.. он находит минхо в гостиной. тот смотрит какой-то фильм на огромном телевизоре и отпивает горячий латте из кружки; джисон замирает на пороге, не решаясь подойти ближе — сомнения и страхи всё ещё не дают ему спокойно дышать полной грудью и обвивают шею, норовя и вовсе оставить без необходимого кислорода. минхо замечает его — тут же ставит на паузу и вскакивает с кресла, улыбаясь ярко-ярко. — ты хорошо поспал? может, что-то болит? хочешь кушать? а как тебе твоя комната? — слишком… много вопросов, — тихо отвечает джисон, кусая губы. он впервые говорит с кем-то, кроме вечно кричащего хозяина. — извини, я просто взволнован! — минхо хихикает. — так… как насчёт завтрака? и плевать, что уже час дня. чужая улыбка до невозможности заразительная, поэтому хан искренне улыбается в ответ, соглашаясь разделить приём пищи вместе с минхо; уже через несколько минут они сидят друг напротив друга, уплетая ещё горячую домашнюю пиццу, заготовки которой всегда лежат в холодильнике. минхо рассказывает, что они делают их заранее, чтобы, когда вдруг захочется пиццы, просто закинуть заготовки в духовку и не напрягаться сильно. поражает джисона то, что семья ли кошмарно богата, но при этом совершенно не такая, как все остальные богачи, — у них на весь гигантский дом только два человека прислуги (горничная, когда госпоже ли слишком лень убираться самой, и садовник, приводящий в порядок кусты, когда те выходят из-под контроля), они не заносчивые и очень добрые, ещё и на благотворительность кучу денег жертвуют; джисон привык, что все богачи — неимоверные мрази, именно поэтому до сих пор не верится, что это всё на самом деле происходит. минхо много о чём спрашивает, из его глаз ни на секунду не пропадают искры любопытства и восхищения; джисон на его вопросы тихо отвечает, постепенно говоря всё увереннее и твёрже. заканчивая с расспросами, минхо принимается за рассказы о новейших технологиях и о том, как они работают. джисон мысленно отмечает, что рядом с ли безумно уютно и комфортно — он чувствует себя так, будто вернулся домой. минхо приятно слушать — у него мелодичный голос (а в комнате стоит огромное чёрное фортепиано); джисон невольно засматривается на чужие правильные черты лица — на губы, слегка смазанные клубничным тинтом, на идеальный нос с родинкой на кончике, на глаза в которых плещется необъятная доброта, на красивые скулы и выразительные брови. джисону кажется, что минхо сбежал из музея. постепенно, хан привыкает к новому окружению, хотя до сих пор не до конца осознаёт, что его никто не собирается выгонять или продавать. минхо всегда крутится рядом, предлагает помощь, учит этике и правилам поведения за столом; господин и госпожа ли иногда берут их на какие-то не очень важные застолья, умело пряча ушки и хвост джисона под головными уборами и одеждой. джисон на таких собраниях чувствует себя лишним, но минхо ободряюще ему улыбается, незаметно для чужих глаз гладит по ладони пальцами музыкальными и младшему становится легче дышать. когда чудесный праздник новый год почти наступает на пятки (остаётся лишь четыре дня), джисона резко, с разворота обухом по голове бьёт мне нравится минхо. очень-очень сильно нравится. весь следующей день джисон сидит в комнате, пытаясь всё в своей голове — и в своём сердце тоже — разложить по законным местам и полочкам; он не выходит даже на ужин: говорит, что плохо себя чувствует и не врёт — внутри, и правда, как-то паршиво. это неожиданное осознание выбило из хана все привычные яркие улыбки и всё гигантское количество жизнерадостности. они ведь не могут быть вместе; минхо — недостижимый принц из добрых детских сказок, а джисон — облезлая псина, которой просто повезло встретить хороших людей. джисону на минхо не желательно даже просто смотреть — можно красоту старшего испортить или сломать с помощью одного только взгляда такого человека (а человека ли вообще?) как хан. они не созданы друг для друга. минхо стоит найти кого-то более достойного; кого-то намного лучше хан джисона с собачьими ушами и хвостом и кучей шрамов по всему телу. лишь ближе к пяти утра джисон решает пойти на кухню, потому что живот невероятно громко и протяжно ноет и требует пищи. госпожа и господин ли либо спят, либо вновь куда-то уехали, — в доме непривычно тихо и темно (всё же, конец декабря. в такое время солнце ждать не имеет смысла). в холодильнике хан находит свою порцию пюре с куриной ножкой и улыбается краешками губ, мысленно благодаря за заботу. — ты уже хорошо себя чувствуешь? джисон от испуга давится едой; минхо моментально подаёт ему стакан воды, начиная бесконечно много извиняться и осторожно гладить по волосам и за ушками. невольно, младший ластится и прикрывает глаза, умиротворённо улыбаясь. с минхо под боком так уютно и безопасно, что джисон, честно, готов провести в объятиях старшего хоть всю свою оставшуюся жизнь и умереть на чужих руках. — я в порядке, — отвечает хан, доедая; минхо тут же забирает у него тарелку, закидывая её в посудомойку. — почему ты не спишь, хён?.. — я рисовал на чердаке. слезал, увидел горящий на кухне свет, обрадовался, что ты вылез, и решил, что тебе, должно быть, одиноко тут. какое-то время они молчат, а тишину прерывают лишь тикающие настенные часы; минхо сидит совсем близко — протяни руку и коснись растрёпанных волос, колена, неотмывшейся краски на изящных пальцах. — мне нравится проводить время с тобой, — вырывается у джисона внезапно. минхо широко улыбается и звёзды в его глазах мерцают в сотни раз ярче, чем те, что на небе; к тому же, там, на высоте, большинство из этих звёзд уже мертвы, а у минхо они — живые и настоящие. их можно почувствовать. в них можно влюбиться. — мне с тобой тоже, — и своей ладонью по чужой. не позволяя здравому разуму перекричать сердце, джисон выдыхает: — поцелуешь меня?.. — изо всех сил заставляя себя не зажмуриться напуганно, а продолжать смотреть прямо в бездонные глаза напротив. оказывается, клубничный тинт минхо закончился в прошлом месяце; оказывается, губы минхо на вкус как молочный шоколад. спустя очень долгое время джисон на новый год ощущает себя самым счастливым парнем во вселенной.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.