ID работы: 6745524

Правдоискатель

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
146
переводчик
Лунный Жнец сопереводчик
Автор оригинала:
RB_
Оригинал:
Размер:
329 страниц, 66 частей
Метки:
AU
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
146 Нравится 221 Отзывы 32 В сборник Скачать

Интерлюдия Дэринг

Настройки текста
Лира сидела на диванчике, просматривая утреннюю газету, когда звон дверного колокольчика оповестил о новом посетителе. Дверь в магазин была открыта, а потому даже из гостиной Лира могла слышать, что там происходит. — Здравствуйте, мадам. Добро пожаловать в «Бон Бон» Бон Бон, я Бон Бон. (1) Могу я вам чем-нибудь помочь? На несколько минут повисло молчание. Видимо, клиентка пыталась вспомнить, что хотела купить. Лира перевернула страницу. Спорт. Вряд ли что-нибудь интересное отыщется в статье об очередных спортивных победах Флитфут, а потому единорожка стала листать дальше. — Пачку «ореховых хрустяшек», пожалуйста. Вы не знаете кобылку по имени Лира Хартстрингс? Ваша почтальонка сказала, что она живёт здесь. Уши Лиры встали торчком. — Да, знаю, — сказала Бон Бон, слегка повысив тон. — А зачем она вам? — Я Сэнди Шорс, и мне сказали, что… — Бонни, она лжёт, — крикнула Лира, вскакивая с дивана. — Ха, а быстро вы меня раскусили. Меня зовут А.К. Йерлинг, и… — Автор книг о Дэринг Ду? — Помимо прочего. А вы её фанатка? — Д-да. В смысле… — Бон Бон на миг запнулась. — Да. Лира вышла из гостиной в магазин. — Бонни, она всё ещё лжёт. Пони посмотрела на неё поверх очков. — А вы, как я понимаю, и есть Лира Хартстрингс? — Ага. Слушай, лучше сразу скажи кто ты на самом деле, а то тут Бонни нервничает, — сказала она, похлопав подругу по плечу. — И поверь мне, ты не захочешь видеть её в гневе. — Что ж, приятно видеть, что твоя репутация оправдана, Хартстрингс. — У меня есть репутация? С каких это пор? — удивлённо вскинула бровь Лира. Пони скинула очки и шляпу. Глаза у Бон Бон стали как плошки, когда она поняла, с кем говорит. — Позвольте представиться, — театральным тоном сказала кобылка. — Я Дэринг Ду… и мне нужна ваша помощь. ------------------------------------- — И вот мы очутились на самой вершине башни Старсвирла, — рассказывала Дэринг восторженно слушавшим Бон Бон и Лире. Узнав, кто их посетительница, они закрыли магазин, повесив на дверь табличку «Ушла. Скоро буду» и перешли в гостиную. «Не делай этого! — крикнула я доктору Кабаллерону. — Ты не знаешь, что там!» В ответ он захохотал. «Да, не знаю, но поверь мне, что бы Старсвирл не спрятал в этом ларце, оно станет твоей кончиной, Дэринг Ду!» Он схватил ларец с пьедестала и бросил его наземь. — И? — спросила Бон Бон. — Я запрыгнула за постамент, когда ларец упал на пол и разлетелся тучей осколков. Внутри, правда, оказалось не то, на что рассчитывал Кабаллерон, хе-хе. Жаль, вы не видели его морду, когда из ларца повалил дым с мерцающими огоньками. — Погоди, в самом деле? — спросила Лира. — В этой древней шкатулке был всего лишь дым с искрами? И больше ничего? Совсем? — Забавно, но и Кабаллерон тогда сказал мне почти то же самое, — усмехнулась Дэринг Ду. — Но если серьёзно, ему повезло, что этот дым не спалил ему морду (2). Осторожней, блин, надо быть с загадочными мистическими артефактами. Дэринг посмотрела на головоломку, висящую в магии Лиры. Ну, хотя бы попыталась. — Как дела с этой штуковиной? Есть успехи? — Кажется, получается, — ответила Лира. «Штуковиной», как выразилась Дэринг, оказалась старинная деревянная шкатулка-головоломка, на каждой стороне которой была резная гравюра. Она была очень похожа на кубик Рубика, однако петельки ясно указывали, что она должна открываться. И что самое главное, только Лира могла на неё смотреть. — Я нашла её в одном храме на юге Эквестрии, — сказала Дэринг. — Скажу честно, я понятия не имею, что там внутри, но чую, в ней что-то важное. Вот только одна проблема: я ни на секунду не могу на ней сосредоточиться, так что и открыть сама не сумею. — Значит, на шкатулке фильтр восприятия? — спросила Лира. — Ты имеешь в виду «Отвод глаз»? — Названия разные, а суть одна. Давай-ка глянем… — Лира на пару секунд зажмурилась, а когда открыла глаза, на несколько мгновений потеряла шкатулку из вида. — Ага. Он самый. В течении следующих двадцати минут Лира пыталась совладать со шкатулкой, а Бон Бон, временами восторженно ахая, слушала о последнем приключении Дэринг Ду. — Слушай, а как ты про меня узнала? — спросила Лира, уже в двадцатый раз переворачивая шкатулку. — Ты тоже «сова»? — Не-а, — отмахнулась Дэринг. — Но пару раз мне довелось пересечься кое с кем из ваших. Один из них мне на тебя и указал. — Рада слышать, что система работает. — Хо-хо, она всегда работала. Иначе нас бы тут не было. С громким щелчком последний сегмент головоломки встал на место. — Всё, — сказала Лира. — Готово. — О! Здорово! Чары исчезли, — сказала Дэринг. — Наконец-то я узнаю, что там внутри. Она встала с кушетки и подошла к Лире, Бон Бон подошла следом. — Мне открыть, или сама хочешь? — Давай лучше ты, — сказала Лира. — В конце концов, у тебя куда больше опыта работы с загадочными мистическими артефактами. Дэринг улыбнулась и протянула копыта к шкатулке. Убедившись, что крышка ни на кого не направлена, она медленно и осторожно открыла коробку. Когда ничего не случилось, искательница приключений поставила шкатулку на стол. Внутри оказался пожелтевший от времени свиток. Дэринг крылом вытащила его и принялась изучать. — Похоже, это карта, — сказала пегаска. — Но координаты указаны на староэквестрийском. И кажется, они к тому же зашифрованы. Блестяще. Просто блестяще. — Ну что ж, — Дэринг Ду положила карту в седельную сумку и напялила свою маскировку. — В любом случае, спасибо за помощь. — Не за что, — сказала Лира. — Возвращайся, если понадобится помощь, — сказала Бон Бон, возвращаясь в магазин. — Обязательно, — сказала Дэринг, выходя за дверь. Лира подождала ещё несколько секунд, а затем обернулась к Бон Бон. — Всё, она ушла. Улыбка Бон Бон стала шире раза в три, и кобылка захихикала. И неудивительно — Лира прекрасно знала, что у Бон Бон были все книги про Дэринг Ду. И она была куда больше, чем просто её фанаткой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.