ID работы: 6732143

Папа Гарри

Джен
R
В процессе
226
Размер:
планируется Макси, написано 29 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
226 Нравится 75 Отзывы 73 В сборник Скачать

Глава 5. Часть 2

Настройки текста
      Гарри спустился на завтрак в самом плохом расположении духа, а вышел из-за стола и поднялся в его с Роном комнату в ещё более ужасном. Ни Сириус, ни Ремус, ни уж тем более миссис Уизли толком ничего ему так и не сказали: ни про Дамблдора, ни про суть собрания, ни про малышку, — объясняя своё молчание тем, что Дамблдор запретил им что-либо говорить. Однако испортило Гарри настроение не только абсолютно неоправданное, по его мнению, секретничество, но и Гермиона, которая, будто невзначай, отпускала едкие комментарии в его сторону. Он не хотел усугублять ситуацию и ссориться с ней ещё раз, а потому делал вид, что пропускает все упреки мимо ушей, хотя это было не так-то просто: лучше, чем выводить его из себя, когда она этого хочет, у Гермионы, наверное, получались только заклинания.       Гарри вновь очутился в своей кровати. День ещё толком не наступил, а Гарри уже мечтал, чтобы он поскорей закончился. Или вообще никогда не начинался. Прямо как в старые, но не очень добрые времена, когда он жил у Дурслей, не подозревая о магическом мире, спрятанным у него под боком. Интересно, какой бы его жизнь была бы сейчас, не будь он волшебником? Гарри не сомневался, что отвратительной. У него по-прежнему не было бы ни друзей, ни семьи, ни даже хорошей школы. Хотя, по сравнению с Хогвартсом, любая маггловская школа была плоха, если её вообще можно было сравнить со Школой Чародейства и Волшебства.       И только Гарри погрузился в свои мечтания о вкуснейших блюдах на пиру, о квиддиче, о том, кто мог бы быть новым преподавателем по Защите от Тёмных Искусств, — в комнату через открытое настежь окно влетела огромная сова. К её лапке было прикреплено два письма: оба из Хогвартса и оба адресованы мистеру Гарри Поттеру, чему тот был несказанно удивлён. Он знал, что в первом конверте — напоминание о начале нового учебного года и список учебников, но вот что может оказаться во втором — Гарри не имел ни малейшего понятия.       Но не успел он распечатать конверты, как дверь распахнулась и в комнату ворвались Фред и Джордж. Оба были запыхавшиеся, растрёпанные, но чем-то очень довольные.       — Гарри, твоя дочь творит беспредел, — начал Фред.       — Ты, как отец, просто обязан в это вмешаться, — продолжил Джордж.       — Следует объяснить юной леди, что такое поведение не подобает девочкам в приличном обществе.       Гарри нахмурился. Он понятия не имел, о чём говорят близнецы, поэтому покорно согласился всё увидеть своими глазами, и несказанно удивился (и разочаровался?), когда, поднявшись в комнату малышки, не увидел ничего особенного: Джинни держала на руках Мэрилин, Мэрилин держала в руках волосы Джинни. Обе, кажется, были всем довольны.       — И? — спросил Гарри. — В чем заключается «беспредел»?       Фред широко улыбнулся.       — Гермиона, будь добра, подержи Мэрилин, — сказал он, и тут Гарри обратил внимание, что в углу комнаты, сложив руки на груди, сидела Гермиона. Она посмотрела на Фреда так, что если бы взглядом можно было убить, то он бы уже лежал в гробу.       — Не буду я никого держать!       — Тогда, Джинни, будь так любезна и передай малышку Гермионе, — не растерялся Фред и обменялся с сестрой заговорческим взглядом.       — Хочешь к тёте Гермионе на ручки, Мэри-Джей? — весело поинтересовалась Джинни у малышки, и та улыбнулась, в добавок дёрнув Джинни за волосы. — Эй, спокойно, малышня, я уже несу тебя к Гермионе.       Сама же Гермиона в это время становилась всё более похожей на злую ведьму из детских сказок. Гарри даже заволновался, что она может превратить его дочь в жабу или наложить какую-нибудь порчу. Но ни того, ни другого, к счастью, не произошло, — как только малышку поднесли к Гермионе, она начала реветь. Джинни вновь прижала её к себе, сделала шаг назад и — вуаля! — Мэрилин успокоилась и издала какой-то торжествующий звук.       Близнецы захохотали, Джинни еле сдерживалась, чтобы к ним не присоединится, а Гарри весело наблюдал за всем происходящим, ещё не до конца понимая что к чему. Гермиона, пожалуй, была единственной в этой комнате, кому не нравилась сложившаяся ситуация.       — Это вовсе не смешно! И этому есть логическое объяснение…       — Просто признай, что ты не нравишься детям, Грейнджер, — перебил её Фред. — Ты не можешь быть идеальна во всём.       — Младенцев пугает всё незнакомое, — продолжила Гермиона, — а я для неё совершенно незнакомый человек. Через день или два она привыкнет ко мне и…       В этот момент Джинни вновь поднесла малышку к Гермионе и та снова зарыдала.       — Да ну вас всех, — буркнула Гермиона и вышла из комнаты. Малышка успокоилась и вновь издала тот странный «торжественный» звук, но на этот раз бурной реакции не последовало: все лишь усмехнулись.       — А теперь серьёзно: кто возьмёт Мэри-Джей? — поинтересовалась Джинни. — А то в скором времени у меня волос вообще не останется. Никогда не думала, что дети такие цепкие.       Малышку вызвался взять Фред, и, так как до его шевелюры было дотянуться сложнее, Мэрилин вцепилась в его футболку.       — А она и вправду сильно цепляется.       — А зачем сюда приходила Гермиона? — поинтересовался Гарри, наблюдая за малышкой. Он не мог решить, нравится ли ему то, что все так рады возиться с его дочерью, или же он ревнует: складывалось ощущение, что он участвует в жизни Мэрилин меньше всего. А он ведь всё-таки отец!       — Посмотреть на малышку, очевидно, — просто ответил Джордж, и Джинни, уловив озадаченность Гарри, поспешила пояснить:       — То, что вы поссорились, не значит, что она не может проявлять интерес к ребёнку. И, будто предвидев следующий вопрос, добавила:       — О вашей ссоре было легко догадаться: Гермиона сегодня раза три повторила, что ты «безответственный идиот», да к тому же своим до ужаса строгим тоном, а не так, как обычно.       — А она обычно говорит, что я «безответственный идиот»? — Гарри, что уж тут таить, всегда подозревал, что Гермиона не слишком высокого мнения о его умственных способностях, да и он сам, глядя на неё, сомневался, что имеет таковые. Однако он никогда бы не подумал, что Гермиона часто зовёт его идиотом, да ещё и безответственным. Думает — да. Обсуждает с другими? Ни за что!       Но Джинни уверила его в ином.       — Почти каждый наш разговор о тебе заканчивается именно этой фразой.       — Вы разговариваете обо мне? — Гарри чувствовал себя до ужаса сконфуженно. Он никогда не задумывался над тем, что друзья могут обсуждать его без него самого, и осознание того, что это случается, повергло его в некоторое подобие шока.       Джинни, Фред и Джордж одновременно закатили глаза:       — Гарри, вся магическая Британия разговаривает о тебе.       — Надеюсь, ты унаследуешь ум матери, а не твоего отца, — тихо, почти неслышно, прошептал Фред малышке, и та издала что-то на подобии смеха.       А в комнате повисла неловкая тишина. На упоминание матери Мэрилин наложилось негласное табу, которое до этих пор никто не нарушал.       — Кхм, ладно, я пойду, — сказала Джинни с как бы извиняющейся улыбкой. — Мама просила помочь с обедом. Заодно позову кого-нибудь из взрослых посидеть с Мэри-Джей.       — Ага. Я тоже пойду. Мне пришли письма из Хогвартса. Надо почитать.       Фред с Джоржем ничего не возразили, продолжая играться с малышкой, а Гарри, оказавшись за пределами теперь-уже-детской комнаты, с облегчением выдохнул и внезапно понял, что не готов оставаться с малышкой наедине. Не чётко осознавая это, но он боялся брать её на руки, играть с ней, кормить её — и делать всё то, что обычно делают родители. Однако больше всего он боялся самой мысли о том, что у него есть этот страх. Возможно, Гермиона права, и он и вправду безответственный идиот. Тем не менее, Гарри не был готов исправлять эту ситуацию сейчас, а потому решил забыть о ней на время и переключиться на что-либо другое. Например, на всё то же загадочное письмо, которое, правда, как понял Гарри, прочитав его, никак не могло помочь ему отвлечься от неприятных мыслей о своём отцовстве, ибо гласило следующее:       «Мистер Гарри Поттер! Мы рады сообщить, что ваша дочь, мисс Мэрилин Поттер, зачислена в Школу Чародейства и Волшебства «Хогвартс». По достижению ею одиннадцати лет, она сможет начать обучение на первом курсе. С уважением, Минерва МакГонагалл, заместитель директора»
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.