ID работы: 6692868

Братья и отцы.

Джен
Перевод
G
Завершён
421
переводчик
Арджент бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
185 страниц, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
421 Нравится 162 Отзывы 215 В сборник Скачать

Часть 6. Яблочко от яблоньки...

Настройки текста
Когда Тобиас проснулся наутро после грозы, Гарри все еще спал, но Северуса на диване уже не было. Тобиас предположил, что его старший сын готовит завтрак, потому что его нос уловил слабый запах чего-то, подозрительно похожего на блины. Глядя на своего младшего сына, он поклялся поскорее разобраться с Дурслями. Протянув руку к темному шелковистому беспорядку волос, Тобиас стал будить Гарри. — Гарри, Гарри, ну же, парень, пора вставать. Гарри… В конце концов Гарри открыл глаза. Он действительно не хотел вставать; это была первая ночь за долгое время, когда он смог более-менее выспаться. Обычно после кошмара он не мог заснуть, а, если получалось заснуть, кошмаров было ещё больше. Ему потребовалось мгновение, чтобы вспомнить события прошлой ночи. Вернувшаяся память заставила его покраснеть, и он сел на диван, избегая взгляда отца. — Со мной такого никогда не случалось раньше. — сказал Гарри — Обычно гроза тревожит меня, но не так сильно. Я не знаю, почему я так отреагировал. Тобиас открыл рот, чтобы что-то сказать, но его опередил Северус, появившийся в арке между кухней и гостиной.  — Раньше у тебя не было никого, кто, по твоим ощущениям, мог бы позаботиться о тебе. Теперь у тебя это есть. Эмоции, которые ты чувствуешь и чувства, которые ты не мог позволить себе раньше требуют выхода. Думай об этом как о защитном механизме. Раньше, если бы ты испытывал такой страх, как прошлой ночью во время грозы, что бы ты сделал? К кому бы отправился за утешением? Гарри на мгновение задумался над вопросом. Он однозначно не пошел бы к Рону или Гермионе, они были его лучшими друзьями и всё такое, но он не мог представить, чтобы кто-то из них действительно утешал его. Мистер и миссис Уизли были родителями Рона и у них и так было семь детей, с которыми надо было заниматься. Он не сказал бы Сириусу, потому что его крестный отец, вероятно, посоветовал бы ему, что бы он не маялся дурью и начал бы сравнивать его с от… с Джеймсом Поттером. Когда Гарри закончил список всех, кого он знал, он не смог найти ни одного человека, которому смог бы довериться. Взглянув на Северуса, он наконец ответил: — Я не знаю. Думаю, мне повезло, что это никогда не беспокоило меня раньше. — Гарри, иметь родителей, это значит, что у тебя есть кто-то, кто будет следить за тобой, защищать и наказывать, если это необходимо. Иногда, особенно в подростковом возрасте, это может раздражать тем более, что никто никогда не заботился о тебе раньше. Однако, хотя иногда это кажется назойливым, это беззаветная любовь и забота, в которой нуждаются, когда невозможно справиться с чем-то самостоятельно. — Северус не отходил от арки во время этой речи, но закончив, медленно пошёл обратно на кухню. - Поскольку вы двое, наконец, решили проснуться, я предлагаю вам позавтракать, пока не остыло. Тобиас закатил глаза, но встал с дивана, потянулся и последовал за Гарри. Оказавшись на кухне, Тобиас и Гарри сели за стол, в то время как Северус поставил на стол две тарелки с блинами и одну с сосисками. — Что это? — спросил Гарри, указывая на блины с маленькими коричневыми вкраплениями. — Серьёзно, мальчик? — усмехнулся Северус, — разве ты никогда не видел блины с шоколадом? — Ты сделал блины с шоколадной крошкой на завтрак? — Тобиас неодобрительно посмотрел на сына. — Итак, вся польза от блинов, была сведена на нет шоколадом, хотя и с сиропом было бы довольно неплохо. Северус пожал плечами и быстро положил в рот кусочек блинчика, чтобы скрыть улыбку. Гарри даже не пытался скрыть смех. Тобиас закатил глаза, покачал головой и уткнулся в свою тарелку, решительно отказываясь улыбаться. Когда завтрак был закончен, и Гарри покончил с учёбой, Тобиас, Северус и Гарри вышли из дома и вошли в деревню. Тобиас сразу же уверил Гарри, что они собираются в город исключительно для того, чтобы купить одежду и что он будет сопровождать его всё это время, и, в общем, ясно дал понять, что это не увеселительная прогулка. В городе они посетили несколько разных магазинов, и Тобиас купил Гарри много разной одежды, в основном летней, заверив его, что до возвращения в школу они купят и зимнюю одежду. Он не только получил новые рубашки, брюки и обувь, но и, к своему смущению, нижнее бельё тоже. Гарри выпала честь нести большую часть покупок. Обед должен был быть час назад, но они еще ничего не ели. На выходе из очередного магазина Тобиас остановил их. — Что ж, Гарри, ты сегодня себя хорошо вёл, и несмотря на твоё наказание, я не вижу причин, почему бы нам не пообедать в городе. Зайдем ещё в одно место купить парочку вещей и будем обедать. — Если не возражаете, — сказал Северус, — мне тоже надо сделать несколько дел. Почему бы нам не встретиться в пабе через час. — Хорошая идея. — Согласился Тобиас. — Пошли, Гарри. — И Тобиас повел Гарри по улице к следующему магазину. Северус вздохнул. Он любил своего отца, но время, проведённое с ним и новым братом, не прошло даром. Сегодня было особенно трудно. Ему необходимо какое-то время побыть одному. Северус развернулся, чтобы двинуться в противоположную сторону и врезался прямо во что-то с достаточной силой, чтобы его отбросило назад и что-то рухнуло на землю. Восстановив равновесие, он понял, что снова столкнулся с той же женщиной, что и прошлой ночью, и практически на том же самом месте. Как и в прошлый раз, она уронила коробку с книгами, которые теперь рассыпавшись лежали на земле. Северус закатил глаза и опустился к её ногам, помогая собирать книги. — Нам нужно перестать сталкиваться друг с другом подобным образом, — прокомментировала она, собрав книги. — Почему? Вы боитесь того, что могут сказать люди? — Саркастически спросил Северус. — Нет, я боюсь за сохранность моих книг, — заявила она, удивленная, что кто-то мог подумать иначе. -«И моего зада». — добавила она так тихо, что Северус решил, что должно быть ему показалось. Возможно, дело было в том, что они только что ползали по земле, собирая книги, и эта упомянутая задница маячила перед его глазами, что и заставило его выдать следующий комментарий: — Вообще то она неплохо смотрится. — Северус честно не понял, как он умудрился сказать это вслух, но сказанное не вернёшь. — Извините? — Произнесла она, резко вставая. Без сомнения, она всё слышала, но не могла поверить своим ушам. Северус тоже поднялся, набрав охапку книг. Коробка, в которой их переносили, приказала долго жить.  — Думаю, вы правильно расслышали. А теперь, если я не ошибаюсь, ваш магазин вон там, так? — Северус жестом указал на дверь. Она кивнула, ее глаза были широко раскрыты, а на губах играла озорная улыбка. Оказавшись внутри магазина, Серенити встала между Северусом и дверью, блокируя его единственный путь для отступления. — Мне кажется, мы вчера так и не познакомились. Я не помню, чтобы вы называли своё имя. — Это потому, что я этого не делал, — сказал Северус, встав к ней вплотную, у многих людей такое действие вызывало, по крайней мере, испуг. Но, как бы то ни было, похоже, что Серенити это ничуть не обеспокоило. — Ну, и как вас зовут? Северус боролся с желанием улыбнуться. — Северус, Северус Снейп. — Что ж, Северус, — Серенити протянула руку, — как вы помните, я Серенити, Серенити Худ. На мгновение он замер. Серенити стояла, протянув руку, ожидая, когда Северус пожмёт её, а Северус не предпринимал никаких действий, чтобы взять ее за руку. Если Серенити и нервничала, она никак не показала этого и просто стояла, протянув Северусу руку, молча ожидая. Через минуту или две Северус медленно потянулся к ней и пожал её руку. Это вызвало широкую улыбку от Серенити, и Северус обнаружил, что он с трудом сдерживает улыбку. — Если позволите спросить, — сказал Северус, когда они закончили с рукопожатиями, — что вы делаете с таким количеством книг? — О, — Она отошла от двери, открывая Северусу доступ к выходу. — Я открываю книжный магазин. Похоже, в этом городе такого не было около пяти лет. Северус кивнул, но с недоумением осмотрел магазин. Конечно, в углу было несколько коробок книг, но недостаточно, чтобы заполнить магазин, не говоря уж о том, что там не было полок. — Я знаю, о чем вы подумали, — сказала Серенити, отвернувшись от Северуса, — я признаю, что это не очень-то и похоже, но как только я перенесу оставшиеся книги и сделаю полки, тут будет идеально. — Вы сами будете делать полки? — Северус вопросительно поднял бровь. — Конечно, книжные полки, вероятно, это самое простое, что можно сделать. — Серенити снова повернулась к Северусу. — Я уже заказала доски, их должны привести послезавтра. Я надеюсь, что к этому времени я перенесу все книги. Северус знал, что он ещё пожалеет об этом, но слова вылетели прежде, чем он смог остановиться: — Может быть, я мог бы помочь вам в этом. — Нет, я уверена, что смогу справиться сама. Вам незачем тратить время на то, чтобы помочь мне. — Серенити приветливо улыбнулась. Северус слегка пожал плечами: — Сегодня у меня нет никаких дел. — Ну, в таком случае, чего же мы ждем? — Серенити быстренько вывела его на улицу и потянула вниз по тротуару, где недалеко от магазина стоял припаркованный грузовик, набитый коробками с книгами. Прикинув объём взваленной на себя работы, Северус почувствовал, что им умело управляют, и оценивающе взглянул на ответственную женщину. Двумя часами позже, Северус скинул одну из немногих оставшихся коробок в угол к остальным. Серенити не отставала, и положила рядом ещё одну. — Вот, — вздохнула она, вытирая пот, причём Северус выглядел ничуть не лучше. Он ещё раньше скинул шерстяной пиджак, и его белая рубашка стала почти прозрачной от пота. — Это последняя. Еще раз спасибо за помощь. — Там осталось еще несколько коробок, — заметил Северус, рукавом рубашки вытирая пот со лба. Серенити махнула рукой.  — Там только личные вещи, которые надо отнести наверх. — Значит, ты живешь наверху? — Да, я же уже говорила об этом, разве нет? — Серенити разговаривала с ним, как с маленьким ребёнком. Проигнорировав это, Северус продолжил: — Мы можем отнести вещи сейчас. Она пожала плечами, но последовала за ним наружу, где каждый подхватил коробку и отнесли их наверх. Северус принёс последнюю коробку. Поднимаясь по лестнице, он обратил внимание на часы. — Черт, — выругался Северус. — Что? — спросила Серенити. — Я забыл. Я должен был встретиться кое с кем около часа назад. Мне нужно идти. — Ох. — огорчилась она. Северус некоторое время колебался, прежде чем сказать.   — Если хочешь, я приду во вторник, чтобы помочь тебе сделать полки. Серенити снова улыбнулась и кивнула: — Хорошая идея, приходи к часу, я приготовлю обед. Северус кивнул и пожелав ей хорошего дня, побежал в паб, где он должен был встретиться с отцом и Гарри. Войдя в дверь паба, Северус подумал, что он, вероятно, представляет из себя то ещё зрелище. Мокрый от пота, тяжело дыша, он быстро осмотрел паб в поисках отца и брата. Увидев их за столом в углу, он подошел к ним. — Приятно, что ты решил присоединился к нам. — Саркастически заметил Тобиас, глотнув пива. - Я прошу прощения, забыл про время. — сказал Северус, рухнув за стол. — Что с тобой случилось? — спросил Гарри, закончив обедать, он заметил промокшую одежду Северуса и тяжелое дыхание, которое только начинало успокаиваться. — В городе открывается новый книжный магазин. Я случайно столкнулся с хозяйкой и решил помочь ей разгрузить книги и забыл о времени. — Понятно, — сказал Тобиас, подняв бровь. Северус поднял бровь в ответ. Затем подошёл официант, принять заказ Северуса. Северус просто попросил воды, быстро её выпил и они покинули паб. Вернувшись домой, Гарри, как ему было велено, разложил все свои вещи, прежде чем пойти в гостиную к отцу. Северус был там и все еще не переоделся. Тобиас объяснил Гарри, что наказание накладывает на него дополнительные обязанности и кое-что ему придется сделать перед ужином. — Что ж, Гарри, сегодня вечером ты будешь мыть сарай снаружи. — Зачем нужно мыть снаружи, он же снова станет грязным? — спросил Гарри, не жалуясь, а из любопытства. — Потому что ты наказан, и тебя надо занять бессмысленной работой. — Ох. — сказал Гарри с хмурым видом. — Северус сегодня поможет тебе немного, но ты должен сам сделать большую часть работы. Понимаешь? — Да сэр. Тобиас жестом указал на дверь: — Хорошо, тогда можете начинать. Сейчас 4.30, ужин будет через два с половиной часа. Северус провел Гарри к сараю. Он был довольно большим, скорее напоминал гараж, чем сарай. Внутри Северус показал Гарри большую бутылку с чистящей жидкостью и маленькую странную бутылку. Странная бутылка была размером как обычный пульверизатор, но наверху была разделена на две части. Похоже, что с одной стороны была резьба, а с другой раструб для воды. Северус велел Гарри заполнить эту бутылку до половины моющим средством, и вынести обе бутылки наружу, не забыв плотно закрыть дверь. Снаружи Северус показал, где находится шланг и как его подключать к частично заполненной бутылке с чистящим средством. Сделав это, Северус продемонстрировал, как использовать устройство для очистки наружных стен. Затем Северус позволил Гарри перехватить управление и просто наблюдал. Через несколько минут Гарри отважился заговорить:  — Так она красивая? — Прошу прощения? — Северус поднял бровь. — Леди из книжного магазина, которой ты помог. Она симпатичная? — Повторил Гарри, немного повернувшись к Северусу и, как следствие, промахнувшись по сараю и полив траву. — Смотри, что ты делаешь, — Северус ткнул рукой в сторону сарая, и Гарри обернулся. — Ну, так что? — Гарри явно решил не оставлять это просто так. — Вряд ли это тебя должно волновать, мальчик. — Она должна быть красивой, — сказал Гарри, — в противном случае ты бы не стал так долго помогать ей и пропускать обед. — Как тебе угодно. — пожал плечами Северус, решив не вникать в этот разговор. Примерно через двадцать минут Гарри закончил одну сторону сарая. — Надеюсь, за тобой больше не надо присматривать? — спросил Северус, приподнимая бровь, но не дожидаясь ответа. — Поэтому я оставлю тебя, чтобы ты доделал своё дело. — С этими словами Северус пошёл в сторону дома. На кухне Северус нашёл отца, просматривающего какие-то бумаги. Достав из холодильника напиток, он сел за стол напротив Тобиаса. — Гарри разбирается в сарае? — спросил Тобиас, просматривая бумаги. — Да, сэр, — сказал Северус. — Я хочу, чтобы Дурслям предъявили обвинение в жестоком обращении с детьми, — уверенно сказал Тобиас. — Я поговорю с Дамблдором об этом. Может быть проблема с Министерством: если у Дурслей отберут опекунство, Министерство попытается само получить опеку. Дамблдор не верит, что они позволят мальчику-спасителю жить с магглом, если они могут сами сделать это. Единственная причина, почему они терпели Дурслей — это узы крови, но поскольку это была кровь Лили Поттер, это не поможет, если мальчик останется с тобой. Этим летом Дамблдор пытался использовать чары, но без кровных родственников Лили, данная ею защита терпит неудачу. — Должен быть какой-то выход, Северус. — Я могу поднять этот вопрос на следующем собрании, но я не могу ничего обещать. — Тогда я пойду с тобой. — Тобиас откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди. — Прошу прощения? — произнёс Северус с недоверием, глядя на отца. — Ты правильно расслышал, — Тобиас не изменил своего тона, как сделал бы любой ученик Хогвартса, находящийся в кабинете зельеварения с печально известным профессором Снейпом. — Папа, — начал Северус, качая головой, — ты не можешь… — По крайней мере, какая-то часть собрания будет касаться Гарри, я прав? — Да, сэр, но… — Как его отец, я заслуживаю того, чтобы знать, что с ним происходит. Я не буду сидеть сложа руки и позволять кучке народа, большую часть которых я никогда не видел, принимать решения относительно моего сына. Я буду на этом собрании Северус, или, как его отец, я могу, и я сделаю это — вытащу этого мальчика из Хогвартса так быстро, что Дамблдор и опомниться не успеет. Северус закрыл рот, когда понял, что он у него открыт. Он знал, что его отец говорил серьезно. Вздохнув и откинувшись на спинку стула, он ответил: — Да, сэр.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.