ID работы: 6692868

Братья и отцы.

Джен
Перевод
G
Завершён
421
переводчик
Арджент бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
185 страниц, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
421 Нравится 162 Отзывы 215 В сборник Скачать

Часть 10. Sneaking. Slithering. Snapes

Настройки текста
Примечания:
В оправдание Гарри можно сказать, что в понедельник он действительно пытался выполнить задания отца; тем не менее у него постоянно находились более важные вещи, например,отмывая крыльцо, он нашёл садовую змею. Немного поболтав с ней, он тайком притащил змею в дом и оставил на диване, где её обязательно бы обнаружил Северус. Он ожидал, что его брат будет как минимум шокирован, но он не знал, что Северус тоже был змееустом. После короткого спора на тему: почему Северус скрыл от Гарри свои способности, Гарри бросил мыть крыльцо и занялся другим делом. Позже в тот же день Гарри решил передохнуть, и спустился на своё любимое место у ручья (Северус был уверен, что он работает в сарае) и моментально заснул на большом камне. Проснувшись через час, он вернулся домой, объявив Северусу, что сарай чист, и он начал следующее задание, но по объективным причинам не смог его закончить. Когда закончился день, и наступил вечер, Северус и Гарри готовили ужин, и вдруг услышали, что открывается дверь и на кухню вошёл Тобиас. — Папа! — Гарри заулыбался и подбежав к отцу, крепко обнял мужчину за талию, счастливый, что Тобиас вернулся. — Гарри, — сказал Тобиас с усмешкой, — я вижу, ты пережил эти несколько дней с братом. Гарри надулся, когда отец отстранился от него. Тобиас снова засмеялся: — Иди, забери из машины остальные вещи, пожалуйста. — Да, сэр, — ответил Гарри, прежде чем выбежать из кухни. Тобиас повернулся к Северусу, который стоял прислонившись к столу: — Он хорошо себя вел? — Да, — Северус кивнул. — А ты хорошо себя вел? — Тобиас не смог скрыть широкую улыбку, когда спросил об этом. Без улыбки или малейшего колебания Северус ответил:  — Определённо. Тобиас закатил глаза, со смехом качая головой. — Как прошло? — тихо спросил Северус. Тобиас слабо улыбнулся: — Поминальная служба прошла хорошо. Однако кремация и чтение завещания были немного поспешными. Он хотел, чтобы его прах развеяли над морем, с корабля, на котором мы служили, когда он будет покидать гавань примерно через, — Тобиас посмотрел на часы, — 4 часа. Северус кивнул. — Мне жаль. Тобиас озадачился. — Чего? — Твой друг умер, — ответил Северус. — Почему? — фыркнул Тобиас. — Он жил полной жизнью. Северус, он делал все, что хотел, имел прекрасную семью… Кроме того, учитывая, что он был любителем острых ощущений, это будет не более чем… — Тобиас задумался на мгновение. — Новое большое приключение, — устало подсказал Северус. Тобиас покосился на сына. — Да, новое большое приключение. — Улыбка Тобиаса стала ещё шире. Теперь уже Северус закатил глаза и покачал головой. — Ты и Альбус… Могу поклясться, когда-нибудь вы сведёте меня в могилу. Тобиас рассмеялся, и в этот момент вернулся Гарри с саквояжем в руках. — Спасибо, парень, — сказал Тобиас, освобождая Гарри от ноши и слегка взъерошив волосы мальчика. — Итак, что на ужин?

***

— Я думал, что тебя не будет до завтра, — сказал Гарри. Он гонял еду по тарелке, сильно нервничая и опасаясь смотреть в глаза отцу. Они сидели за столом и ужинали, после того, как Тобиас отнес свои вещи. — Ну, я планировал остаться на ночь и вернуться во вторник рано утром, но мне захотелось убедиться, что вы не поубивали друг-друга. — Ответил Тобиас со всей серьезностью. Его слова были встречены одинаковыми взглядами черных глаз его мальчиков. Тобиас хихикнул глядя на них. — Итак, Гарри, — продолжил Тобиас, — ты сделал всё, что тебе велели, верно? — Эмм… типа того. — заволновался Гарри. — Типа того… — с подозрением повторил Тобиас, а Северус неожиданно заинтересовался разговором. — Что ты имеешь в виду? У тебя было время с субботы, чтобы всё закончить, и список был не таким уж длинным. — После того, как ты уехал, мы помогали Серенити в книжном магазине, а в воскресенье мы были в Хогвартсе. — У тебя ещё оставался целый день сегодня. Сколько ты сделал? — Тобиас был, мягко говоря, взволнован. Да, он разрешил сыну отдыхать в воскресенье, но сегодня он должен был что-то сделать. — Он вымыл крыльцо и сарай, и сделал еще пару дел, верно, Гарри? — сказал Северус, так как Гарри, похоже, не торопился отвечать. Гарри не отрывал глаз от тарелки, играя с едой. Наблюдая за ним, Северус и Тобиас поняли, что он ничего не сделал. Северус откинулся на спинку стула, глядя на своего младшего брата. — Потрясающе! Просто чертовски потрясающе. Тобиас кинул взгляд на Северуса и снова повернулся к Гарри. — Чем же ты был сегодня занят, что помешало тебе выполнить твои обязанности? — Я пытался! — воскликнул Гарри, наконец подняв глаза от своей тарелки и встречаясь взглядом с отцом. — Я начал мыть крыльцо и сарай и… — Тогда почему не закончил? — спросил Тобиас. Гарри открыл рот, чтобы что-то сказать, но не мог придумать хороший повод почему он не выполнил то, что должен был. Он взглядом попросил помощи у Северуса, но не получил её. — Я… я не знаю, — наконец прошептал Гарри. Он уже приготовился к воплям, возможно даже пощёчинам, но ничего не произошло. Гарри медленно поднял глаза от своей тарелки, посмотрел на отца. Когда их взгляды встретились, он не смог отвернуться. Очень тихим голосом, который был в миллион раз хуже, чем любые крики, Тобиас сказал: — Я очень разочарован в тебе, Гарри. Я планировал досрочно снять с тебя ограничения, если бы ты сделал то, что должен пока меня не было, но теперь это неприемлемо. Завтра ты закончишь список. — Да, сэр, — мрачно ответил сын, опустив глаза в свою тарелку. Через мгновение Гарри искоса бросил взгляд на хмурого отца, в чертах лица которого застыло разочарование. Северус выглядел не намного счастливее: он откровенно уставился на Гарри, заставляя его чувствовать себя еще хуже, насколько это было возможно. Гарри посмотрел в свою тарелку и, не чувствуя более голода, просто играл с едой.

***

Тобиас вошёл в комнату сына через несколько минут после того, как отправил мальчика спать, и нашёл его лежащим в постели. — Приятно видеть, что некоторые указания ты все-таки можешь выполнить, — прокомментировал Тобиас, расправляя одеяло и укрывая сына. — Пап, прости, я сожалею. — Я уверен, что да, — сказал Тобиас, сидя на краю кровати. — Все мы задним умом крепки. Если бы ты сегодня выполнил два или три задания, я бы понял и отменил наказание. Но вместо этого ты отвлекался и ничего не сделал. Гарри чувствовал себя хуже, чем когда-либо. Сегодня мог быть последний день его мучений, но из-за своей глупости он продлил их на пять дней. — Папа, пожалуйста, я знаю, что был глупым, но, пожалуйста, если я всё закончу завтра, ты отменишь наказание? Ты не должен был возвращаться раньше завтрашнего дня, так что сегодня не считается. — Гарри говорил с таким отчаянием, как будто мир рухнет, если с него не снимут наказание. — Во-первых, ты не глуп, у тебя были глупые решения, но ты не глуп. И чтобы больше я этого от тебя не слышал, ясно? — Жесткий голос не оставлял возможности для спора. — Да, сэр. — Во-вторых, даже если бы я вернулся завтра, как и планировал, скажи мне честно, ты бы успел переделать все дела по списку? За полдня ты бы смог сделать больше, чем должен был сделать за весь сегодняшний день, если бы постарался? Гарри смотрел на своего отца и понимал, что если он соврет, отец узнает об этом. Возможно, что-то было в глазах мужчины, но Гарри знал, что, подобно Северусу, Тобиас сможет почувствовать ложь с расстояния в милю. В голове мелькнула мысль, это наследственное или приобретённое. — Нет, сэр. Тобиас откинул назад волосы сына. — Я тоже не думаю. — Тобиас встал с кровати и медленно направился к двери. — Спокойной ночи, сын, люблю тебя. — Спокойной. Я тоже, папа. Тобиас выключил свет и закрыл за собой дверь. Северус ожидал его в гостиной. — Я думал, что он был занят. Я знаю, что должен проверить, что он делает, но… я не… Извини. — Северус не был из тех, кто извинялся, за исключением случаев, когда был неправ и не мог объяснить свои действия. Обычно вместо извинений он находил другие способы компенсировать свои действия, часто делая какие-то небольшие одолжения. — Меня поражает, Северус, что ты никогда не извиняешься за свои действия, но когда что-нибудь случается не по твоей вине, ты первый чувствуешь себя виноватым и извиняешься за это. Северус поднял бровь и вопросительно посмотрел на папу. — Ты поверил ему, что он сможет сам выполнить свою работу. Не твоя вина, что он принял неверное решение. Северус кивнул головой, не совсем веря своему отцу. В конце концов, если бы он проверял как продвигается работа, по крайней мере, пару дел Гарри закончил бы. Тобиас закатил глаза. — Оглядываясь назад, всегда легко понять, что можно было бы сделать по-другому, но нет смысла останавливаться на "что, если". Что сделано, то сделано, ничего уже не изменишь. Северус взглянул на отца, который, как обычно, оказался прав. — Ты уверен, что ты не родственник Дамблдору? Тобиас рассмеялся.

***

Во вторник после обеда Гарри вымывал крыльцо. Отец настоял, чтобы он начал заново, несмотря на то, что кое-что было вымыто накануне. Он протирал перила, когда заметил, что на противоположной стороне появилась другая рука, которая тоже мыла. Он посмотрел на хозяина руки, Северус встретил его взгляд поднятой бровью и продолжил мыть. Как минимум, Гарри был потрясён. Северус оценил офигевшего Гарри и ухмыльнулся. — Я пришел помочь, но это не значит, что я собираюсь сделать всю работу вместо тебя, чудовище. За работу. — Почему? — единственное, что Гарри смог выдавить из себя, возобновляя уборку. — Ну, — промурлыкал Северус красуясь, — пришлось постараться, но я убедил отца разрешить мне тебе помочь. — Как? — улыбнулся Гарри и в его глазах отчетливо мелькнул слизеринский блеск. Северус пожал плечами, и слегка улыбнулся: — Это было не слишком сложно. Я просто напомнил ему, вопрос об окончании твоего наказания так или иначе зависел от того как ты себя вел, и большую часть времени ты вёл себя хорошо. В конце концов, когда он уехал, у тебя было много возможностей для плохого поведения, но ты этим не воспользовался. Поэтому твое хорошее поведение нужно было как-то поощрить… — Северус замолчал и замер на мгновение, озарение пришло к нему: — Вот ублюдок. — Кто? — Гарри был шокирован внезапной сменой настроения. — Наш отец, — мрачно сказал Северус. — Он манипулировал мной, я попытался пораньше избавить тебя от наказания, и он убедил меня, что лучшее поощрение за твои усилия, это помочь тебе. Он хитрый, пронырливый… — Слизеринец? — устало добавил Гарри с улыбкой на губах. Северус посмотрел на Гарри. — Я собирался сказать — маггл. — Ну, по крайней мере, ты знаешь, от кого тебе это досталось, — заметил Гарри, пытаясь не рассмеяться. Декан Слизерина, которым манипулирует его отец маггл: это просто классика. — Хмф… Собственно, тогда встречный вопрос: откуда у тебя черты гриффиндорца? — Почему ты так уверен, что я гриффиндорец? Северус посмотрел на него, как на идиота. — Не знаю, мальчик, может быть, потому, что тебя туда распределили? Гарри пожал плечами. — Или, может быть, я такой хороший слизеринец, что мне удалось манипулировать Шляпой? Северус посмотрел на него прищурившись. — А подробнее? — Шляпа хотела распределить меня на Слизерин. Я попросил не делать этого. — Ты попросил не распределять тебя на Слизерин, и всё? Вот так просто? Гарри пожал плечами. — Примерно. — Почему? — Теперь Северус стал задавать односложные вопросы. Гарри поднял бровь, но оставил при себе комментарии насчёт словарного запаса Северуса. - Мне было одиннадцать лет, и я практически ничего не знал о магии или волшебном мире, и все говорили мне, что все слизеринцы это зло, и что человек, который убил моих родителей, учился на Слизерине. Не говоря уже о том, что я встретил Малфоя и он произвел плохое первое впечатление. — Понятно, — задумчиво произнёс Северус. Некоторое время они трудились молча, пока Северус не шепнул: - Знаешь, в таком случае мы должны ему отомстить. Гарри усмехнулся и посмотрел на брата. — У тебя есть что-нибудь особенное?

***

— Не думаю, что это сработает. — Прошептал Гарри, стоя рядом с братом и разглядывая дело их рук. — Ты сделал всё, как я просил? — спросил Северус. — Да, но… — Значит, у тебя не должно быть проблем из-за того, что ты не выполнил то, что должен был, ведь так? - Я волнуюсь не из-за этого, — нервно сказал Гарри. — Меня больше беспокоит, что он с нами сделает после. — Гарри ткнул пальцем в конструкцию. Немного помолчав, он спросил: — Как ты вообще такое придумал? — Неужели ты думаешь, близнецы Уизли были единственными шутниками в Хогвартсе за всё время его существования? Я был спецом в этом, к тому же, редко попадался. - Ну погоди, мои друзья скоро узнают об этом. Они мне просто не поверят! — Гарри ухмылялся шёпотом, как будто опасался, что его могут подслушать. Дождавшись, когда Тобиас уйдёт в магазин, Северус и Гарри начали приводить свой план в действие. Собрав все необходимые ингредиенты, Северус быстро сварганил несколько зелий, которые заставили бы близнецов Уизли удавиться от зависти. Затем он убедился, что вернувшись отец видел, что он помогает Гарри. Натянув мантию невидимку, он мог входить в дом и выходить из него незамеченным, чтобы подготовить розыгрыш. В задачу Гарри входило не только заставить Тобиаса думать, что Северус помогает ему покончить с домашними делами, но отвлекать его, чтобы он не заподозрил ничего подозрительного. И вот теперь, когда все готово, им оставалось только ждать. Тобиас проверил, что все дела, о которых Гарри отчитался действительно сделаны и пошёл обратно на кухню, чтобы приготовить ужин. Северус воочию представил его действия: вот Тобиас входит в дом, говорит Гарри что-то насчет «хорошо поработал сегодня» и бла-бла-бла… прежде чем пойти на кухню, спрашивает, что они хотят на ужин. Войдя на кухню, он задевает за верёвку, привязанную к котлу с водой и обливается с головы до ног. Опустевший котёл приводит в движение другую верёвку, которая опрокидывает несколько разноцветных флаконов. Флаконы бьются, пары зелий соединяются в произвольном порядке, которые приводят к… забавным результатам, которые продержатся всего несколько минут, но дадут им с Гарри достаточно времени, чтобы удрать и спрятаться. Северус не был разочарован. Все пошло так, как он и предсказывал, и Тобиас выскочил из кухни со слоновьими ушами и хоботом, пурпурной кожей, весь покрытый густой шерстью, что делало его похожим на гибрид фиолетового слона и гориллы. Гарри от смеха свалился на пол. Северус улыбнулся, но это было единственное внешнее проявление эмоций, хотя внутри он содрогался от истерического хохота. — Что случилось? — СЕВЕРУС! — прорычал Тобиас, и из хобота раздалось пыхтение. — Да? — Голос Северуса звучал спокойно, но он не сможет долго удерживаться от смеха. Прежде чем Тобиас смог что-либо сказать, эффект от паров зелья исчез, и он вернулся к своему нормальному состоянию, по крайней мере физически. Его взгляд, адресованный Северусу заставил бы Темного Лорда пасть на колени и попросить о пощаде. Этот взгляд стал последней каплей, и Северус не выдержал, он начал смеяться вместе со своим братом. Наконец, Гарри смог поднять себя с пола и сел рядом с Северусом. Оба перестали смеяться и сидели рядом на диване, глядя на своего отца с одинаковыми выражениями самодовольной невинности на лицах. У Тобиаса задергался глаз. НЕТ! Он не будет! Ни за что! Он. Не. Будет. Смеяться. Но он уже понял, что проиграл и засмеялся; не над шуткой, над сыновьями. Он был счастлив, что эта парочка не росла вместе.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.