ID работы: 672830

Сказание о Мореплавателе (Rime Of The Ancient Mariner)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
63
переводчик
Laurelin сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
300 страниц, 36 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 50 Отзывы 8 В сборник Скачать

9. Выстрел В Ночи.

Настройки текста
- Я не был уверен, что ты захочешь меня видеть. Стив нахмурился, его лицо приняло сосредоточенное выражение. - Нет, почему же?.. Может, потому, что в последний раз, когда я пытался это сделать, все кончилось для меня поркой, тюрьмой, приговорением к повешению и новой поркой? - Когда ты так это преподносишь, звучит действительно ужасно. - Для меня это было не особо забавно. - Я знаю, Стив. Но этого не должно было произойти. Так легко было ненавидеть Хэда... но ты стоишь по правую руку от него. Стив хмыкнул. - Много чего не должно было произойти, Брюс. Когда я последовал за матросом в твое жилище той ночью, я думал только о том, что смогу избавить от тебя «Деву» прежде, чем ты начнешь охоту, я уже, казалось, слышал хохот Хэда при этой вести. И свой собственный. Королевский офицер, намеревавшийся избавить мир от пиратов, зарезан в собственной постели, не успев еще и паруса поднять. - Так что же заставило тебя изменить твои намерения? - Твое высокомерие. Я подумал, что это будет более чем забавно проверить, чего ты стоишь на самом деле. - Мое высокомерие? Позволь тебе напомнить, что если кто и казался высокомерным, так это скорее ты. - Я и не говорю, что не казался, просто… - Стив осекся, когда в дверь постучали. – Входите! Саша открыл дверь, пропуская в каюту несколько матросов, которые внесли стол, потом с легкой улыбкой отступил назад. - Капитан подумал, что вы пожелаете здесь отобедать. И не беспокойтесь за каюту, он сможет переночевать где-нибудь еще. Он только просил постараться ничего не ломать… включая друг друга. Если вам что-то понадобится, я буду поблизости, опять-таки по его приказу, вас никто не потревожит. Сказав это, он вышел, плотно притворив дверь. - Мне не следует задерживаться. Одно лишь слово, одна лишь сплетня, и я вместо того, чтобы быть капитаном корабля, буду до конца жизни на нем палубу драить. Стив покачал головой. - Тогда ступай, Брюс - Я сказал, что должен идти, но не сказал, что уйду. - Это твоя работа. Быть капитаном так важно для тебя, что перевешивает все остальное. - А для тебя нет? Стив еще больше нахмурился. Поднявшись, он расстегнул воротник рубашки и осторожно стянул ее через голову, продемонстрировав Брюсу свою спину. У того просто дыхание перехватило при виде рубцов, которыми она была исполосована. - Даже это не заставило меня изменить тому, во что я верю. - Черт, Стив… - Брюс подошел к нему, качая головой. Кончиком пальца он слегка коснулся одного из следов бича, и тут же отдернул его, услышав, как Стив тихонько зашипел от боли. - Я… Черт… Повернувшись к Брюсу, Стив покачал головой. - Что, никогда не видал такого? Ну, может быть, ты видел спину после порки или подживающую кожу, но это нечто среднее. И это ты тоже можешь как-нибудь пустить в ход, Брюс. Потренируешься на каком-нибудь другом пленнике, чтобы заставить его заговорить. На «Деве» со мной не лучше обошлись. Несмотря на разницу в оформлении, для меня это было то же самое. - Неужели ты сможешь меня за это простить? Хоть когда-нибудь? - Так же, как я простил и Хэда за то, что он сделал. Он мой капитан, и я должен быть ему предан. Брюс вздохнул, потерев лоб. - Насколько проще было бы тебя ненавидеть. - Как и для меня ненавидеть тебя. Но я не могу, так что для меня лучшим выходом было бы умереть. - Почему? - Ну, на свете не так уж много старых пиратов, Брюс. А те, кто есть, трудно даже представить через что им пришлось пройти ради такого чертовского везения. И именно поэтому. Чем дольше я буду жить, тем выше будет подниматься цена за мою голову, вводя в соблазн моих так называемых друзей. - Так оставь это. Завязывай. - Даже если я это сделаю, остается еще цена за мою голову. В любом случае меня бы призвали к ответу за то, что произошло с сыном барона. И это с такой же вероятностью привело бы меня на виселицу, как и мои дела с Хэдом. Брюс жалобно улыбнулся, его голос был полон печали. - И почему ты не можешь быть трусом? - А ты был бы здесь тогда? – Стив улыбнулся с иронией. – Только потому, что я тот, кто я есть, ты стоишь здесь, только то, что ты тот, кто ты есть, меня так влечет к тебе. - Итак, мы смиряемся с тем, что происходит, и не думаем о завтрашнем дне. Стив кивнул. - Да. Может, поедим в таком случае? Я намереваюсь сполна воспользоваться гостеприимством капитана Вайката сегодня. ****************************** - Так что, встречаемся после завтрака на «Вспышке» и обсудим до конца наши планы и так далее. Остальные три капитана обменялись ухмылками. - Эдвард, ты, кажется, сильно торопишься назад на «Деву». Хэд плотоядно улыбнулся Эллиоту. - Точно, Джозеф. Был бы ты на моем месте… Так что если это все… - О, Эдвард, неужели тебя хотя бы не заботит, где сейчас находится достопочтимый капитан Дикинсон? - Нет, Михаэль, я не сомневаюсь, что он сейчас воплощает в жизнь тот же план, к выполнению которого и я приступлю, как только вы перестанете доставать меня и позволите вернуться на мой корабль. - Доставать? Ты бы слова выбирал, Эдвард, не правда ли, Кай, Джозеф? Рыкнув и отсалютовав одним пальцем, Эдвард покинул «Леопард» под хохот остальных трех капитанов. - Капитан Эллиот? Поскольку капитан Дикинсон сегодня останется ночевать на «Хэллоуине», мы подумали, что надо бы выставить охрану на «Драконе», просто на всякий случай. - Великолепная идея, Сэв, думаю, люди с других кораблей тебя в этом поддержат с большой охотой. - Да, Дани и Роб прибудут с «Хэллоуина», и, Кай, если ты отпустишь Хеньо вместе с Энди, мы сможем обойтись и без команды с «Девы». - Хеньо, будет в восторге. Чего-то у меня тревожное предчувствие. Только не совсем понимаю из-за чего, но что-то меня напрягает. - Диксон. Первый помощник с «Дракона», - пожевав трубку, Вайкат обратил взгляд туда, где на темных водах покачивался «Дракон». – Он не особо счастлив, выполняя приказы в последнее время. Саша сегодня останется на часах у моей каюты, и я думаю, не мешает поставить караул у дверей Хэда тоже. - Если не возражаешь, я поставлю Вива и Фила. Они оба хорошо видят в темноте, и уж мимо них никто не проскользнет незамеченным. Капитан Эллиот кивнул. - Займись этим, Сэв. - При малейшем подозрительном шорохе можете поднимать тревогу, Сэвидж, - сказав это, капитан Вайкат поднялся, и пожелав остальным доброй ночи, отправился на «Хэллоуин», чтобы передать распоряжения Энди, Робу и Дани. Кивнув, за ним последовал и капитан Ханзен, пообещав прислать Хеньо. - Я согласен с Каем, Сэв. Что-то сегодня меня беспокоит. Сегодня нашим часовым надо быть особо настороже. И пожелав своему помощнику доброй ночи, капитан Эллиот отправился спать. ****************************** Кирк взвизгнул и чуть ли не рухнул на кровать, когда дверь распахнулась, пропуская широко улыбающегося капитана Хэда. - Ну, наконец-то! Болтливая скотина! Одним прыжком преодолев расстояние от двери до кровати, Эдвард растянулся рядом с Кирком, матрас под ним спружинил с такой силой, что Кирк откатился на край. В последний момент подхватив заливающегося смехом Кирка, Эдвард вдавил его в подушки, и, схватив за подбородок, хищно взглянул на него. - И куда ты теперь от меня денешься? - В окно, если ты не будешь осторожнее! – взобравшись к нему на колени, Кирк повалил Эдварда на спину и оседлал его талию. Надо мне себя к чему-нибудь привязать, пока я за борт не вылетел. Эдвард оскалился. - Хмммм, привяжи себя ко мне… это будет весьма забавно. Стук в дверь заставил его взвыть от разочарования и тут же послать застенчивую улыбку Нико, который просунул голову в дверь. - Желаете отобедать, капитан? - Само собой, Ник! Подхватив Кирка на руки, Эдвард поднес его к столу и усадил в кресло. - И что у нас тут? - Не знаю капитан, спросите своего повара. - Моего повара? Кирк похлопал Эдварда по руке. - Да, своего повара. А теперь сядь и успокойся! С улыбкой Нико накрыл на стол, а затем поклонившись и пожелав им обоим доброй ночи, исчез за дверью. Эдвард, глубоко вздохнув, бросил на него недоумевающий взгляд. - Деликатесы с твоего острова? Эдвард улыбнулся при виде румянца, выступившего на лице Кирка. - Традиционный пир в честь вернувшегося воина. - И ты пошел ради меня на все эти хлопоты? - Какие хлопоты, Эдвард. Кирк потянулся, чтобы снять крышки с блюд, и комната наполнилась соблазнительными ароматами их содержимого. Эдвард присвистнул, оценивающе разглядывая перегруженный стол. Кирк улыбнулся, выскользнул из кресла и, подойдя к Эдварду, устроился у него на коленях. - И все же лучшая награда для вернувшегося воина – это любовный пир. Эдвард заурчал и притянул Кирка за талию к себе. - И я собираюсь себя вознаградить, уж будь уверен. Кирк взял с тарелки ломтик засахаренного фрукта и приложил к губам Эдварда. - Имей терпение и ты увидишь, что я тебе приготовил на после ужина. ****************************** Брюс запер дверь за матросом, который унес остатки их трапезы. Повернувшись, он сунул руки в карманы, чувствуя себя несколько неуверенно. Стив рассмеялся, не сводя с него взгляда своих темных глаз. - Что-то не так? - Да вот, не уверен. Каждый раз, когда мы, ну… - Для тебя сегодня недостаточно экстремальная обстановка, ты это имеешь в виду? Брюс кивнул. - Я себя чувствую, черт, девственником. Стив фыркнул. - Поверь мне, ты не девственник. Увернувшись от шутливого тумака, Стив шикнул от боли. Брюс, полный раскаяния, сочувственно вздрогнул. - Я не хочу снова причинять тебе боль, Стив. - Кончай разыгрывать из себя скромницу, Брюс. Иди сюда. Брюс закатил глаза. - Скромницу? - Ага, - Стив обхватил Брюса за талию, раздвинув ноги и поставив его между своих бедер. Пробежал пальцами по его бедрам, скользя рукой между ног и обратно, слегка сжимая его яйца, лаская большим пальцем член Брюса. Стив поднялся и провел языком по щеке Брюса, отчего его невысокий любовник затрепетал. - Так что, продолжим в постели? Брюс кивнул, голос его стал прерывистым, как и его дыхание. - Или на полу, потому что там я сейчас и окажусь, если ты меня не подхватишь. Со стоном Брюс схватил Стива за руку, переплетя его пальцы со своими, прижимаясь теснее, заставляя резче двигать рукой. Он вцепился в волосы Стива, стоны рвались из груди, ноги подкашивались. - Черт побери, еще немного и я кончу. Стив улыбнулся. - Так ведь в этом и смысл, Брюс. Брюс покачал головой. - Трахни меня. Стив прищурился. - Ладно. Иди сюда. С заключительным вздохом, Стив откинулся назад, оперевшись на локти, перед тем как упасть спиною на пол, Брюс, пытаясь вдохнуть, осел на его бедра. Со стоном Брюс высвободился от Стива, его ноги тряслись, когда он встал на колени и повернулся к нему. Стив покачал головой, пытаясь сесть прямо. - Не чересчур ли для скромницы? Брюс фыркнул. - Вот погоди, когда ты выздоровеешь, тогда посмотрим, кто из нас скромница. Поднявшись на ноги, Брюс помог Стиву встать с пола, они добрались до постели и, рухнув на нее, рассмеялись. Брюс откинулся на подушки, ласково убрав волосы Стива с его плеч, когда тот, свернувшись в клубочек, прижался щекой к его груди. - Стив? - Да? - Что мы будем делать дальше? Стив, подняв голову, задумчиво взглянул на него. - Я не знаю, Брюс, но мы что-нибудь придумаем. ****************************** - Ну все, хватит, - голос Эдварда погрубел от сдерживаемой страсти, и Кирк задрожал, почувствовав, как его член затвердел под ним. – Я насытился, теперь мне необходимо удовлетворить другой голод. Одним движением руки Эдвард смел приборы и посуду на пол, освобождая место перед собой. Приподняв Кирка, он усадил его на стол и, вцепившись когтями, словно пальцами в ткань его бриджей, содрал их. Кирк ахнул, выгнувшись, когда холодный воздух коснулся его плоти, но вздох перешел в протяжный стон, когда Эдвард заглотнул его член. Запустив руки под его рубашку, Эдвард просунул пальцы в кольца на его сосках и принялся натягивать их и выкручивать, глубоко засасывая его член, локтями удерживая на столе дико извивающееся под его напором тело. Крики и стоны наслаждения ласкали слух капитана, сперма Кирка стекала по его языку, когда Кирк двигал бедрами навстречу жадному рту. - Эдвард… Пожалуйста… - Даже не пытайся. Сегодня только по-моему. ****************************** - Черт побери, мне надо выпить. Фил подавил смешок. - Мне тоже. И не только. - Ну, это единственное, что мы сейчас можем себе позволить, но если мы в следующий раз будем стоять на часах у дверей Хэда, напомни мне прихватить с собой пару фунтов льда. - Напомни мне вызываться на другое задание. Вив фыркнул. - Хочешь чего-нибудь? Я собираюсь принести воды. - Нет, просто не задерживайся надолго. Вив кивнул и выскользнул из коридора на палубу «Девы». Углядев бочонок с водой, он направился к нему, и, зачерпнув воды ковшом, вылил себе на голову, несколько раз глубоко вздохнув. Заслышав тихие шаги, приближающиеся к каюте, Фил усмехнулся и отступил в тень, намереваясь напугать Вивиана, когда он приблизится. Вглядываясь в полумрак перед собой, он внезапно услышал легкий шум позади и похолодев, начал медленно поворачиваться. Казалось настоящий фейерверк вспыхнул у него в голове от сильного удара, и, закатив глаза, он рухнул наземь. Пытаясь поднять тревогу, он открыл было рот, но издал только стон, когда чей-то сапог врезался ему под ребра. Не в силах пошевелиться, он мог только смотреть, как дверь в каюту Хэда медленно открывается. Фигура подняла руку, сжимавшую что-то очень похожее на пистолет, направила его в сторону постели и прицелилась. Звук одного единственного выстрела разорвал тишину и темноту ночи, эхом отдавшись в каюте. ****************************** Брюс и Стив вскочили одновременно, их глаза напряженно вглядывались во тьму. - Хэд. Вскочив и даже не задумавшись о том, что не одеты, они рванулись к двери, оттолкнув с дороги, пытающегося остановить их Сашу, они вылетели на палубу. Вайкат уже был там, по его приказу на «Деву» уже перебрасывали трап. Первое, что они увидели на «Деве», было бесчувственное тело Фила. Бросившись в каюту Эдварда, Вайкат чуть не споткнулся о другое тело, лежавшее у порога, распростертое в луже крови с ужасной раной в груди.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.