***
— Гарри, помнишь разговор насчёт того, как купить маггловские шмотки? — с этими словами Симус перебросил на кровать Поттера-Скеллингтона толстенький пёстрый журнал. — Это каталог магазина мужской одежды. Определяешь свой размер по таблице, выбираешь модели, переводишь нужную сумму на счёт и получаешь по почте то, что выбрал. — Спасибо, Симус, — откликнулся Гарри. — Но есть проблема — у меня нет маггловских денег. — А галлеоны есть? — поинтересовался Симус. — Есть. — Тогда это не проблема. Я оплачу твой заказ фунтами, а ты отдашь мне галлеонами по гоблинскому курсу, ну, и чтобы мне не просто так этим заниматься, процентов двадцать сверху. Недорого, по знакомству. — Всё это Симус протараторил бодро, без запинки, как опытный коммивояжёр, и уже руку протягивает, чтобы скрепить устное соглашение. — Один процент сверху, так уж и быть, — скалится в ответ Поттер-Скеллингтон. В Хеллоуин-тауне нет денег, но торговаться наследника учили. — Что? Один? — возмущённо вопит Симус. — Да за один процент я и в совятню подниматься не собираюсь! — Что ж, давай поговорим о приемлемых условиях, — отзывается Гарри. Минут через сорок разговоров, биения себя в грудь, закладывания в залог зубов, закатывания глаз и сложных математических подсчётов, заключается соглашение, устраивающее обе стороны. Всё это время Дин азартно, как на футбольном матче, «болеет» то за Гарри, то за Симуса, Рон изумлённо кривится и хлопает глазами, Невилл заткнул уши и читает книгу «Забытые обряды». — Ну ты и жук, — восхищенно подводит итог переговорам Симус. Он получит меньше денег, чем рассчитывал, но приобрёл интересный опыт. — Гарри, у тебя ж денег полно, а ты торгуешься, как в Лютном переулке, — высказывает наконец своё удивление вслух Рон. Гарри с брезгливым недоумением на лице вертит головой. — Рон, а когда ты видел мои деньги и их количество? — Ну, все знают… — Все — значит никто. И вообще, папа Джек говорит, что считать чужие деньги — занятие дураков и бездельников. Лицо Рона приобретает тот же оттенок тёмно-красного, что полог его кровати, но Гарри уже не обращает на него внимания. Поттер-Скеллингтон наконец открыл каталог на разделе «Молодёжная одежда», нашёл изображения футболок с принтами и отмечает модель за моделью. — Эй, там можно выбрать… — пытается вмешаться в процесс Симус. — Молчи и забирай мои деньги, — бормочет Гарри, лихорадочно сверкая глазами. — Я хочу это всё. — Ооо, — тянет Симус, — надо было подсунуть тебе каталог сразу в открытом виде. Давай-давай, чем больше твой заказ, тем лучше мой заработок. Увидев объём заказа, Симус присвистнул и посоветовал добавить к списку качественный чемодан. Обещал привезти всё это лично после Пасхальных каникул — чтобы совы не надорвались.***
Потом школьники тихо-мирно учились до самого конца зимы, как и подобает школьникам. Писали эссе, отвечали на уроках, ходили в библиотеку и спокойно спали по ночам. За окнами снегопад сменялся ясной погодой, потом ранней оттепелью. И вот, когда на склонах оврага среди молодой травы блеснула солнечной желтизной примула. Когда Гермиона на две трети выполнила свой план по подготовке к экзаменам за первый курс. Когда Гарри уже привык к спокойной и законопослушной жизни. Когда директор Дамблдор в очередной раз не удостоил своим посещением Большой зал в обеденный час. В один из этих солнечно-ленивых весенних дней к Гарри подошёл Невилл и, убедившись, что никто не подслушивает, спросил: — Где будем брать злодея? — Ты о чем? — Захлопал глазами Гарри. Лонгботтом посмотрел на него с мягкой укоризной и Поттер-Скеллингтон опомнился. — А, ты про Иву! — Верно. Нам нужен злодей, а точнее осуждённый преступник. — Ну, это легко! — Гарри хихикнул. — Крыто анекдот такой рассказывала! Вышла одна вейла замуж за оборотня… — Гарри, вейлы заключают брак только с самыми сильными и богатыми волшебниками… — Ну, это был богатый оборотень! Торговал собственной шерстью, состриженной под светом полной луны, так и разбогател. Не важно, в общем, главное, что все оборотни обожают дичь, а особенно куропаток! Слушай дальше. В общем, пришли вейла и оборотень к друиду. Как положено, он велел им встать рядом и проговорил: «Ныне нарекаетесь вы мужем и женой!». А назавтра вейла мужу говорит: «Дорогой, мне будет неприятно, если ты станешь птичек кушать — они мне родня. Кушай лучше рыбку, это и для здоровья полезнее!» — А покороче? — Взмолился Невилл, но Гарри жестом попросил его помолчать и продолжил. — И вот захотелось оборотню дичи, страшно! Но и жену расстроить не хочется. Поймал он куропатку, проговорил: «Ныне нарекаешься ты карпом!» — и съел. — А какова мораль сей басни? — спросил немного офигевший от юмористического творчества подземного мира Невилл. — А мораль — поймаем крысу, наречём ей имя и осудим за хищение еды из хозяйской кладовой. — Ааа? — не знает как задать вопрос Невилл. — А мисс Грейнджер мы ничего не скажем. Что она не знает — то её не расстроит. — Без слов понимает друга Гарри. Лонгботтом кивает в знак согласия. Гермиона — старательная, законопослушная магглорождённая. Она раскричалась бы о незаконности, жестокости и тому подобном. Не стоит ей видеть, как кормят Сторожевое дерево. Пока. Сказано — сделано. Заговорщики отправились на кухню. Не самим же крыс ловить, если в замке прислуга имеется. Радостные домовики засуетились, желая угодить молодым волшебникам, притащили чай, пирожки с разными начинками — на выбор. На вопрос о крысах ответили, что этой пакости в замке давно уж нет — одни скелетики остались от былых времён. Ещё при директоре Блэке были установлены артефакты для отпугивания грызунов и прочих вредителей. Пока домовики, расстроенные тем, что не могут услужить, выкручивали себе уши, Поттера-Скеллингтона вдруг осенила мысль. Он вежливо попросил принести одну из старых клеток-крысоловок. Заверил домовиков, что они очень помогли. После чего Гарри и Невилл отправились в гриффиндорскую башню. По дороге Поттер-Скеллингтон объяснил, зачем нужна клетка: — Есть ещё одна возможность — мы можем взять купленного раба. — Эээ, Гарри, работорговля в современной МагБритании запрещена по закону. — Так же, как и жертвенные обряды, — согласился Гарри. — Законы магии важнее законов министерства. Ива будет ждать. Войдя в факультетскую гостиную, Невилл Лонгботтом отправился отвлекать мисс Грейнджер: задал вопрос о особенностях трансфигурации крупных предметов в мелкие. Гермиона сразу забыла обо всём вокруг, кроме своего внимательного слушателя. Поттер-Скеллингтон тем временем направился к дивану, где томился над домашним заданием по чарам Рон Уизли. — Рон, дело есть! Рон с большим удовольствием оторвался от своего эссе. — Ась? — В общем, нам с Невиллом для исследовательской работы нужна крыса. Помнишь, ты говорил, что твоя уже старая и тебе надоела… — Не отдам! — Да я и не прошу отдавать! Я её купить хочу! Даю два золотых галлеона, э? Сову себе купишь… И еще на конфеты останется! — Деловито предложил Гарри. В глазах рыжего зажглись жадные золотые искорки, но он быстро совладал с собой и, презрительно прищурившись, ответил: — Эта крыса у меня с детства! Паршивец мне друг, почти родственник… Десять галлеонов, не меньше! Поторговавшись ещё минут двадцать, сговорились на пяти галлеонах и Уизли убежал за зверушкой. Говорят, что крысы умны и умеют чуять грядущие бедствия. Должно быть, именно по этой причине, Паршивец, увидев в руках Поттера-Скеллингтона клетку и монеты, пискнул, вывернулся из руки хозяина и бросился к выходу. Однако, убежать от грядущего бедствия купленному рабу не удалось. Кот Гермионы рыжей молнией метнулся вслед, придавил крыса к полу когтистой лапой. Рон не возражал, пересчитывая галлеоны, отданные ему Поттером-Скеллингтоном за старую крысу. Сам Гарри ухватил зверька за хвост, закинул в клетку и забормотал заговор на прочность. Крыс заметался, пробуя прутья зубами, но заговоры бабули Прю осечки не давали. Чак одобрительно поблёскивал жёлтыми глазами, облизывая лапку. — Мальчики, зачем вам эта крыса? — удивилась Гермиона, всё-таки обратившая внимание на происходящее. — Ааа, помнишь, Гермиона, ты рассказывала, что маггловские учёные используют крыс в разных научных опытах? — начал объясняться Гарри. А что, маггловские опыты — это для Гермионы понятно и приемлемо. Правда, с одним условием… — Вы же не будете его мучить? — требовательно посмотрела на друзей девочка. — Ни в коем случае! — пылко заявил Гарри. — Мы будем исследовать возможность магическими способами… ну, там, зелья, чары, руны, обряды… повысить интеллект и магические способности крысы. — Ооо! — Гермиона пришла в восторг. — Если получится — это будет новое слово в магической науке! — И тотчас прищурилась подозрительно. — А почему вы мне не сказали? — А мы это только сегодня придумали, — честно сказал Невилл. — И ты нам очень поможешь, если прочитаешь одну книгу и расскажешь нам из неё самое главное. Услышав два волшебных слова: «поможешь» и «прочитаешь» — Гермиона сразу подобрела. Крыс получил солидную порцию орехов, сухарей, яблока, и тоже выглядел вполне счастливым. Уже в спальне, наблюдая за мирно спящим зверьком, Невилл негромко сказал: — Но крыса — это не раб. — Отчего же? — Пожал плечами Гарри. — Рон сам сказал, что крыс ему почти родственник. Так что наречём Паршивец Рэт Уизли и сойдет для первого раза. Для магии важнее всего намерение.