ID работы: 6714505

Всё имеет свою цену

Джен
PG-13
Завершён
8
автор
Размер:
46 страниц, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 13 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 9 «Избавься от сомнений»

Настройки текста
      После этого происшествия прошло уже много времени. Я старалась избегать обоих Файрвудов — мне не хотелось, чтобы очередная моя ошибка привела к чему-нибудь непоправимому. Зато я всё чаще разговаривала с Кукловодом. Нет, у меня не испарились все чувства к Джеку, просто сейчас я была не готова к тому, что он может спросить или сказать. При этом я хваталась за любое задание Марионеточника, чтобы добыть витамины для мышонка (да, у меня ушло немало времени, чтобы придумать это милое прозвище).       Я как раз собиралась проходить испытание в прихожей, как вдруг туда пришёл Джек. — Не хочешь поговорить? — перегораживая собой проход, спрашивает Файрвуд-младший. — Да нет. Я тут немного занята.       Подпольщик хватает меня за запястье, тем самым лишая возможности обойти его. — Джим мне всё рассказал. Я хотел сказать спасибо. Но…. — Джек, — останавливаю я Файрвуда, уже догадываясь, о чём пойдёт речь, — я всё понимаю. — И не злишься? — Нет. Да и за что? — пожимаю плечами, будто мне всё равно, но на самом деле внутренне борюсь с желанием волком завыть.       Файрвуд-младший заметно расслабляется, помогает найти предметы и, пожав мою руку, тащит в подвал.

***

      После часового копания в очередных схемах подпольщика я сидела на полу комнаты и собирала ещё один дурацкий пазл Марионеточника. Мне не хватало несколько кусочков, но картинка потихоньку складывалась. Ключа оставалось всего два, и я была этому очень рада. — Ну и сколько своей крови ты готова пролить ради него? — вопрошает Кукловод, в голосе которого на этот раз не было даже намёка на издёвку.       Я уже этому не удивлялась. Что-то в нём изменилось после нашего разговора на лоджии. — Хоть всю. До последней капли — поджимаю нижнюю губу, отчего кажется, будто я обиделась.       Марионеточник вздыхает. — Ну неужели ты думаешь, что, освободившись, Джек будет рядом с тобой?       Я пожимаю плечами. — Стараюсь об этом не думать. У человека должно быть право выбора — не это ли и есть свобода? Сейчас для меня важно, чтобы он был свободен. А со мной или нет — это дело второстепенное.       На несколько минут воцаряется тишина. — Ты там уснул? Хоть бы помог что ли. И так достаточно натерпелись. — Я никого не собираюсь вести к цели за ручку. Понимаешь?       Обдумав сказанное, я киваю головой в пустоту и жду продолжения речи. — Я даю лишь инструмент, — немного помедлив, продолжает Марионеточник. — Каждый должен сам искать свой путь, понимать, чего хочет. Не моя вина в том, что марионетка перестаёт бороться за собственное «я». Такие, как правило, здесь долго не держатся.       Я вздыхаю и поворачиваюсь к камере лицом. — Не всем это понятно. Есть же другие способы научить человека ценить то, что он имеет. А ты, очевидно, зол и поэтому срываешься на нас.       Вновь воцаряется тишина. Давящая тишина. — Других действенных способов нет, — наконец произносит он. — Бороться человек начинает только тогда, когда его жизнь под угрозой. — А ты? Ты боролся? Боролся с тем, что с тобой творилось? — Я боролся за свою жизнь. И, как видишь, удачно. — Но разве это жизнь? Наблюдение за мучениями людей даёт тебе стимул двигаться дальше? — Возможно. Я много думал об этом, но пока не нашёл ответа. Я — учитель, который даёт вам бесплатный урок. Довольствуйся этим. — Джон, неужели тебе самому это не надоело? — с замиранием сердца спрашиваю, давя на больное. Но мне нужно знать. — Ну что ты хочешь услышать? Что я раскаиваюсь? Это не так. Повторюсь: мне нравится давать наставления. Именно в таком виде. Уж поверь, ничего хуже, чем было со мной, с тобой здесь не случалось. — Я понимаю, что с тобой случилось много плохого…. — Да что ты понимаешь? Ты ведь читала мои дневники. Как думаешь, что чувствует ребёнок, которого обвинили в убийстве собственной семьи? Я их любил. В полиции даже не стали проверять элементарных вещей. Для суда хватило слов Билла и Виктории, которые в голос рассказывали обо мне небылицы. Да подменённого револьвера. Я до сих пор не знаю, кто настоящий убийца. А ведь он может пить себе спокойненько чаёк на кухоньке и радоваться жизни! — Но тебе не поможет наше заточение. Куда логичнее было бы потратить своё время на поиск виновного. Ты мстишь не тем людям. — Бесспорно. Но ведь боль временно утихает.       Всё. У меня закончились аргументы. А что бы сделала я в подобной ситуации? Смирилась бы? Убийство — это же не своя смерть, с которой со временем свыкаешься. Тут ты знаешь, что кто-то виноват. Из размышлений вывел голос Кукловода. — К тому же виновник может попасть сюда. — О, да. Это мы слышали. Преступник всегда возвращается на место преступления. Ты действительно веришь в то, что убийца, зная о твоём побеге, придёт сюда и не узнает в Кукловоде Джона?       Ответа не последовало. — Ну конечно. Как это по-взрослому — закупориться в своей раковине, как улитка, и не отвечать. Это не выход. Я знаю, что ты слышишь. — Это не значит, что я буду с тобой разговаривать — последовал сухой ответ. — Ты неисправим. И ведь по сути ты — ребёнок даже сейчас. Ты остановился где-то в своём детстве и не хочешь понять, что только себе хуже делаешь.       Я не могла промолчать. Сейчас меня захлёстывали противоречивые чувства: с одной стороны раздражение и возмущение, что нас используют в качестве груши для битья, а с другой — жалость к человеку, который мог бы прожить совершенно другую жизнь. Этот разговор переломил что-то во мне, и я невольно впервые всерьёз задумалась о том, как поступила бы я. Кукловод из доброго мальчугана превратился в чудовище, питающееся чужими чувствами, потому что из своих ничего не осталось. А я бы сломалась? Смогла бы выдержать?

***

      Тем временем у Кукловода. — Эх, Перо. Не могу я с тобой разговаривать. Не могу я тебе дать ответы на все твои вопросы.       Марионеточник, он же Джон, в задумчивости потирал подбородок, даже не обращая внимания на мерное тиканье настенных часов, которые, к слову, начали отставать. Казалось, что сидящий перед мониторами человек заснул с открытыми глазами. — Я жалею. Жалею. Жалею, что по вине Кукловода погибло столько людей. По моей вине. Только вот ничего уже с этим не сделать. Ничего. Никого из них уже не вернуть. Кого-то нельзя, а кого-то и не хочется.

***

      От лица автора.       Видимо, данный разговор переломил и Перо и Марионеточника. Последний упомянутый стал всё чаще копаться в себе, искать ответы на целый ворох вопросов, которые мучили Стейси. Но делал всё это он для себя на этот раз. Сейчас он не старался отвечать марионеткам, чтобы предоставить им дополнительные возможности и идеи — он боролся за то, что в нём осталось от того самого Джона Фолла, который когда-то так любил свою семью. А вот Стейси, похоже, снова сдалась, и весь особняк вместе с ней пребывал в каком-то унынии. Позже Дженни узнала, что Джон и Кукловод — одно лицо. Перу снова пришлось помогать всем вокруг, хотя даже эта суматоха не вернула былого желания покинуть дом. Пока в прихожей у двери не прогремел взрыв….       В тот день Джек забегал в комнату к Стейси несколько раз за всякой обычной мелочёвкой: проводами, шурупами. А потом расщедрился и лично повесил на шею девушки шнурок с намагниченной монетой, с помощью которой не раз обманывал автомат со всякими покупочными вещами. — Зачем она мне? — искренне удивилась Перо неожиданному подарку. — Ну… — замялся Файрвуд, отчего Стейси заметно напряглась. — Да мало ли зачем. Просто у тебя вот настроения нет, может, купишь чего. А мне она и не нужна пока что.       Перо задумалась. Было ощущение, что подпольщик бессовестно врёт и явно что-то задумал. — Ты должна отсюда выбраться — произнёс Файрвуд-младший уже за порогом комнаты.       Перо с непреодолимым чувством тревоги направилась за подпольщиком. — Что ты задумал, мышонок? — крикнула девушка, заметив, что Джек возится у входной двери.       Услышав голос Стейси, Файрвуд обернулся. В его глазах было столько паники. А в следующую секунду что-то взорвалось. Последнее слово Пера поглотил гул, девушку тёплой волной отбросило назад, а самого Джека завалило кусками штукатурки и отдельными частями стены. Дверь осталась цела. На шум сбежались все домочадцы, а Кукловод за всем этим наблюдал из своей каморки. Даже он не ожидал такого поворота.       Для Пера всё началось сначала: бесконечные просьбы инструментов и препаратов у Марионеточника, безостановочные поиски ключа и предметов. Сейчас она поняла раз и навсегда, что нельзя сдаваться. Сейчас всё было намного серьёзнее и страшнее. Стейси поняла, что при любом раскладе жертв не избежать. При её ошибках шанс выжить больше, а вот Джек перешёл в решительное наступление и готов даже ценой собственной спасти всех. — Да что со мной не так?! — девушка нервно заламывала пальцы, в очередной раз наблюдая за тем, как Джим в ущерб себе спасал брата: он почти не ел, а когда спал нормально последний раз — можно было только гадать.       Страшная картина заставила Перо переосмыслить всё ещё раз — пришло понимание того, что винить во всём себя бессмысленно, а обрести свободу проще вместе, опускать руки было недопустимо. Так, благодаря совместным усилиям, Джек пошёл на поправку, а домочадцы занялись новым делом — поиском убийцы Фоллов.

***

      От лица Джека       Я всё время воспринимал заботу в штыки, всё время отнекивался и отмахивался от помощи. А теперь….       Первое, что я увидел, придя в себя, — Перо. Она каждый раз спасает меня. Безусловно, в том, что я жив после взрыва, большая заслуга моего брата. Но и её участия не намного меньше.       Я окончательно запутался в себе — хочу вернуться к своей прошлой жизни и в то же время хочу видеть рядом Стейси. Это ж до какой степени нужно быть отчаянной, чтобы строить из себя спасателя. Она бы хорошо поладила с Джимом, и от этой мысли во мне просыпается странное чувство ревности.       Дурацкий Кукловод перевернул всё с ног на голову. А мы вместо того, чтобы найти его и сдать, куда следует, ищем его обидчиков. Уму непостижимо! Но сколько бы я не возмущался, это был единственный план на данный момент. Во всей этой ситуации меня раздражали моя беспомощность и страдания Пера: я плохо видел после взрыва, а Стейси теперь ночами снятся кошмары. Откуда я это знаю? Она кричит во сне. Но даже от собственного крика не просыпается. Джим поил её разного рода успокоительными, Дженни — чаем с травами, но ничего не помогало. Брат говорил, что это может быть психоз. Из её бессвязных разговоров во сне я понял, что во всём этом виноват взрыв. А значит, виноват я. Чувствую себя самым беспомощным в этой ситуации. Стейси не помнит, что ей снится, она, просыпаясь, вытирает слёзы, не задаваясь вопросами, и улыбается всем нам. Джим пытается ей помочь со стороны медицины и психоанализа, Дженни — разговорами по душам на сторонние темы или разными женскими штуками. А что я? Я боюсь своим поведением дать ей надежду на то, чего быть не может. Даже зная, что она всё поймёт, я боюсь причинить ещё больше боли. Хотя куда уж больше.       Каждую ночь я прихожу к ней в комнату и, держа её за руку, думаю о том, почему она выбрала меня, а не брата. И не нахожу ответа. Зато ловлю себя на мысли, что не жалею о том, что встретил её. Теперь не жалею. Она — моё противодействие. Всё, что я творю, она старается исправить. Она — мой ангел, который нередко старается казаться бесом. Сложись всё иначе в моём прошлом, я бы без колебаний выбрал Стейси. Ну почему? Почему всё именно так? Я запутался в себе, не зная, что делать. Запутался в своих же чувствах. Но отпускать Перо я не хочу. Она ведь так хотела мне помочь. Так почему мне не легче? Почему сложнее ей самой?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.