***
Тёмно-серую комнату окутывал полумрак. Элизабет казалось, будто её заперли в коробке, стены которой сдвигались, и помещение становилось всё меньше и меньше. Это была не тюремная камера, а комната для допросов: посередине стоял стол и два привинченных к полу стула, на одном из которых сидела Лиззи. Агент Бартон привёл её сюда около двух часов назад, а затем запер дверь, и девушка услышала только звук удаляющихся шагов. Сколько её здесь готовы держать? Будет ли возможность когда-нибудь уйти из этого странного места? В этом Лиззи очень сомневалась. Она искренне недоумевала, чем ещё может пригодиться этой организации, неизвестность её пугала. Девушка медленно поднялась со стула и размяла затёкшую спину. Она несколько раз проходилась по комнате, затем снова садилась на стул и закидывала ноги на металлический стол, потом снова поднималась и продолжала ходьбу, после чего зачем-то пыталась сдвинуть с места стул, прежде чем сесть. Давящие тёмные стены сводили её с ума. За пять лет своей преступной деятельности девушка допускала немало оплошностей, и одна едва не обернулась ей тюремным сроком. Но с опытом она научилась более внимательно относиться к некоторым мелочам при выполнении заказа, чтобы не загреметь за решётку. В первый раз Лиззи удалось выкрутиться благодаря своей находчивости. Беседуя с глазу на глаз с оперативником ФБР, девушка предложила не торопиться с отправкой в тюрьму и без колебаний сдала своего заказчика. Но цену за эту свободу пришлось заплатить высокую. В криминальном мире резко упало доверие к наёмнице. В преступную группировку, на которую работала, Лиззи не вернулась. Девушка ненадолго вынуждена была отойти от дел и спрятаться в Большом Яблоке*, в городе с такой энергичной преступной деятельностью, что на фоне царящего бардака: пыли кокаина, кровавой резни, каждодневных перестрелок и автомобильных угонов единственный выстрел в голову ублюдка покажется ничтожным. Возможно, так и было, если бы за Бишопом ещё не охотилась и неизвестная организация Щ.И.Т. Понять истинную деятельность Щ.И.Та девушка никак не могла, но поняла, что это не правоохранительный орган, ведь ей даже не прочитали правило Миранды**, которое она однажды слышала, но не потрудилась ни запомнить, ни воспользоваться им. Опершись локтями о стол, Элизабет запустила тонкие пальцы в чёрную шевелюру. Она старалась выгнать из головы назойливые мысли, которые кружили в мозгу. Рамси снова и снова прокручивала в голове момент разговора с Фьюри. Она ясно понимала, что второй раз по своей воле сдаёт заказчика. Дорого ли обойдётся свобода в этот раз? Если вообще оплатой станет свобода. Может, девушка до конца своих дней просидит в пыльном и душном помещении. Продолжая сверлить яростным взглядом стену, девушка почувствовала боль в голове и не заметила, как из носа потекла струйка крови, и несколько алых капель упали на стол. Смахнув капли рукой, размазав их, Лиззи вытерла нос ладонью и почувствовала неприятный запах крови. Взглянув на красные следы на ладони, тоскливо засосало под ложечкой, хотелось выпить. Ей было не стыдно признать, что в молодом возрасте она имела проблемы с алкоголем. Девушка была убеждена, что только бутылка крепкого виски или текилы сможет справиться с её страхами, особенно перед опасным делом. Удачно завершив грязную работу, девушка, ошеломлённая успехом и не веря, что осталась жива, считала деньги, шла в бар и накатывала там, пока не собьётся со счёта, а потом невыносимо мучилась от похмелья. Лиззи знала, что это выглядит жалко, но не желала освобождаться от обольстительного плена янтарной жидкости в бокале. Встав из-за стола, Рамси подошла к стене и медленно опустилась, поджав под себя ноги. Она была уверена, что не сможет заснуть. Слишком много произошло накануне, о чём нужно было подумать. С какой стати это общество или организация, как бы они себя не называли, интересуется делами фармацевтической корпорации? Девушка посмотрела на разодранную ладонь и принялась одну за другой вытаскивать мелкие занозы, которые причиняли невыносимую боль, когда наёмница случайно задевала ногтями. Оставив попытку извлечь самые мелкие щепки, Лиззи закрыла глаза и прислонилась к холодной стене. Всё же, поспать, как следует, ей так и не дали. Её и без того беспокойный сон был наглым образом прерван уже хорошо знакомым девушке голосом. — Рамси, подъём! — услышала Элизабет бодрый голос. — Кто бы ты ни был, я тебя ненавижу, — сказала она сонным голосом, не открывая глаз. — Вставай, Фьюри уже ждет тебя, - Бартон сложил руки на груди, смотря на недовольную, только что проснувшуюся девушку. — Фьюри? Это тот одноглазый экзорцист? Иди и скажи ему, что я была съедена собственной совестью, — девушка всё же открыла глаза и зажмурилась от яркого света, который просочился в комнату через открытую дверь, — не помню, чтобы я нанимала себе няньку. Клинт смерил ее недовольным взглядом. — Я не в настроении шутить. — Я уже поняла, что у тебя напряженка с чувством юмора. Не будем заставлять папочку ждать, - она хмуро посмотрела на Клинта. Отлепив голову от стены и кое-как поднявшись с пола, Лиззи устало поплелась за агентом. Мужчина привел девушку в большое помещение, похожее на зал. В центре находился овальный стол, за которым сидели несколько мужчин и одна женщина. Некоторых Лиззи узнала сразу. Фьюри задумчиво буравил взглядом стену и не заметил появления девушки. Слева от него сидела симпатичная женщина с пышной рыжей шевелюрой и холодным взглядом. Рядом с ней — молодой светловолосый человек в синих джинсах и коричневой куртке. Его лицо показалось Элизабет смутно знакомым. Где же она могла видеть его раньше? По другую сторону от Фьюри сидел уже известный ей Фил Колсон и всеми известный Тони Старк — человек-легенда. Элизабет много раз видела его фото на обложках глянцевых журналов, но все же знала о нём не так уж и много. — У вас тут общество анонимных алкоголиков? Может, я зайду в другой раз? — решила привлечь внимание к себе Элизабет. — Сядь, — раздраженно сказал ей Фьюри, и девушка без лишних слов уселась на предоставленный ей стул. Бартон сел напротив. Лиззи ещё раз внимательно посмотрела на каждого из присутствующих. — Мне кто-нибудь скажет, что здесь происходит? — Ситуация не самая лучшая… — начал было Старк, но Лиззи его перебила. — Хорошо, тогда помолчим. — Старк взломал базу данных Storm corporation и обнаружил много любопытных файлов. Теперь понятно, почему Бишоп хотел закрыть производство. Обнаружилось много подозрительных файлов, не имеющих к фармацевтике никакого отношения. Они уже много лет занимаются разработкой нового химического оружия массового поражения и успешно продают его. — Господи… поэтому они его и убили, — тихо проговорила Элизабет, но заметив взгляды остальных, сказала, — то есть, убила его я, но… — У Роя были связи в ООН, — сказал Старк, — Совет Безопасности Организации Объединенных Наций отправил свою исследовательскую группу в Мали. До сих пор о них ничего не известно, — произнес он задумчиво. — Почему Бишоп не ушёл от дела раньше? — спросила рыжеволосая женщина. — Его могли засудить, — сделал предположение Клинт, — или убить. Лиззи закатила глаза. — Они угрожали его семье. И убить их должна была я два дня назад, — она говорила спокойно, как будто речь шла о погоде, — и сделала бы это, если бы кое-кто не разрушил мне все планы. Теперь наверняка ведут охоту на меня, потому что слишком много знаю. Клинт как-то странно посмотрел на девушку. Лиззи не обратила на это внимания. Её взгляд оставался холодным. — Старк, где находится их научная лаборатория? — спросил Фьюри. — В Мали, — он достал планшет, и его пальцы заскользили по сенсорному дисплею, — семнадцать градусов сорок три минуты северной широты и минус два градуса тридцать восемь минут западной долготы, — назвал точное местоположение гений. — Наша главная задача на этот момент — попасть в Мали и обезвредить эту бомбу замедленного действия, пока это не превратилось в какую-нибудь экологическую катастрофу. Наша цель… — начал Фьюри, но Элизабет его перебила. — Стоп, стоп, минуточку. А при чём тут я? – девушка нервно заёрзала на стуле. — Вы что, хотите меня туда отправить? — Именно, — Фьюри саркастично улыбнулся. — Какого чёрта? — гневно выкрикнула девушка, вскочив со стула, словно ошпаренная. — Сядь, — приказал ей Фьюри. — Или ты сделаешь то, что скажу я, или сгниёшь в федеральной тюрьме. Я могу тебе это гарантировать. — Лучше пристрелите сразу! Мали... самый экзотический способ самоубийства! — язвительно подчеркнула девушка, садясь на стул. — А как насчёт Колсона?Может, он и сгоняет? Как жизнь? — обратилась она к агенту. — У тебя нет выбора, Рамси, — сказал Ник. — Или тюрьма, или… — Да я мечтала о таком отдыхе! — Лиззи истерически хихикнула. — Значит, пробиваюсь через толпу ненормативных психов, решивших устроить экологический апокалипсис. Узнаю их планы на будущее, мы пожимаем друг другу руки, они сворачивают свое производство. И все счастливы, так? — она гневным взглядом посмотрела на всех собравшихся. — Приятно, что вы обо мне вспомнили! — Нет, — немного раздраженно ответил Ник, — первое, тебя одну мы посылать не собираемся. Для этой цели будет сформирован отряд. И, наконец, второе: вашей главной целью является Эшфорд. Вы должны доставить его сюда целым и невредимым. Вопросы? Лиззи открыла было рот, чтобы возмутиться, но Фьюри продолжил: — Вопросов нет, все свободны, — сказал он и вышел из помещения. Девушка не сдвинулась с места. Постепенно зал опустел. Однако Тони уходить не торопился. — Не хочешь выпить? — предложил он девушке. Идея влить в себя как можно больше алкоголя показалась ей заманчивой, но девушка отнеслась к этому с подозрением. С чего бы Старк вдруг так расщедрился к пленнице? Но всё же удержаться не смогла. «Почему бы и нет?» — спросила она себя.Глава 3
3 апреля 2013 г., 04:41
«О, Господи! Нет, это я, Лиззи»
Человек, который находится в вечном поиске приключений на свою пятую точку, для которого адреналин, словно наркотик, прекрасно знает, что играть с судьбой бессмысленно. Если же жизнь зашла в тупик, остаётся последний шанс — сыграть с маленькой злодейкой в рулетку. И, возможно, повезёт.
В этой игре удача была на стороне Элизабет всегда. Её противница вновь и вновь заряжала револьвер и подносила дуло к виску девушки. Лиззи готова была поклясться, что она слышала скрип барабана в своем сознании каждый раз, когда отправлялась на дело. Барабан крутится. Щелчок ... Ничего не произошло. Лиззи опять вышла победительницей. Коварно улыбаясь, девушка выполняла свою работу — стреляла в людей. Она не щадила никого.
Трупы опознаны — девушку щедро вознаграждают. Лиззи берёт деньги и щурится от удовольствия, чувствуя запах свеженьких купюр. А кто-то сказал, что деньги не пахнут. В русскую рулетку она играла с диким азартом, каждый раз доказывая свое превосходство над той самой маленькой злодейкой, судьбой. Но и счастье Элизабет было хрупким. Подобно черной тени, удача ускользнула из рук. Барабан крутится всё с тем же приятным для ушей скрипом. Раздаётся выстрел…. В подсознании побежденной девушки слышится звонкий смех.
Эти мысли посещали Элизабет всё время, что она провела в штаб-квартире Щ.И.Т. Девушку держали в небольшой комнате, стены которой были серого цвета, на потолке висела одна единственная лампа, освещающая помещение тусклым светом. Посреди комнаты стоял металлический стол и два стула, на одном из которых сидела Лиззи. Она достала из кармана маленький мячик-попрыгунчик и кинула его об стену. Упругий шарик отскочил от противоположной стены, и девушка ловким движением руки его поймала. Повертев немного резиновую игрушку в руке, Лиззи снова кинула её об стену. Единственное развлечение.
Отпускать девушку из заточения никто не собирался. Выйти ей удалось лишь однажды — на допрос к директору организации. Фьюри решил допросить её лично.
— Значит, ты и есть Элизабет Рамси? — спросил он, как только девушку усадили на стул и отстегнули наручники.
Лиззи не ответила. Горько усмехнувшись, она, сложив руки на груди, наблюдала за директором.
— Очень забавно получилось, — продолжил Фьюри, — мы три года искали человека по имени Рой Бишоп. В итоге нашли его убийцу. Твой заказчик, вероятно, доволен проделанной работой.
Девушка не сказала ни слова, продолжая смотреть на Фьюри. Она была спокойна, как удав.
Фьюри это не понравилось. Ему часто приходилось иметь дело с наёмниками и прекрасно знал — разговаривать с ними бесполезно. Выполняя заказ, они сильно рискуют не вернуться с задания. Трусливые заказчики живо избавляются от наёмников, чтобы не раскрыть своё имя. Допрашивать таких — всё равно что разговаривать с собственной тенью, и Фьюри этого не понимал. К чему скрывать информацию, если в любом случае ждёт гибель?
— И сколько же ещё жертв на твоей совести? — он внимательно посмотрел на Элизабет. — Знаешь, в ФБР будут рады тебе. Только не строй из себя безобидную овечку, — сказал он, заметив невинный взгляд девушки.
— Овечки вовсе не безобидные, сэр. Желаете сдать меня в ФБР — пожалуйста. Но что-то, видимо, вам мешает, иначе я давно бы уже общалась с федералами. Что вам от меня нужно?
— Ты либо действительно страдаешь слабоумием, либо очень хорошо притворяешься. Кто твой заказчик?
Элизабет растянула губы в холодной, как лёд, улыбке и ничего не ответила, понимая, что путь на волю заказан. Эта странная организация наверняка будет следить за каждым шагом преступницы, пока не выйдет на заказчика. Это оказалось бы несложно. Такие службы, как Щ.И.Т. предугадывают каждый шаг. Особого выбора у Лиззи не было. Выйдет на свободу и попытается сбежать — убьют; сделает доброе дело для Фьюри, отправившись к заказчику — убьют. Если в первом случае слабо мерцает надежда, что смерти можно избежать, то второй случай девушку не особенно устраивал. Но был ещё один вариант события, результат которого она не знала.
Элизабет сделала долгий бесшумный выдох и очень медленно покачала головой.
— Наверное, мне нет смысла запираться дальше. Рано или поздно вы всё равно выбьете это из меня.
— Да, к несчастью для тебя, у меня есть для этого способы.
— Очень хорошо, — тихо проговорила девушка, — вы ведь наверняка знаете, чем занимается Storm Corporation?
— Да, это крупнейшая в мире фармацевтическая организация.
— Помимо основной деятельности, корпорация активно вела разработки в области биологического оружия и успешно продавала его террористическим и правительственным организациям. Это их основной источник доходов. Бишоп и Эшфорд много лет руководили организацией, — Лиззи сделала короткую паузу, внимательно посмотрев на Фьюри. Его единственный глаз ничего не выражал, словно объектив фотокамеры, лицо было мрачно, а губы презрительно сжаты. Информация для директора была не новой.
— Убийство заказал Пол Эшфорд.
— Если все было так замечательно, зачем понадобилось убивать своего компаньона?
— Рой хотел закрыть производство.
— Зачем? — спросил директор.
— Я не знаю, — ответила Лиззи. — Меня мало волновал их конфликт и мотивы убийства. Я лишь делала своё дело.
Ник посмотрел на девушку так пристально, что Элизабет показалось, будто холодный взгляд проникает прямо в мысли и гипнотизирует её.
— Думаю, ты понимаешь, что если я тебя сейчас отпущу — ты труп?
— Да неужели? — иронично осведомилась Лиззи.
— Я не могу быть уверенным в достоверности информации, — продолжил мужчина, — поэтому сегодня ты отсюда не уйдешь.
Лиззи не ответила, понимая, что Фьюри издевается, но её внезапно охватила безумная злоба. Изящно обставленный кабинет директора охлаждался воздухом кондиционера, и Элизабет непроизвольно дрожала после той, довольно-таки жаркой, комнаты, где её держали. Но больше всего девушку тревожил холод неизвестности.
— Уведи её, — приказал Фьюри зашедшему в кабинет Бартону.
Примечания:
Большое Яблоко* — самое известное прозвище Нью-Йорка.
Правило Миранды** — юридическое требование в Соединённых Штатах Америки, согласно которому во время задержания задерживаемый должен быть уведомлен о своих правах, а задерживающий его сотрудник правопорядка обязан получить положительный ответ на вопрос, понимает ли он сказанное.
«Вы имеете право хранить молчание. Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде. Ваш адвокат может присутствовать при допросе. Если вы не можете оплатить услуги адвоката, он будет предоставлен вам государством. Вы понимаете свои права?»