ID работы: 672830

Сказание о Мореплавателе (Rime Of The Ancient Mariner)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
63
переводчик
Laurelin сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
300 страниц, 36 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 50 Отзывы 8 В сборник Скачать

14. Боевые Трофеи и Нежданные Гости.

Настройки текста
Грохот четырех пушек «Хэллоуина» был незамедлительно подхвачен шестью пушками «Девы» и шестью - «Леопарда», свист снарядов был подобен крикам ангелов смерти, прославляющих корабли. Град ядер переломал мачты, снаряды раздирали туго натянутые паруса и сметали всех и вся на палубах, крики, предсмертные стоны и вопли ужаса множились, пламя охватило суда. Громкий треск и звук ломающегося дерева возвестили о падении очередной мачты, второй корабль в караване первый лишился бизань-мачты, которая медленно падала, разламывая все, что оказалось под ней на палубе. Второй залп прозвучал подобно раскату грома, первый и третий корабли занялись огнем, тогда как второй ощутимо накренился. - Харри! Третий корабль открывает амбразуры и готовится дать залп! - Перезарядите орудия, Эдриан, но не стреляйте изо всех сразу. Мы же не хотим потопить его. Пока во всяком случае. Рев пушек торговых кораблей заставил команду «Девы» на секунду застыть, прислушиваясь к нарастающему свисту ядер, мысленно готовясь к попаданию. Первый снаряд, не долетев до «Девы», плюхнулся в воду, второй ударился в центр палубы и ранил нескольких матросов, третий и четвертый по широкой дуге перелетели корабль и, не причинив вреда, упали по другую его сторону. Эдриан улыбнулся. - Боже, я люблю эти корабли! Ни хрена целиться не умеют. Огонь! «Дева» не заставила себя ждать. «Леопард» поддержал ее. Первый корабль уже пылал, ядра его пушек, нацеленных в борт «Леопарду», лишь дважды достигли цели, не причинив особого вреда. Ядра же с пиратских кораблей были гораздо более смертоносны. Крики боли и страха раздавались над водой, когда тяжелые снаряды врезались в корабли, круша все на своем пути. - Перезарядите снова и будьте наготове! – Харри поднял подзорную трубу на второй корабль, уже едва державшийся на плаву, он поднимал белый флаг. – Подходим к «Корнуоллу» и готовимся брать его на абордаж! «Леопард» также перешел к решительным действиям, его целью был «Ведущий» (Masterplan). «Хэллоуин» устремился к накренившемуся «Тарану» (Rammstein), «Вспышка» осадила назад и ожидала, не понадобится ли ее помощь. Оказавшись в радиусе действия от «Корнуолла» команда «Девы» забросила абордажные крюки на его палубу, стальные когти цепко впивались в борт прямо над линией орудий. Стремительными движениями матросы «Девы» карабкались по веревкам, взбирались на палубу «Корнуолла» и брали под контроль корабль и паникующую команду. Всего несколько выстрелов прозвучало, когда команда «Леопарда» брала на абордаж «Ведущий», встретив на корабле больше символическое сопротивление, нежели настоящую битву, пираты быстро овладели им. «Хэллоуин» взял «Таран» еще с большей легкостью, так как его команда сильно пострадала от изначальной атаки. Все три корабля были сбиты почти вплотную друг к другу, и соединены друг с другом и пиратскими кораблями трапами, перекинутыми с палубы на палубу, что позволяло захватчикам с легкостью передвигаться с одного корабля на другой. Началась нудная работа разборке пленников. Было решено собрать офицеров на «Ведущем», команду на «Корнуолле», а пассажиров на «Таране». Несмотря на их размеры, команды на всех трех кораблях были невелики, численностью значительно уступали пиратским, более чем в три раза, делая их весьма легкой добычей, большинство из них покорно следовали, куда им укажут, их почти не приходилось подгонять тычками сабельных рукояток. Офицеры немного пошумели, скорее для вида, но скоро начали просить о снисхождении для себя и своих кораблей, собравшись на «Ведущем» и дожидаясь появления своих коллег из пиратского сословия, которые должны были решить их судьбу. Самое интересное, как и всегда было разбираться с пассажирами, никогда не знаешь заранее, кто может ехать в такие далекие места, люди попадались от совершенно запуганных до смелых, одни беспрекословно следовали приказам, а другие… что ж… некоторые из них, просто пока не знают, когда стоит вовремя заткнуться. ****************************** Капитан Эллиот вступил на борт «Ведущего», и направился к Сэву, который подсчитывал людские потери. - Все не так плохо, сэр. Двое погибли от ядер, несколько были ранены при рукопашной, но вроде ничего серьезного. - А с «Ведущего»? Сэв улыбнулся. - Если бы они меньше носились по палубе, отчаявшись при виде «Хэллоуина» потерь было бы меньше, хотя и так неплохо. Эллиот хмуро взглянул на своего первого помощника. - А сам корабль в каком состоянии? - Он почти не пострадал и вполне еще годен для плавания. Эллиот вздохнул. - Сэв, какого хрена ты такой довольный? Прямо прыгаешь. - А я уж боялся, что вы не спросите! Вам лучше самому взглянуть. Эллиот закатил глаза, но последовал за своим первым помощником к сбившимся в кучу пленникам, которых охраняли несколько матросов. Сэв привстал на цыпочки, вглядываясь в них, потом издал торжествующий вскрик и, растолкав остальных, вытащил вперед кое-кого из них, несмотря на их возмущение его рукоприкладством. Эллиот широко раскрыл глаза, лицо его расплылось в улыбку. - Что ж, что ж, что ж. Сэв, предоставлю тебе удовольствие сообщить нашему другу об этом. - Действительно, капитан Эллиот, уж это будет удовольствие! – с этими словами Сэв поспешил выполнять поручение. Эллиот рассмеялся и покачал головой, глядя на этих двоих. - Да уж, кое-кто найдет это весьма забавным… ****************************** Капитан Вайкат ступил на палубу «Тарана». Маркус ожидал его, чтобы предоставить полный отчет о битве, прежде чем подвести к группе пассажиров. В основном мужчины, но были и женщины и даже несколько детей, сейчас испуганно сбившихся в кучу. Холодный, изучающий взгляд капитана Вайката поверг в ужас даже тех, кто до этого держался храбро. Всех, кроме одного существа. Вайкат повернулся на голос Сэва, звавшего его по имени, и в это время маленькая девочка, лет пяти-шести, отделилась от группы пленников и бросилась к двери, ведущей в каюты. На всей скорости запнувшись о длинные ноги капитана Вайката, она растянулась на палубе, приподнялась и пронзительно завопила. Нахмурившись, Вайкат посмотрел на нее сверху вниз, затем медленно наклонился и, взяв ее за руку, поставил на ноги. - Убери от нее руки, подонок! Все на палубе замерли, взоры устремились к источнику восклицания. Вайкат приподнял брови, наблюдая, как какая-то женщина расталкивает собравшихся на палубе людей, подбегает к девочке и подхватывает ее на руки – чтобы взглянуть ему в лицо, ей пришлось попятиться, одновременно с этим утешая ребенка. - Мадам, я не люблю детей. Я считаю их шумными, назойливыми и утомительными. И, кроме того, я всего лишь… - И поэтому вам нравится пугать их, – неподобающая женщине ирония заставила Маркуса фыркнуть, но он сделал вид, что закашлялся. – Вам мало того, что вы нас захватили, вам необходимо добавить запуганного до полусмерти ребенка к списку ваших достижений? Вайкат посмотрел на Маркуса. - Это кто? - Она с «Ведущего», сэр. Пассажирка. Ехала… - Маркус обвел глазами группу людей на корме, и, наконец, указал на съежившегося в страхе мужчину, - вот с ним и еще одним ребенком. - Ага. Мадам, я вам советую последовать примеру своего мужа и… - Это не мой муж. - Отлично, нет, так нет. Тем не менее, я бы предпочел… - Предпочли бы пугать маленьких детей и пыжиться здесь, как индюк? - Индюк? – на этот раз Маркус не смог удержаться от смешка. Вайкат метнул на него быстрый взгляд. - Вы испытываете мое терпение, мадам. Не самая умная вещь с вашей стороны. Вздернув подбородок, женщина посмотрела Вайкату прямо в глаза. - Меня вам не запугать! Вайкат рассмеялся, шагнул вперед и взглянул ей прямо в лицо. Впервые нерешительность промелькнула на нем, ее глаза растерянно заметались, она чуть отступила назад, но выдержала его взгляд. - Увидим, мадам. Ваша судьба, как и судьба всех этих людей, в моих руках! Развернувшись, Вайкат пошел прочь, спрятав улыбку, уже готовую промелькнуть на его лице. Редкий мужчина когда-либо смел перечить ему, не говоря о женщинах, и вот одна такая нашлась. Надо взять ее на заметку. Сэв почти подбежал к нему с широкой ухмылкой на лице. - Капитан Вайкат, вы нужны на «Ведущем». Вайкат нахмурился. - Что-то случилось, Сэв? Сэв покачал головой. - Ничего особо серьезного. Передернув плечами, Вайкат последовал за первым помощником «Леопарда», но все же не удержался, чтобы не обернуться назад, на группу пленников. Женщина проталкивалась назад к тому мужчине, на которого указал Маркус. Покачав головой, Вайкат перебрался по трапу на соседний корабль. ****************************** Атмосфера на «Корнуолле» была гораздо более напряженной. Здесь были собраны под присмотром команды «Девы» матросы с захваченных кораблей. Прибытие капитана Хэда вызвало противоречивые эмоции. Некоторые из пленников что-то злобно шипели сквозь зубы, глядя на него с нескрываемой ненавистью, другие съеживались, третьи с ужасом взирали на странную фигуру капитана. Харри улыбнулся, приветствуя капитана Хэда. - Все готово, сэр. Хэд кивнул, разглядывая собранных на палубе матросов. - Есть любопытные экземпляры? - Да, один или два. Но я бы хотел, чтобы капитан Вайкат прежде увидит, кто дожидается его на «Ведущем». Хэд нахмурился. - Не темни, Харри. - И не думаю, капитан Хэд, но пусть он сам расскажет вам об этом. Я велел Сэву привести его еще до того, как вы сюда пришли. Хэд улыбнулся. - Ладно тогда. Пожалуй, я сам туда прогуляюсь и посмотрю. Здесь все будет под контролем? Харри пожал плечами. - Просто отдайте свои распоряжения. - Хорошо. Ведем корабли в Кабанью Голову, как мы и планировали, пополним там запасы. Правда, два из них слишком повреждены, чтобы плыть. Внезапный взрыв смеха с «Ведущего» привлек всеобщее внимание, отсюда был виден капитан Вайкат, согнувшийся вдвое, капитан «Леопарда» удерживал его от падения. Хэд ухмыльнулся. - Как бы там ни было, а я пойду посмотрю. Проследи за всем, Харри. ****************************** Хэд подошел к Вайкату, по пути бросив на Сэва вопросительный взгляд. - Он в порядке, капитан Хэд, просто наслаждается моментом. Вайкат, наконец, распрямился и, переводя дыхание, указал на двоих мужчин, стоящих перед ним. - О, Эдвард, неужели ты не находишь это забавным? Эдвард обернулся, наклонив голову на бок, и несколько секунд выглядел озадаченным, наконец, его взгляд озарился узнаванием. - Да чтоб мне провалиться, это же… И Вайкат зашелся смехом, переходящим в истерику. Наконец, Вайкат взял себя в руки, вытер глаза и хлопнул Эдварда по плечу. - О нет, прошу, эти двое мои. И корабль. Забирай, что хочешь с корабля, но сам корабль и эти двое – мои. - Я целиком и полностью согласен с тобой, Эдвард, и я не думаю, что Джозеф или Кай станут возражать. - Возражать против чего? Михаэль и Эдвард повернулись к Джозефу и Каю. - Я заклинаю вас обоих уступить мне этих двоих и их корабль. - А в чем собственно? Михаэль приглашающе развел руками. - Все остальное можете забирать. У Кая глаза на лоб полезли. - Это же… Черт меня побери, и, правда! - О, Михаэль, как тебе можно отказать? Со всей моей радостью! – Джозеф отступил назад, шутливо ущипнув капитана «Хэллоуина» за плечо. - И с моей, - Кай улыбнулся. – Какие планы? Михаэль улыбнулся в ответ, но голубые глаза остались непроницаемыми. - Никаких пока, но я уверен: мне скоро что-нибудь придет в голову. ****************************** Повреждения «Тарана» не давали ему удержаться на плаву. Его было необходимо оставить как можно скорее. Все, что имело ценность, уже было перенесено или на «Корнуолл» или на «Ведущий», поделенные пленники переведены туда же. Корабль был обшарен сверху донизу, особенно камбуз – найденные там припасы Нико поделил поровну между четырьмя кораблями. Когда корабль был дочиста обобран, он походил более на скелет, нежели на гордое судно, которым являлся всего лишь за день до этого. Нико догнал Эдварда уже на «Деве», зажимая под мышкой маленький темный комок меха. - Нико. Что это? - Это кошка с «Тарана», сэр. Я не мог оставить ее там на верную смерть. Кирк с восторженным воплем выхватил зверька из рук Нико и стиснул в объятьях. - Ой, она очаровательна! Мы же ее оставим, правда, Эдвард? - У нас уже есть кошка, Кирк. Две нам ни к чему. - Но она такая маленькая, Эдвард! Пожалуйста? Эдвард вздохнул. - Кирк. Мы не можем… - повернувшись, он взглянул на своего миниатюрного возлюбленного, его огромные, почти черные глаза умоляюще воззрились на него. - Кирк, мы не станем… – Эдвард застонал, увидев, как затрепетали черные ресницы. - Кирк! Это не… - Еще несколько взмахов ресниц, полные губы обиженно надулись. Эдвард развел руками. – Чудесно! Кирк издал очередной вопль восхищения, схватил Эдварда за руку и притянул к себе, чтобы чмокнуть в щеку. - Спасибо, Эдвард! Удаляясь, Кирк прижался щекой к кошачьей мордочке, и ее довольное мурлыканье доносилось до Эдварда и Нико уже после того, как она скрылась в недрах корабля со своим новым хозяином. Нико пытался сдержать приступ смеха. - А, Эдвард? Эдвард вздохнул. - Заткнись, Нико. Просто зат-кнись. ****************************** Окруженные четырьмя пиратскими кораблями «Корнуолл» и «Ведущий» сдвинулись с места, направляясь к уже знакомой нам стоянке в Бухте Кабаньей Головы, чтобы поделить трофеи и определиться, как поступить с пленниками. Для некоторых из них судьба была уже предопределена. На палубе «Хэллоуина» стояли дрожащие после нескольких погружений в воду Роланд и Ули, раздетые чуть ли не до белья. Поначалу они решили, что их собираются протянуть под килем, но их облегчение от того, что их еще не протащили под днищем корабля быстро улетучилось, когда они поняли, что то, что случилось, было лишь началом. Вайкат, пожевывая черенок трубки, улыбнулся им обоим. - Итак, Ули. У нас с тобой прежде случались разногласия, однако я не хочу, чтобы ты сомневался в моем к тебе расположении. Так что я могу просто отправить тебя прогуляться по доске и дело с концом. Более чем милосердная смерть. Маркус отвернулся, не в силах скрыть удовольствия при виде того, как побледнело лицо Ули. Вынув изо рта трубку, Вайкат указал черенком на Роланда. - Насчет тебя не знаю. С тобой у меня проблема. По сути, даже несколько. - Капитан Вайкат, я… - Он говорит. Разве я велел ему говорить Маркус? Маркус покачал головой. - Нет, не велели, сэр. - Вот и я не помню, чтобы велел. Тогда почему он разговаривает? – Вайкат покачал головой. – Ты так никогда ни не научишься держать свой рот на замке, не так ли? Роланд открыл было рот, но поперхнулся, получив от Ули тычок локтем под ребра. Бросив на Роланда полный яда взгляд, Ули решил испытать судьбу. - Капитан Вайкат, я знаю мы не совсем… Вайкат вздохнул. - Маркус, теперь и этот разговаривает. Маркус с улыбкой кивнул. - Точно. Это он Роланда научился словесному недержанию. Вайкат потер средними пальцами виски. - Боже, у меня от них мигрень разыгралась… Свяжите их пока, я после решу, что с ними делать. Ах да, Маркус? Не забудьте про кляпы. Маркус кивнул, наблюдая, как Вайкат разворачивается и отправляется в сторону своей каюты. Подозвав Дани и Роба, он кивнул в сторону пленников. - Вы слышали приказ. Связать, заткнуть рты и присматривать за ними. ****************************** Уже ночь спускалась на морскую гладь, когда корабли вошли в Бухту Кабаньей Голове и встали на якорь на фоне заходящего солнца. Некоторые размышляли, не является ли буйство красок, покрывающих горизонт, последним, что они видят в своей жизни. Офицеров, матросов и пассажиров вывели наверх и переправили на остров, шлюпки наполнялись людьми и освобождались несколько раз, они сновали взад и вперед. Повара с торговых судов оказались вовлечены в приготовление пира прямо на золотом песке острова, пир которым было решено отметить столь удачно завершенную пиратами работу. Хэд собирался покинуть уже опустевший корабль - и только двое матросов оставались на часах. - Будет и на вашей улице праздник, но сегодня… Оглушительный грохот из его кабины заставил Хэда выругаться. - Эта гребаная кошка! И на черта Кирку она понадобилась? Оставив Джейсона и Дэйви, Хэд бросился расследовать причину шума. Дэйви усмехнулся. - Никогда бы не подумал, что увижу, как Хэд будет носиться с кем-нибудь так, как с Кирком. Джейсон фыркнул в ответ. - Похоже, он не на шутку влюблен в него. Стремительное движение на палубе привлекло его внимание. Пушистый комочек прошмыгнул по кораблю, в погоне за одному ему ведомой целью. - А разве не это кошка Кирка? Дэйви нахмурился. - Да, тогда что?.. Джейсон кинулся в каюту Хэда – Дэйви следом за ним. Ворвавшись в каюту, Джейсон увидел Хэда, почти стоящего на коленях, из последних сил старающегося разомкнуть хватку у себя на шее. Напавший на него человек держал его сзади, накинув на шею удавку, не давая повернуть голову. Не долго думая, Джейсон выхватил свой тесак, одновременно с этим обхватив убийцу рукой за шею и отогнув его голову назад, полоснул его клинком по горлу, тугая струя крови ударила из раны. Руки мужчины разжались, его пальцы безотчетно вцепились в локоть Джейсона, его тело выгнулось и забилось в смертельном танце. Отшвырнув еще бьющееся в конвульсиях тело, Джейсон наклонился к Хэду, окинув взглядом каюту и кивнув вошедшему Дэйви. - Убедись, что здесь больше никого нет! Дэйви кивнул в ответ, и, осмотрев каюту, встал на страже у дверей, наблюдая за темным коридором. Хэд, покрытый кровью, вскочил на ноги и, взревев, рывком приподнял мертвеца с пола, вгляделся в лицо своего противника. Вой бешенства прорезал ночь, когда он отшвырнул тело прочь. Дэйви глянул и ахнул, узнав нападавшего. - Пол? - Он! Откуда только взялся? Хэд схватил хрустальный графин и, выбив пробку, сделал жадный глоток рому, затем вытер губы и протянул бутылку Джейсону. Тот покачал головой. - Нет уж, я предпочитаю остаться в трезвом рассудке, на тот случай, если еще кого принесет. Хэд кивнул. - Я у тебя в долгу, Джейсон. Он чуть было не достал меня, ублюдок. Эдвард задумчиво посмотрел на свои руки, переплетя пальцы. - Как только я вошел, он накинул мне эту хрень на шею. Я едва успел поднять руку и схватить, прежде чем он затянул до конца. - Он был в команде одного из кораблей, - Джейсон присел у тела, повернув его голову и пристально вглядываясь. – Помнится, на «Корнуолле». - Выкинь его за борт. Пусть пойдет на корм рыбам, хоть какая-то польза с него будет. Джейсон отложил саблю, подхватил тело под мышки и потащил к двери. - И, да, Джейсон? Джейсон остановился, взглянув на Хэда. - Сегодня ты тысячу раз заслужил себе место в моей команде. Джейсон слегка поклонился. - Почту за честь, капитан Хэд. Выполняя приказ, он потащил тело прочь из каюты на палубу. - Как вы, сэр? Дэйви с беспокойством глядел на Хэда. - Да, Дэйви, но лучше прибраться здесь, пока Кирк не вернулся. И не упоминай о том, что здесь произошло. Дэйви кивнул. - Да, сэр. - А когда Джейсон вернется, я хочу, чтобы вы оба осмотрели корабль. Когда убедитесь, что ничего подозрительного нет, можете отправиться на остров поразвлечься. Скажи Кирку, я буду поблизости и пошлите кого-нибудь сменить вас здесь. Я думаю, вы заслужили отдых. ****************************** Оторвав глаза, наконец, от карт, Эдвард отодвинул их и со вздохом потянулся в кресле. Каюта была чисто убрана, не осталось и следа крови, которую Кирк мог бы обнаружить по возвращении. И сейчас можно было отправиться на остров присоединиться к веселью. Шум, донесшийся от двери, заставил его выхватить кинжал и с рычанием развернуться. - Хэд. - Надо же, капитан Дикинсон. Чему я обязан честью на этот раз? Вы пробрались на мой корабль среди ночи, для чего, интересно? - Вы не могли упустить такой случай, не так ли? - О чем это вы, капитан Дикинсон? Брюс вздохнул. - Торговые суда. Вы даже не подумали, по какой причине они плывут без охраны? - По глупости. - Нет, как только я вернулся в порт, я это выяснил. Все было спланировано. Один из ваших пленников – сын адмирала. Хэд усмехнулся. - Да неужели. Не подскажете, который именно? - У меня сейчас нет выбора, Хэд. Я пришел к вам только из-за Стива. Поисковый флот снарядят меньше чем через неделю, у них теперь есть очень веская причина схватить вас и отправить на дно ваши корабли, и на этот раз они ни перед чем не постоят, чтобы довести дело до конца, разделаться с вами раз и навсегда. - Брюс, ты уже пытался достать нас. Брюс фыркнул. - У меня было много возможностей это сделать, Хэд. - Да, но ты всегда был больше озабочен тем, чтобы облегчить свои яйца, чем тем, чтобы облегчить свою совесть, расправившись со мной. - Если бы не Стив, я бы уже давно с вами расправился. - А ты смел, приятель! – Хэд поднялся, возвышаясь над Брюсом и глядя на него сверху вниз. – Я бы мог тебя пристукнуть. - Давай, попробуй, - Брюс отступил, уперевшись руками в бока. – Тебе меня не запугать, Хэд. Ты просто задира и трус. - Трус? – глаза Хэда вспыхнули красным. - Да, ты постоянно перекладываешь на других всю грязную работу. А вот здесь теперь нет никого, и думаешь, я стану тебя бояться? Рука Хэда метнулась, вцепившись Брюсу в горло. - О, вот теперь ты меня задел. Я вполне в состоянии сам за себя постоять. И на этот раз здесь нет Харри, чтобы за тебя заступиться. Он широкими шагами направился на палубу, волоча за собой Брюса. Швырнув его к мачте, Хэд расхохотался, когда Брюс, растянувшись на досках, попробовал приподняться, сопротивляясь волнам мрака, затопившим его разум, задыхаясь и отчаянно глотая воздух. Схватив веревку, Хэд привязал руки Брюса к мачте, его грудь оказалась прижата к шершавой древесине. Встав за ним, Хэд взялся за воротник рубашки Брюса и одним рывком разодрал ее пополам. Он нагнулся так низко, что Брюс ощутил его дыхание на своей коже. - Уверяю, тебе будет гораздо больнее, чем когда-либо будет мне. Схватив кошку, Хэд замахнулся.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.