ID работы: 672830

Сказание о Мореплавателе (Rime Of The Ancient Mariner)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
63
переводчик
Laurelin сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
300 страниц, 36 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 50 Отзывы 8 В сборник Скачать

10. Новый Гость "Девы".

Настройки текста
Брюс оттолкнул Вайката, застонав, когда узнал распростертого на полу человека. - Диксон… Хэд поднял взгляд, сжимая в руке пистолет и качая головой. - Он просто вошел в дверь – я еще сообразить ничего не успел, как кто-то в него выстрелил снаружи. - Что он делал на «Деве»? - Я не знаю, Харри. Но мы ожидали, что что-нибудь произойдет, поэтому выставили часовых. - Ты же не думаешь, что я что-нибудь об этом знаю? – Брюс побледнел, встретившись взглядом со Стивом. - Нет, Брюс. Никто так не думает, - капитан Вайкат положил ему руку на плечо. - Как бы там ни было, я тебе советую для начала смотаться на «Хэллоуин» и одеться, прежде чем начинать выяснять, в чем дело. Брюс оглядел себя и вспыхнул, осознав, что он обнажен, как новорожденный младенец. Стив хмыкнул, передернув плечами, и рассмеялся: - Знаете, думаю, мне лучше последовать его примеру. Капитан Эллиот отступил, пропуская их в дверях и с удивлением приподняв брови, наблюдал, как они поспешили обратно на «Хэллоуин» за одеждой. Эдвард выпрямился и вернулся к кровати, чтобы успокоить заметно испуганного Кирка, который прижался к своему рослому возлюбленному, оглядывая место происшествия из-под густых черных ресниц. - Что такое? И где Вив? - Здесь, капитан. Вив выглядел довольно растерянным, он прятал глаза, стараясь не встречаться взглядом с разъяренным Эллиотом. - Где ты был? Что за хрень здесь происходит, Вив? - Я отлучился воды глотнуть капитан, все было тихо. Я и полпалубы не прошел, когда оглянулся и увидел, что кто-то стоит в дверях каюты и целится из пистолета. Потом раздался выстрел, и он убежал куда-то в сторону камбуза. - Кто стрелял? - Он скрылся из виду, прежде чем я успел его толком разглядеть, капитан. Высокий, худой… больше ничего не могу сказать. - Вивиан. Чуть меньше легкомыслия и чуть больше информации. - Да чтоб меня, не знаю, капитан! - Ладно, спокойно. Все вышли из каюты. Пусть кто-нибудь поможет Нико и притащит чая или кофе на палубу, мы соберемся там и подождем, когда Брюс вернется и расскажет, что ему удалось выяснить. Эдвард усмехнулся, наблюдая, как все машинально подчиняются приказу Вайката, даже капитаны других кораблей выполнили его команду без возражений. - Хорошо сделано, Михаэль. - А ты на моем месте бы начал рычать, размахивать руками и все бы в страхе разбежались? - Работает, не правда ли? - Да уж, работает, но мне мой способ больше по душе, - с улыбкой капитан Вайкат пошел к двери, потом остановился и взглянул на тело. - Эдвард, это хорошо, что он не успел в тебя выстрелить. - Спасибо, Михаэль, мне тоже так кажется. - Да, тогда пришлось бы дольше здесь убираться, - Вайкат исчез за дверью, но его смех еще долго раздавался из коридора. Эдвард вздохнул. - Давай Кирк, одевайся, и присоединимся к ним. - Эдвард? Я думаю, он еще не совсем мертв, - Кирк, нахмурившись, разглядывал неподвижное тело. - Что? – Эдвард выскочил из постели, встав на колени возле тела своего несостоявшегося убийцы, и коснувшись рукой его горла. Громко выругавшись, он встал и, подойдя к двери, окликнул Нико. - Действительно. Почему никто из нас не обратил на это внимания? - Что-то не так, капитан? – Энди и Хеньо протиснулись в дверь с оружием наготове. - Он не мертв. - Не мертв? Эдвард фыркнул при виде их ошеломленных лиц. Энди, пожав плечами, почесал в затылке. - Ну, блин, тогда, наверно, нужно лекаря привести. Осторожно отступив к кровати, Эдвард протянул Кирку его одежду, вполглаза наблюдая за тем, как он одевается, и более внимательно за возможным проявлением активности бессознательного убийцы. Натянув бриджи и сапоги и надев рубашку, он подхватил уже полностью одетого Кирка на руки и пронес его мимо лекаря, который прилагал все усилия, чтобы вернуть Диксона к жизни. Вынеся Кирка из каюты, Эдвард вновь поставил его на ноги, дав ему не самый нежный шлепок, чтобы направить в сторону капитанов и матросов, собравшихся на палубе «Девы». - Какого дьявола он это сделал? - Я думаю, это очевидно, Брюс. Он пытался убить капитана Хэда. Брюс застонал и, присев на край кровати, закрыл лицо руками. - Но зачем? И как я теперь должен объяснять, что в то время, как он проникнул на «Деву», чтобы убить ее капитана, я был так занят траханьем первого помощника на том же корабле, что даже не был в курсе того, что происходит? Тяжелый взгляд Брюса лишь заставил Стива едко усмехнуться. - Во-первых, я думаю, тебе не нужно особо много рассказывать. Ты спал, когда это случилось, вот и все. Судя по деятельности вашего судна, не похоже, чтобы на нем был кто-то умнее тебя, Брюс. Во-вторых, ты капитан. Неважно, что случилось, твое слово должно играть решающую роль. Судя по отсутствию активной деятельности на «Драконе», можно сделать вывод, Брюс, что на борту никого мудрее тебя не найдется. И потом, ты же капитан. Неважно, что ты решишь, к твоему мнению прислушаются. И кто знает, что он приходил не за Кирком? В конце концов, именно Кирк выдвинул против него обвинение, ведь так? Когда Брюс кивнул, Стив покачал головой. - Перестань переживать по поводу того, что было нужно. Просто давай спокойно разберемся в том, что случилось, и кто стрелял в него. - Стащив рубашку через голову, Стив ухмыльнулся. - Да, и если память мне не изменяет, никого ты не трахал, вот тебя трахали, было дело. - Рад, что это тебе кажется таким забавным, Харрис! - Нет, ну их всех к такой-то матери, пусть сами разбираются, я больше не вмешиваюсь. Морской офицер в постели с пиратом, за голову которого назначена чуть ли не самая высокая цена. Еще один шляется по кораблю и пытается пристрелить капитана. Или того, с кем тот спит. Или еще кого-то, – со вздохом Нико откинулся на спинку стула, бережно побаюкав свою руку. – Между прочим, тот же самый козел, из-за которого я стал калекой. И вдобавок все эти любовные свидания, тюрьмы, повешение, ну, ладно, почти повешение, порка, не удивительно, что у меня голова трещит. Внезапный грохот, раздавшийся из буфета позади него, заставил Нико вскочить со стула, чуть не взвизгнув. - Кто там? Ответом ему было молчание. Сердце молотком стучало в груди, его удары отдавались шумом крови в ушах. - Я знаю, что там кто–то есть, лучше выходите. Пока я не разозлился по-настоящему! Единственным ответом был новый звон в недрах буфета. Как вам это понравится, стою здесь и треплюсь с гребаной крысой или, может, кошкой… - Я серьезно! Считаю до десяти, и если не вылезешь, я сам за тобой полезу! Раз, два, три, четыре… ох, ты ж, мать твою! Нико сполз по стене, устроив пистолет на коленях, и пытаясь зарядить его одной рукой, пот стекал по лицу, напряжение словно наполняло его вены ртутью. Он выругался, когда пороховница соскользнула с его ноги, и порох рассыпался по полу. - Чтоб тебя! Откинув голову, Нико охнул, ударившись затылком о стену. - Вы в порядке? Тихий голос заставил сердце Нико дрогнуть: - Да, просто приложился головой. - Я не собираюсь в вас стрелять. Нико усмехнулся: - Рад слышать. Как насчет того, чтобы вылезти и дать мне на тебя взглянуть? - Нет, знаете ли, я лучше тут посижу. - Ты же не можешь всю жизнь в шкафу просидеть? Может, хотя бы скажешь, кто ты такой? - Нико? Нико, чертыхнувшись, обернулся и увидел Харри. - С кем ты, мать твою, разговариваешь? Поставив на стол кувшин, Харри вынул саблю и пристально посмотрел в сторону буфета. - Да кошка, черт бы ее побрал. Забралась в буфет и не вылазит, и я буду тебе признателен Харри Харрис, если ты это уберешь, мне не улыбается с моих любимых кастрюль кошачьи внутренности соскребать. Харри фыркнул, но убрал саблю за пояс. - Отлично, старушка, не сходи с ума. Я зашел посмотреть, нет ли здесь еще кофе - Да, ты знаешь, где оно. Нико наблюдал, как Харри наполняет кувшин, ухмыльнувшись ему вслед, когда тот вышел с камбуза. Выждав несколько секунд, чтоб убедиться, что он действительно ушел, Нико вздохнул с облегчением. - Ладно, он убрался, теперь выволакивайся оттуда. А то мое бедное старое сердце долго не выдержит. Глубокий вздох раздался из темноты, за ним последовал грохот кастрюль, выкатывающихся из-за дверцы буфета. Нико напрягся, оглянувшись по сторонам, в поисках какого бы то ни было оружия, на тот случай, если… однако вид наивных полудетских глаз заставил его расхохотаться. - Черт возьми, да ты совсем мальчишка! Настороженно озираясь по сторонам, Алессандро выбрался из буфета, присев напротив Нико, который все еще обессилено опирался на стену. - Зачем ты там прятался? – спросил Нико, стараясь говорить как можно мягче. – Это как-то связано с появлением здесь первого помощника «Дракона»? Алессандро кивнул, прикусив губу, так сильно, что струйка крови заструилась по подбородку. - Ты пришел, чтобы помочь ему? Парень так отчаянно замотал головой, что Нико отпрянул. - Спокойно, малыш, никто тебе ничего не сделает. Тогда почему ты прячешься? Мальчик снова испуганно взглянул на него, огромные глаза наполнились слезами, и он едва слышно прошептал: - Я стрелял в него. - Псст! Капитан Вайкат нахмурился, обернувшись к Эдварду. Эдвард уставился на него. - Что? - Я тебя хотел спросить, что, Эдвард. - Что ты на меня вытаращился, будто у меня голова горит, Михаэль? - Почему ты издаешь звуки, будто мочишься, Эдвард? - Сдурел? Шел бы ты проспался, старик, а то уже заговариваешься малость. Вайкат вздохнул и снова погрузился в размышления. Однако дискуссия на этом не закончилась. - Псст! Начиная злиться, Вайкат снова обернулся к Эдварду. - Кончай! Если хочешь привлечь мое внимание, так и скажи, Эдвард! - Михаэль, мне на хрен не сдалось твое внимание. - Замечательно! – скрестив в руки на груди, капитан Вайкат глубоко затянулся. - Псст! Капитан Вайкат! Взбешенный, Вайкат развернулся в кресле и замер при виде Нико, яростно жестикулирующего ему из-за лестницы. Покачав головой, Вайкат встал и подошел к коку. - А, это ты здесь страдаешь недержанием, Нико? - Да, капитан, мне нужна ваша помощь. Нахмурившись, Вайкат проследовал за Нико через корабль вниз в камбуз и остановился, увидев юного матроса с «Дракона», скорчившегося на стуле. Паренек и так был испуган, а малодружелюбный вид капитана «Хэллоуина» не способствовал поднятию духа. - Нико, в чем дело? Нико со вздохом указал на стоящего рядом юношу. - Вот он, тот самый, кого все ищут. - Ага. И он здесь потому?.. - …Что я нашел его в буфете. Вайкат кивнул: - Ну, так кто же ты? И зачем ты стрелял в вашего первого помощника? Или ты собирался подстрелить кого-то другого? - Меня зовут Алессандро. И нет он мне сказал что собирается убить капитана Хэда и сам получить награду так как капитан Дикинсон находится под какими-то чарами, наложенными демоном не может разумно мыслить но как только демон умрет все снова будет хорошо и капитан Дикинсон не должен был грешить с пиратом с таким тем более но Нико пострадал из-за него я просто хотел его остановить и я не хотел его убивать, а теперь меня повесят он ведь офицер и капитан Дикинсон заберет меня они же вешают людей за убийство офицеров, а я не хотел, чтоб меня повесили поэтому я спрятался а Нико услышал меня и… - ХВАТИТ! – Вайкат замотал головой. - Он слегка разговорчив, капитан. - Да уж, слегка, – вынув из кармана трубку, Вайкат уселся и принялся набивать ее. - Ну, и что нам теперь с ним делать, Нико? - Вот потому я и пошел за вами. Я не в состоянии отослать его с Дикинсоном, чтобы его повесили за спасение жизни Хэду. - Ага. Что ж тогда, стоит сходить за Харри, и пусть Алессандро ему расскажет свою историю. - Харри? - Ну да, а ты хочешь, чтобы только у меня уши кровоточили? ****************************** Стив и Брюс пересекли палубу «Девы» и присоединились к группе людей, ожидающих вестей о состоянии старшего офицера «Дракона». - Он не мертв? – Брюс, покусывая губу, Брюс переводил взгляд со своего корабля на приоткрытую дверь в каюту Хэда. – Я должен бы послать за нашим лекарем, но… кто-нибудь знает, кто мог в него стрелять? - Нет пока, а куда Вайкат провалился? - Я здесь, Эдвард, уже соскучился? – Вайкат с улыбкой послал ему воздушный поцелуй. – Харри мне нужно с тобой побеседовать. Будь добр, пойдем со мной. - Я это не может подождать, капитан Вайкат? Я бы предпочел… - Ты еще успеешь подержать Брюса… за руку… потом Харри. Это не может ждать. Увлекая за собой покрасневшего пирата, капитан Вайкат покинул палубу и направляясь обратно в трюм. - И что происходит? Капитан Ханзен только головой покачал, наблюдая, как они исчезают в полумраке коридора. - Я не знаю, но Михаэль наверняка знает. Проведя Харри в камбуз, Вайкат снова уселся, кивнув Харри на стул. - Сядь, а то упадешь. Нико слегка подмигнул Харри: - Ну, и как оно все? - В чем дело-то? Харри недоверчиво переводил взгляд с одного на другого. - Харри, только не волнуйся, - Нико открыл дверь кладовой и, просунув туда голову, несколько минут говорил с кем-то вполголоса. Отступив назад, он придержал дверь, пока этот кто-то не выскользнул и не присел к столу, втянув голову в плечи. Харри приглядевшись, узнал юнгу с «Дракона». - Кто-то хочет мне сказать, что мы здесь делаем? Юноша взглянул на него глазами полными страха и слез. - Я застрелил его. Я не знал, что еще сделать. Харри с протяжным стоном откинулся на стуле, ударившись при этом затылком о твердую спинку. - Может, начнем сначала. - Он в был в бешенстве, как только услыхал об этом. Он считал, что поступил правильно, поэтому когда капитан Дикинсон сказал что мы должны вернуть пирату его любовника, мистер Диксон был с ним не согласен. Потому что это грех и он думал что тот кто занимается… этим… с пиратом не стоит того чтобы мы ему помогали это все потому что капитан Дикинсон находится под какими-то языческими чарами и хотел увидеть своего возлюбленного а это уже совсем плохо и хотя это не наше дело... судить об этом но то что происходит это против законов божьих и человеческих и мистер Диксон сказал нам надо что-то предпринять и когда Хэд будет мертв чары разрушатся и капитан Дикинсон избавится наконец от пиратов и перестанет грешить на глазах у Бога и Короля. Вайкат закашлялся, наблюдая за выражением лица Харри, когда тот поднял голову. Губы были сжаты в тонкую линию, а брови сошлись на переносице. - Алессандро, правильно? – и когда мальчик кивнул, изобразил на своем лице некое подобие улыбки. - И ты знаешь, кто вовлек Брюса в грех? - И что все так обеспокоены этим грехом? Другой способ далеко не так забавен, малыш. Харри нервно хмыкнул: - Капитан Вайкат, при всем к вам уважении, заткнитесь, обойдемся без вашей помощи. - Вы, сэр. Он постоянно твердил, что это грех, особенно потому… - мальчик запнулся, мучительно покраснев. - Ага! – капитан Вайкат расхохотался. – Все было бы не так плохо, не будь ты пиратом, Харри! - Капитан Вайкат. Заткнитесь, пожалуйста, сэр. Грех греху рознь, Алессандро, это не совсем то, что ты мог подумать. Почему ты пристрелил его? Можем мы вернуться к существенной части истории? Харри бросил на Нико благодарный взгляд, когда тот поставил перед ним кружку, от которой поднимался пар. Вайкат подмигнул Нико, когда тот поставил перед ним тот же напиток. - Он сказал, что собирается убить капитана Хэда. И хоть я и знаю, что он пират, но это было неправильно, он хотел застрелить его во сне, но ведь мы прибыли сюда, чтобы разрешить все миром, и я не думал, что сейчас подходящее время для того, что он задумал. Я прокрался за ним. И когда он прицелился в капитана, я просто достал свой пистолет и выстрелил… Я не хотел его убивать! - Понимаю, что не хотел. Он до сих пор жив. Юноша вздохнул, было, с облегчением, но Харри покачал головой. - Не думаю, что он дотянет до порта. - Я же не хотел его убивать, я просто не хотел, чтобы из-за него пострадал кто-то. Нико подошел к юноше и ласково потрепал его по плечу. - Все будет в порядке, парень. - Они же меня не повесят, правда? - Они могут. Но мы попробуем помешать им. - Не повесят. - Нико, возможно, они и примут во внимание обстоятельства, но ты не можешь отвечать за то, какое решение примет военный суд. - Меня не волнует их решение, капитан Вайкат, я не позволю им это сделать. - Нико… - Твою мать, Харри, он еще ребенок! Капитан Вайкат приподнял брови. - Пусть так, Нико. Но как ты предполагаешь уберечь его от петли? - Он останется здесь. Харри застонал и уронил голову на стол. - Нико, у них и так достаточно причин, чтобы за нами охотиться. И ты предлагаешь предоставить убежище дезертиру, который пытался убить одного из офицеров. - Ты бы думал так же, если бы речь шла о ком-то в твоей постели? О Дикинсоне? Харри медленно поднял голову, казалось, он не верит собственным ушам. Глянув сначала на остолбеневшего капитана «Хэллоуина», он повернулся на стуле, чтобы посмотреть на кока. - Я постараюсь забыть о том, что ты сейчас сказал, Ник. - Нет, Харри, не получится. Так да или нет? - Конечно, да. - Лжец. Капитан Вайкат закатил глаза. - Это нас ни к чему не приведет. - Лжец? – Харри поднялся, опершись о стол и наклонившись вперед. – Придержи язык, Ник. Чтобы там ни произошло, на этом корабле ты обязан мне подчиняться. - Пока да. Но когда мы придем в порт, больше не буду обязан. - И что это должно значить? - Это значит, что я ухожу с «Девы» и остаюсь в порту, Харри. Я не хочу больше причинять никому хлопот. Я возьму Алессандро с собой, и тебе больше не придется беспокоиться о его судьбе или о том, что случится, потому что если его схватят, я буду рядом. В крайнем случае, нас повесят обоих. - Ник, успокойся, - воздел руки Харри. – Ты не уйдешь с «Девы». - Если все дело только в этом, Нико и Алессандро встретят радушный прием на «Хэллоуине». - Благодарю, капитан! – Нико послал Харри насмешливую улыбку. – Тебе там понравится, Алессандро, там люди не такие занудные. - Да подождите минуту, чтоб вас! Никто никуда не уйдет! - Знаешь ли, Харри, если ты собираешься принять Алессандро, с этим могут возникнуть проблемы. - Да я и не говорю, что не возникнут, капитан Вайкат! Конечно, он может остаться, если капитан Хэд согласится. - Ты хорошо знаешь, что Эдвард к тебе прислушается. - Тогда я скажу ему, что согласен на это. Хотя, Нико… ты… он… Харри запнулся, почесав в затылке. Карие глаза прищурились, оглядывая комнату, и столкнулись с очень насмешливым льдисто-голубым взглядом. - Спасибо, Харри, я знаю, вы поможете нам выпутаться. Видишь, Алессандро? Я же говорил, что он хороший парень и хороший друг! Пошли, я покажу, где ты сможешь переждать, пока Харри переговорит с капитаном Хэдом и капитаном Дикинсоном. Едва слышный смешок капитана «Хэллоуина», чуть не заставил Харри взреветь от бешенства, когда он смотрел вслед Нико, уводящему Алессандро с камбуза. - Какого хрена я только что сделал? Вайкат наклонился и потрепал Харри по волосам. - Ты прыгнул через обруч, как дрессированный щенок! Продолжая смеяться, капитан, капитан поднялся из-за стола и вышел, услышав за спиной протяжный стол и стук, с которым голова Харри снова рухнула на стол. ****************************** - Где его черти носят? - А, Эдвард, я только что наблюдал искуснейший пример управления и подчинения. - Михаэль, что это, мать твою, значит? - Извините, капитан Вайкат? Вы не видели Стива? - Так точно, Брюс, и он рвался поговорить с тобой и Эдвардом. Вообще-то, если ты заглянешь на камбуз, то думаю, найдешь его там, размышляющего о смысле жизни помимо всего прочего. Не совсем уверенные, что верно поняли последнюю фразу, но чувствуя острую необходимость выяснить ее значение, Эдвард и Брюс поспешили на камбуз, где действительно обнаружили первого помощника, погруженного в раздумья, в обнимку со стаканом рома и початым бочонком под рукой. Переглянувшись, они присели по обе стороны от него, наблюдая, как он безмолвно поднимается и достает еще два стакана, которые он наполнил ромом и поставил перед вновь прибывшими. - Харри? Что-то не так? Брюс осторожно дотронулся до его плеча. - Стив? - Черт бы побрал каждого кока и каждого юнгу на этом свете. И заодно капитанов, которые слишком много о себе воображают. Эдвард и Брюс покосились друг на друга. Эдвард пожал плечами при виде недоумения на лице Брюса. - Я собираюсь рассказать об этом лишь единожды. Все вопросы потом, когда закончу. Так что не прерывайте. Собравшись с духом, Стив осушил свой бокал и со стуком поставил его. - Алессандро подстрелил Диксона для того, чтобы тот не подстрелил Эдварда. Тот ему говорил, что Эдвард или я напустили на Брюса какие-то чары, которые развеются, после того, как он будет мертв. Алессандро не собирался убивать Диксона, просто желал остановить его. Он прятался здесь, Нико его обнаружил. Нико, похоже, малость запал на него и ведет себя, как ревнивая жена, даже угрожает покинуть «Деву», если мы не оставим здесь Алессандро и не спасем его тем самым от повешения. Тихо! – Стив предостерегающе поднял руку, увидев, что Эдвард пытается что-то сказать. – Я еще не закончил. Диксон говорил этому парню, что… умм… то, что происходит между Брюсом и мной, и Кирком и тобой, Эдвард, это своего рода грех. Мне кажется, он сказал об этом, чтобы поразить невинность мальчика. Я уже сказал Нико, что мы не можем позволить ему остаться на «Деве». Ко всем прочим причинам нас преследовать не хватало добавить еще и это осложнение, - Стив остановился чтобы налить себе еще рому. – Ну конечно, капитан Вайкат услужливо сообщил им, что их будут рады принять на борту «Хэллоуина», ну и я, толком не подумав, сказал, что это вздор, и никто из них не покинет «Деву». Ну и короче, теперь у нас новый юнга, который, если по-хорошему, должен вернуться с Брюсом, а я уже дал слово, что этого не произойдет. Эдвард некоторое время пытался делать вид, что кашляет, пока, наконец, слюна не брызнула у него изо рта, и он не разразился хохотом. Брюс почесал в затылке, улыбка тронула уголки его губ при виде выражения на лице Стива. - Даже не знаю толком, что с ним делать. Мне и самому не хочется, чтобы его повесили. Я могу представить это как случайность или самозащиту, и сообщить, что Алессандро покинул «Дракон» с моего позволения. - В каком смысле самозащиту? - От нежелательных ухаживаний старшего офицера. Все трое уставились на капитана Вайката, появившегося в дверях. Войдя, он взял бокал Эдварда и отпил. - Их пригласили остаться на «Деве» вместе с капитаном. Ночью Диксон пришел в каюту Алессандро и пытался, ну… домогался его. В панике Алессандро схватил пистолет и пустил его в ход. Брюс вздрогнул. - Это уничтожит репутацию Диксона. - Его репутация не стоит жизни этого мальчика, Брюс. Он просто пытался не допустить, чтобы кто-нибудь пострадал. А если вы не согласны, возложите вину на меня, а мальчик найдет приют на «Хэллоуине». Как и Нико, если он того пожелает. - Я согласен с Михаэлем, но, тем не менее, они оба остаются. Брюс кивнул. - Да, но ему придется вернуться, чтобы… - Нет! Брюс повернулся, было, к Нико, но при виде Алессандро, съежившегося у него за спиной, только головой покачал. - Никто тебе ничего не сделает, Алессандро, Я же не говорю, что должен арестовать тебя, всего лишь прояснить кое-что. - Для себя или для него? - Нико, ты противостоишь людям, которые пытаются тебе помочь! - Мы можем обойтись и без помощи, потому что когда мы придем в порт… - Нико, заткнись. Я же сказал, Алессандро остается, а мне нужно выпить. Присоединишься, Михаэль? Вайкат кивнул, с улыбкой наблюдая, как Эдвард покидает камбуз. Брюс вздохнул и покачал головой с удрученной улыбкой. - Будем надеяться, мы с этим разберемся. Стив усмехнулся. - Разберемся.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.