ID работы: 6714505

Всё имеет свою цену

Джен
PG-13
Завершён
8
автор
Размер:
46 страниц, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 13 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 10 «Есть идеи?»

Настройки текста
      Беготня по дому не прекращалась: находились всё новые и новые улики по убийству Фоллов. Билл гонял Стейси то за снимками из дела, то за вещдоками. Гордон просто не оставлял девушке много времени на размышления о чём-то другом, но тем не менее её разговоры с Кукловодом и кошмары продолжались. В какой-то момент Джеку это надоело настолько, что он всерьёз задумался о ловце снов (хотя раньше вообще не верил во всякого рода обереги и амулеты). И пока для всех приоритетным занятием было расследование, Файрвуд-младший втихаря мастерил незатейливый «декор»-оберег. Подпольщик как раз возился с дверным замком комнаты Стейси, чтобы подвесить в потолке своё творение, как вдруг за спиной раздался её строгий голос. Парень от неожиданности вздрогнул, выронив отмычки. — Ты что тут делаешь? — Сюрприз, — натянуто улыбнулся Файрвуд, указывая на внушительных размеров ловца снов. — Хотел вот подвесить, пока тебя нет.       Перо перевела взгляд со смущённого подпольщика на его работу. — Кхм…. Я даже не знаю, что сказать… — замялась на некоторое время девушка, мягко улыбнувшись. — Наверное, спасибо?       Слово «спасибо» прозвучало тихо и неуверенно. — Это я должен тебя благодарить — так же тихо, почти шёпотом, проговорил Файрвуд-младший. — Джек, я…. — За то, что ты для меня… для всех нас делаешь — перебил подпольщик.       Стейси открыла дверь комнаты и жестом пригласила собеседника войти. Впервые за всё время подпольщику было неловко находиться в комнате, потому он переминался с ноги на ногу в пороге. — Джек, ничего ведь не изменилось? — заговорила Перо, Файрвуд в ответ неопределённо пожал плечами.       Гнетущая пауза затягивалась. Подпольщик столько раз представлял себе этот разговор, прокручивал в голове диалоги. А сейчас, как назло, забыл все слова и стоял, как последний кретин, не в силах что-либо придумать. — Так и будешь стоять, как истукан? — спасла ситуацию Стейси (впрочем, как всегда). — Я эту штуковину сама повесить не смогу.       Неловко и по-дружески похлопав по плечу Файрвуда-младшего, девушка с глупой улыбкой направилась к тумбочке и достала печенье. — Всё сделаю в лучшем виде — пошутил Джек, с плеч которого будто гора свалилась. — Очень на это надеюсь, мистер Джек Файрвуд.       Пару минут подпольщик со всей серьёзностью пытался прикрутить крючок. Пока Стейси с противоположным настроением шутила и даже пыталась пощекотать выбранную жертву, которая сама попалась. Но после нескольких строгих взглядов, усевшись на стол, поглощала печенье. — Что нового нашли с Биллом? — осматривая законченную работу, поинтересовался Джек.       Стейси пожала плечами. — Ну-у. Как тебе сказать? Нашли отпечаток колеса. — Серьёзно? Это где ж вы умудрились найти сам след? — саркастически произнёс Файрвуд, подняв бровь.       Сейчас он был похож на ребёнка, который изо всех сил старался казаться старше и серьёзнее, чем порядочно развеселил Перо. — Пф, очень смешно. След на бумаге. Его туда эксперты переносили с места преступления — девушка щёлкнула по носу вредного подпольщика, отчего тот фыркнул и схватился за выпечку, которую усердно жевала Перо. — Что думаете по этому поводу? — Да пока ничего. Но взялись искать страницу дела с отпечатками пальцев и орудие убийства — пожала плечами Перо, поёживаясь то ли от холода, то ли от страшных слов. — Орудие убийства, — передразнил девушку Файрвуд. — Револьвер. Его же уже давно нашли.       Стейси шумно выдохнула. — А ничего, что их в доме два? — А кто находил второй? — задумчиво протянул Джек. — Джим — последовал короткий ответ. — Ну тогда можно сказать, что один из двух револьверов — орудие убийства — пародируя голос Пера, произнёс подпольщик. — Маленький гений! Мы в курсе, — усмехнулась Стейси. — Первый у тебя, а вот второго у твоего брата нет. — Как нет?! — глаза Джека округлились. — Вот так, — отрезала девушка, закидывая в рот очередное печенье, — кто-то спёр. Потому мы не можем ни снять отпечатки, ни сравнить их. — Нечего и не с чем, — подытожил Файрвуд-младший, почёсывая макушку, и вдруг опомнился. — То есть в доме сейчас есть неизвестный человек с оружием?! А если он тоже маньяк, как наш Кукловод?! Да какое «если»! Нормальные люди револьверы не воруют! — Успокойся. Может его наш Марионеточник и забрал?       Раздался уже привычный треск микрофона, и доселе молчавший Кукловод заговорил. — Ничего я не забирал. Недостатка в средствах защиты как-то не испытываю. — А вот теперь можно волноваться — перевела взгляд девушка с пачки печенья на Джека.       Две макушки уныло побрели, склонив головы, в гостиную к старшему Файрвуду — требовался мозговой штурм.

***

— Как ты мог вот так просто проглядеть, что у тебя утащили оружие? — возмущался Файрвуд-младший, измеряя гостиную шагами. — Я ведь не проверяю каждый день тайник — оправдывался глава последователей.       Казалось, ещё немного — и эмоциональный разговор превратиться в ссору. Этого нельзя было допустить. — Пререкания и обвинения не помогут, — пыталась Перо вразумить братьев. — Есть идеи, кто мог знать о тайнике?       Джим был рад тому, что разговор был переведён на другую тему, и, задумавшись, принялся потирать виски. Остальные терпеливо ждали, пока доктор заговорит. — Разве что Алиса, — наконец нарушает тишину последователь. — Надо с ней поговорить. — Надо разделиться — почёсывая бороду, предложил Билл. — Райан уже собирает аппарат для снятия отпечатков с револьверов, кто-то должен поговорить с Алисой. Лучше, если это сделает Джим. А Перо и Джек пусть ищут лист из дела с отпечатками пальцев.       Никто не стал спорить с матёрым сыщиком, все вышли из помещения с новыми мыслями: интересовал вопрос «где искать?». — Давай начнём с тех мест, где ты не искала эту картотеку. Ну или что там — заговорил Джек, заметив, что его брат направился на второй этаж, а Перо остановилась посреди прихожей, раздумывая, куда идти.       Но вместо ответа девушка, резко сорвавшись с места, бежала в подвал за Гордоном. — Билл! — запыхавшись, выкрикнула Стейси, только ступив на порог помещения.       В подвале было чуть задымлено и пахло табаком. У котла на табурете восседал Гордон с трубкой в зубах, который, услышав срывающийся, но от этого не менее требовательный голос, удивлённо поднял глаза на Перо. Говорить он не торопился — напротив, ждал, когда девушка сама объяснит причину такого поведения. — Какая фамилия у Алисы? — Перо ждала ответа, как ждут приговора в зале суда. — Девочка, я знаю, что тебе не нравится Алиса, но без доказательств обвинять её бессмысленно — начал было Билл. — Какая у неё фамилия? — перебив, более требовательно повторила свой вопрос девушка. — Грин — скрипучим голосом, чуть помедлив, произнёс старик и затянулся. — В чём дело-то? — спросил опешивший Файрвуд-младший, который только подоспел. — А вы разве не помните огненное представление в библиотеке? — не унималась Перо, проигнорировав вопрос.       Джек непонимающе переводил взгляд с девушки на старика в ожидании хоть каких-то объяснений. Билл, кряхтя, поднялся, взял кочергу и принялся шурудить угли, после чего закинул ещё немного дров. Он вновь не торопился дать ответ на вопрос, который казался ему риторическим. — Ты же помнишь, что в деле замешан поджигатель, который, вероятно, работал в цирке? — давила Стейси. — Это ли не доказательства? — Это может быть совпадением. Лучше займись делом — на этот раз Гордон был резок. Он не хотел никого обидеть, но решение вопроса требовало работы, как и обвинение — доказательств. — По-моему, это не просто совпадение, — ворчала Перо себе под нос, поднимаясь вверх по лестнице. — Не верю. — Может, ты хоть что-нибудь объяснишь? — поинтересовался Файрвуд-младший, который плёлся следом за девушкой. — И куда мы вообще идём?       Стейси вместо ответа вошла в детскую и кинула недовольный взгляд в сторону камеры, красный огонёк которой мигал, чем раздражал девушку. — Бесит — проговорила Перо со вздохом, уже ковыряясь в записывающем устройстве. — Скажи, когда мы отсюда выберемся, куда ты отправишься? — ни с того ни с сего спросил подпольщик, облокотившись на комод и в задумчивости рассматривая силуэт той, что сейчас его игнорировала.       Девушка от неожиданного вопроса резко обернулась и посмотрела прямо в глаза Файрвуда. — Домой. А вообще не важно. Главное — подальше отсюда.       Что хотел услышать Джек? Да он и сам не знал. Но в последнее время стал чаще думать о том, что делать за пределами ненавистного замка. Вот и сейчас Файрвуд ушёл в свои размышления настолько, что даже не заметил, как Перо настойчиво повторяла его имя. — Ты помогать собираешься? — немного раздражённо спросила Стейси уже, наверное, в сотый раз. — Чем? — развёл руки в стороны подпольщик. — Как минимум отойди от комода — тепло улыбнувшись, Перо положила руки на плечи Джека и чуть подвинула его в сторону.       Файрвуд-младший ещё сказать ничего не успел, как из ящика полетели какие-то папки, тетрадки и ещё целая куча какого-то хлама, от которого подпольщик явно бы избавился с превеликим удовольствием.       Усевшись прямо на полу, Джек и Перо принялись искать лист с отпечатками. Здесь было что угодно: старые письма, допотопные школьные тетради, открытки и много других вещей, которые были нашим героям совсем не интересны. Наконец Джек протянул Стейси изрядно помятый лист, который уже желтел от старости. Уткнувшись носом в листок, девушка надеялась найти знакомую фамилию. И нашла, да не ту, которую хотелось там видеть. — Э. Романовская — вслух прочитала Перо. — Знаешь её? — спросил Файрвуд-младший, через плечо Стейси заглядывая в свою же находку. — Она была на одной из фотографий подозреваемых, — не могла Перо скрыть разочарования. — Пошли искать Джима, может ему повезло больше.       Путь от детской до гостиной показался длинным, словно гора де Бюрена. — Надеюсь, ты нашёл револьвер, — заговорила Стейси, едва переступив порог комнаты. — А то у нас негусто.       Джим стоял, облокотившись на спинку дивана, и всматривался в пустоту, но голос девушки он слышал. — Алиса брала его — серьёзно произнёс доктор с тяжёлым вздохом. — Вернула? — тараща глаза, взволнованно спросила Перо.       Файрвуд-старший кивнул в сторону кофейного столика, на котором посреди груды бинтов и таблеток лежало возможное орудие убийства. Джек осторожно взял его в руки. — Идём к Райану? — в нерешительности подпольщик топтался на месте. — Вы с Джимом идите к Райану, а я за Биллом — сказала Стейси и вышла из гостиной. Братья переглянулись.       Гордон как обычно курил трубку в подвале, наблюдая за бликами огня на стене, что-то в его голове говорило о том, что Перо права, но натура сыщика брала верх. А ведь каждый сыщик-детектив знает, что для обвинения нужны веские доказательства. — Билл! — послышался голос Стейси. — Ты здесь? — Да, девочка, здесь, — со вздохом отвечает старик. — Что-то нашли?       Вместо ответа девушка закашлялась: после хорошо проветренных помещений подвал казался настолько провонявшим табаком, что хотелось тут же выйти вон. — Кхм. Всё нашли. Лист с отпечатками из дела и второй револьвер. Файрвуды пошли к Райану — отчиталась Перо, настежь открывая дверь и всё ещё кашляя. — И ты видела фамилию нашей Алисы в деле? — спросил Гордон, будто уже знал ответ.       Перо лишь отвернулась и пошла прочь из подвала. Билл, шаркая ногами, шёл следом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.