ID работы: 6714505

Всё имеет свою цену

Джен
PG-13
Завершён
8
автор
Размер:
46 страниц, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 13 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 3 «Праздник для всех» или «Одиночество для двоих»

Настройки текста
      Свобода! Я поворачиваю ключ в последнем замке, и он с грохотом падает на пол. Рядом стоит улыбающийся Джек, словно всем своим видом показывает «Ну же, открывай скорее!». Я толкаю дверь, которая со скрипом отворяется. Яркие солнечные лучи бьют в глаза настолько сильно, что невольно начинаю сначала щуриться, но когда это не помогает, я прикрываю глаза рукой. Не верится, что мы это сделали. Мы выбрались из этой ловушки все вместе. По щекам текут слёзы счастья, которые даже вытирать не хочется. Внезапно раздаётся какой-то стук. Я открываю глаза и… вижу перед собой тот же гобелен на потолке комнаты…. — Это всего лишь сон — разочарованно выдыхаю и пытаюсь понять, что меня разбудило.       Спустя несколько секунд до меня дошло, что кто-то настойчиво стучит в дверь. — Кто там? — кричу, пытаясь в спешке натянуть джинсы. — Это я — раздаётся голос Дженни, и я вздыхаю. — Проходи — открываю дверь моей гостье, приглаживая торчащие в разные стороны волосы.       Уоллис проходит в комнату и садится на край кровати, я выжидающе смотрю на девушку. — Я подумала, что неплохо было бы устроить какой-нибудь праздник, чтобы скрасить рутину и поднять боевой дух, — начала Уоллис, в нетерпении подскакивая на ноги. — И даже Кукловод не против! Он даже попрятал по комнатам продукты для праздничного ужина! А ещё у меня где-то был картон — из него можно сделать гирлянды!       Я стояла молча, разглядывая свою собеседницу, которая тараторила так, что автоматная очередь могла бы позавидовать. — Дженни, давай без меня, а? — я потираю переносицу, стараясь изобразить адскую усталость. — Ну уж нет! Нас и так немного — периодически кто-нибудь да отказывается от приготовлений! Вот от тебя я отказа не приму! — топает ногой Уоллис и уже откуда-то из коридора добавляет, — жду тебя на кухне.       Я с раздражением поворачиваюсь к камере. — И даже ты идёшь у неё на поводу?!       Раздаётся щелчок, а затем треск динамиков. — Иногда полезно отвлечься от основного занятия. Даже после урока следует перемена — произносит Марионеточник. — Фонарики? Гирлянды из картона? Серьёзно?! — я развожу руки в стороны. — Почему нет? — с улыбкой в голосе задаёт вопрос Кукловод. — Потому что мне нужен ключ — он откроет замок. А чем мне поможет гирлянда?! Разве что Тебя придушить.       Марионеточник притих, наверное, обдумывал очередную пакость. — Не знаешь? Вот и я не знаю… — произношу я, не дожидаясь ответа, и иду к Дженни.

***

Немного погодя у Кукловода.

      За ними интересно наблюдать: бегают, проходят испытания, чтобы устроить праздник. Даже я в какой-то момент поймал себя на мысли, что они и меня заразили своей суетой. Подсовываю им всё необходимое в пределах разумного. Даже сам у себя в комнате повесил небольшую гирлянду. Размяк…. И почему именно с ними?       Мысли терзали и не давали покоя. В комнате стало душно, и я поднялся из-за мониторов, чтобы включить вытяжку и размяться. Задумавшись, смотрю на заколоченное окно, через которое еле пробивается дневной свет, на автомате потираю затекшую шею. Вдруг слышу ругань и почти бегом возвращаюсь на место, не хотелось бы пропустить то, что там происходит. На экране вижу Перо, которая кричит на Джека. Эти двое нередко утомляют своими спорами. Из-за чего на этот раз? Я поудобнее устраиваюсь в кресле, только попкорна не хватает. — Что значит, что ты не можешь дать мне ключ?! — кричит Перо, взглядом сверля подпольщика. Готов поклясться, что она пытается при этом угрожающе сопеть. — Это мои инструменты, — спокойно отвечает Файрвуд. — Да и не женское это дело — ремонтом крана заниматься. — Ну так почини его сам! Он же бежит! — Вынужден тебе напомнить, что я его починил на прошлой неделе, а ты его сегодня сломала. А я занят.       Перо в раздражении закатывает глаза, сжимая кулаки. Подпольщик лишь улыбается. — Значит, так починил! — Это значит только то, что кто-то криворукий — препирается Джек.       На шум в прихожую выходит Джим. — В чём проблема?       Файрвуд-младший смотрит на брата, скрестив руки на груди, ожидая того, что Перо будет жаловаться, но та лишь хватает со стола часы, приготовленные для испытания, и швыряет их в подпольщика. — Ненавижу тебя — уже спокойнее произносит она и скрывается за дверью кухни.       Файрвуды переглядываются и расходятся по своим углам. Что тут скажешь? Истинные крысы и вороны.       Случившееся наталкивает на мысль: у Пера забавная реакция, когда что-то не по её плану. Она хочет ключ? Что ж, получит. Я улыбаюсь в монитор и достаю небольшую шкатулку, ручку и чистый лист.

***

Тем временем Перо

— Как же он раздражает! — бурчу я, пытаясь затянуть гайку пассатижами, которые пару дней назад отжала у Джека. — Думай о хорошем. Он не со зла. Ты же знаешь, — успокаивает меня Уоллис, вытирая остатки воды на полу. — Такие мелочи не помешают нам сегодня посидеть вместе у камина с музыкой и закусками. — Дженни, — прерываю я девушку, — я не хочу улыбаться тогда, когда нахожусь там, где мне не нравится! Какой может быть праздник здесь? Какой праздник, когда руки изодраны и ноют от боли? Ка-кой? — Тебе нужно отдохнуть и отвлечься, — Уоллис обнимает меня за плечи, усаживая на стул. — Пока ты чем-то занята, ты не вспоминаешь о боли. Я это заметила. А потому ты мне и с ужином поможешь.       Я обречённо смотрю в камеру, а Дженни тихонько посмеивается. Но немного позднее ко мне придёт понимание того, что Уоллис права.       К вечеру я спустилась в гостиную, где было уже полно народа. Дженни порхала по комнате, словно бабочка, поправляя то шторы, то гирлянды. Джим сидел за роялем и пытался что-то сыграть. Едва заметив меня, Уоллис заулыбалась и помахала рукой. Ну что ж …. Сбежать всё равно не выйдет. Изобразив подобие улыбки, я подхожу к девушке. — Я рада, что ты меня послушала. — Ну, я подумала, что у меня нет выбора, — пожимаю плечами. — Тем более я помогала тебе готовить. Как я могла не попробовать наши кулинарные шедевры?       Через пару минут разведывательных действий я поняла, что в гостиной не хватает главного подпольщика. — А где Джек? — спрашиваю я у Дженни, то и дело поглядывая на дверь. — Сказал, что занят очень важным делом, — удовлетворяет моё любопытство девушка, прослеживая за моим взглядом, и улыбается. — Может, тебе удастся его уговорить?       Я пожимаю плечами и иду на кухню за стаканом кофе (именно за стаканом, потому что нести чашку в подвал со своей-то криворукостью я не рискну). Дверь была чуть приоткрыта, а Файрвуд-младший сидел на табуретке и что-то перебирал. Протиснувшись в проём и едва слышно ступая, я за несколько шагов преодолела расстояние между нами и протянула подпольщику кофе. — Стучаться надо — буркнул себе под нос Файрвуд. — Извини.       Джек поднял на меня свои глаза, а на лице читалось удивление. — За то, что сегодня кричала. За то, что часами в тебя швырнула.       Мой собственный голос показался мне слишком громким. Наверное потому, что в подвале было тихо. Файрвуд-младший раздумывал, глядя на меня, около нескольких минут. А мне казалось, что прошла вечность. — Ладно. Забыли. — Кофе-то возьми — напоминаю я о стакане.       Оказалось, что ещё утром подпольщик нашёл какие-то схемы, которые сейчас и разбирал. Мне тоже стало интересно, и я потянула за край какого-то листа, разглядывая чертёж. Спустя около часа копания в бумажках у меня начали замерзать руки, поэтому я спрятала их в карманы. — Что это ты там утащила? — покосился на меня Файрвуд. — Эй, ты совсем обнаглел?! — изумилась я. — Кому вообще нужны твои схемы?!       Но Джек не унимался, поэтому пришлось показать ладошки. Надо было видеть его лицо, когда он увидел, что в руках ничего нет. — Я… извини, — пробубнил подпольщик. — - Пойдём лучше наверх, поедим? — Людям нужно доверять — не стала я отвечать на вопрос Джека, но пошла к выходу из подвала. — Подожди! — Файрвуд наскоро собрал свои бумажки и спрятал их в бочку, которая стояла в углу.       Когда мы поднялись в гостиную, все сидели у камина и оживлённо болтали. Настолько оживлённо, что нас заметили, только когда Джек громко выругался, запутавшись в бумажной гирлянде. Дженни мне улыбнулась, взглядом показывая «вот видишь, тебе удалось» (странно, что в этот момент эта фраза звучала прямо её голосом), Джим мельком посмотрел на брата, а Нэт смерила взглядом и меня и подпольщика и усмехнулась.

***

От автора

      В гостиной уже давно стояла тишина, а в свете тлеющих огоньков практически ничего нельзя было разглядеть. У камина остались сидеть два человека. Две марионетки. Они не разговаривали — вслушивались в тишину и барабанящий по крыше и заколоченным окнам дождь. Перо изредка вздыхала и кусала нижнюю губу, а Джек думал о том, что не зря в доме появилась девушка, которая сейчас сидела рядом.       А в то же время в комнате Пера тёмный силуэт поставил на тумбочку маленькую коробку, к крыше которой была приклеена записка. И после этого силуэт бесшумно мелкими перебежками скрылся в недрах замка.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.