Глава 7
1 ноября 2013 г., 21:06
«Беглецы»
Частный самолёт с двумя пассажирами на борту, преодолев четверть пути, вошёл в утреннее небо Африки. Элизабет сидела, запустив руку в волосы, и потупленным взглядом пялилась в иллюминатор. От снотворного, введенного ей, было неприятное ощущение. Девушку всё время клонило в сон, хотя она и противилась этому. Как объяснил позже Бартон, ей ввели обычный хлоралгидрат, поэтому у девушки не было сил даже наорать на мужчину.
— Бартон, ещё одна такая выходка, и наше временное перемирие полетит ко всем чертям, — произнесла заплетающимся языком Элизабет, изобразив пальцами кавычки.
Клинт уже начал беспокоиться о её состоянии, когда он, проходя мимо, осторожно протянул руку и коснулся её плеча. Она моргнула, но не желала признавать его присутствия. Лиззи перевела скучающий взгляд на разложённые на столике карты. Проклятый пасьянс не сходился. Девушка взяла одну карту, подумала и, недовольно фыркнув, решительно собрала колоду в аккуратную стопку. Ей было откровенно скучно, и карты тут не особенно помогали. Элизабет глубоко вздохнула и, облокотившись о стол, подпёрла голову руками. Ей не терпелось покончить со всеми делами и свалить из страны.
Клинт же, наоборот, выглядел спокойным, как покойник в уютном гробу. Он устало развалился в кресле и, закинув ноги на маленький столик, внимательно изучал какие-то документы. Похоже, что он мало спал в последние дни. Под его глазами были синяки, на плече красовалась свежая повязка, сквозь которую снова просачивалась кровь. Даже небольшие движения заставляли его болезненно морщиться. Заметив блуждающий взгляд девушки, он отвлёкся от своих бумаг и слегка улыбнулся.
— Тебе лучше переодеться. Через сорок минут идём на посадку.
Сонно зевнув, она взяла вещи, которые протянул ей Клинт, и удалилась в уборную. Поспешно нацепив на себя свежую одежду, Лиззи взглянула в зеркало. Она ужаснулась тому, что там увидела. Волосы растрепаны. Глаза горят. Щеки пылают. На лбу девушка увидела короткий порез, на краях которого застыла кровь. Она несколько раз ополоснула лицо холодной водой и пригладила мокрой ладонью непослушные кудряшки. Девушка сделала воду такой горячей, какую только смогла стерпеть, и принялась отмывать свои руки и локти от запекшейся крови. Она почувствовала раздражение, которое буквально запылало в груди. Вода из горячей превратилась в жгучий кипяток, и девушка резко одернула руки.
— Нервы ни к черту! — констатировала она. Лиззи не понимала, что с ней творится. Тихо застонав, она бросила короткий взгляд на свое отражение и покинула уборную.
— Тебе не кажется это странным? — спросила девушка, усаживаясь на свободное место рядом с Бартоном, — Старк просит нас не привлекать к себе внимания, а потом отдает нам один из своих чудо-самолётов.
— Уже отпустило? — спросил он, обратив на девушку внимание, — не волнуйся, всё идет по плану, — Лиззи опешила, но, быстро взяв себя в руки, спросила:
— Значит, нам придётся некоторое время терпеть друг друга. Ты как минимум должен рассказать, каков наш план.
— Надо же! Появились серьёзные намерения к делу? Или никак не можешь прожить без импровизации?
— Ты прав, — согласилась Лиззи, — в моем бизнесе один план: никаких планов.
— Значит, убивать людей — твой бизнес? — озадаченно поинтересовался Клинт.
— Ты обо мне ничего не знаешь, — жёстко ответила девушка.
— Я в процессе изучения, — Клинт помахал небольшими листками перед её носом, — твоё досье, - пояснил он, — это намного отличается от того, что читал я и Колсон.
— Откуда это у тебя?
— Твой приятель дал почитать. Не знал, что ты настолько хорошо ладишь с ФБР, — мужчина откровенно и самым наглым образом насмехался над растерявшейся девушкой, — так кто же ты такая на самом деле?
Лиззи не ответила. На секунду снова повисла тишина, нарушаемая приглушенным гулом двигателей. Она посмотрела на Клинта, поджав губы. Мужчина понял, что перегнул палку. Тишина становилась все более напряжённой. Бартон решил завязать непринужденную беседу, чтобы хоть как-то разрядить обстановку.
— Сейчас в Гао идут боевые действия, поэтому незваные гости нам не нужны. Мы приземлимся в частном аэропорту недалеко от Темеры, — от обиды Элизабет и след простыл.
— Но ведь Темеру и Гао разделяет Нигер, — осторожно уточнила она, — а как же координаты, которые определил Старк?
— Интересно получается, — задумчиво начал Клинт, показывая девушке карту на планшете, — здесь нет ничего, кроме песков. По моим, данным там должно быть место под названием Тин-Эсако.
— Ну и как получилось, что город там не обозначен? Ведь он расположен не так уж и далеко от границы.
Клинт пожал плечами и поморщился.
— Сомневаюсь, что это город. Поселок или деревня — возможно. А может, это оазис. Как бы мы это не назвали, лаборатория корпорации находится там. Это будет похоже на поиски иголки в стоге сена.
Элизабет откинулась на спинку мягкого сидения и, откинув голову, сдула с лица надоедливую прядь.
— Бьюсь об заклад, охрана там серьёзная. И как нам удастся пробраться туда незаметно? – Рамси склонила голову на бок и выжидающе посмотрела на собеседника.
— Будем импровизировать, - Клинт произнёс это с каким-то намеком в голосе, заставив Элизабет улыбнуться. Такой ответ ее устроил.
Прежде чем Лиззи хотела что-то ответить, она почувствовала, как самолёт ощутимо тряхнуло. Она обеспокоенно посмотрела на Клинта. Его лицо ничего не выражало, но Рамси почувствовала то напряжение, которое Бартон пытался скрыть. По её телу побежали мурашки, когда Клинт, попросив Лиззи оставаться на месте, бросился в кабину пилота. Элизабет трясущимися руками пыталась нащупать под собой ремень безопасности. Самолёт Старка трясся, будто добыча, угодившая в пасть дикого зверя. Бартон вернулся почти сразу и вытащил из-под скамьи два парашюта.
— Что происходит? — Лиззи старалась перекричать рёв двигателя, но собственный голос казался тише шёпота.
— Ты когда-нибудь прыгала с парашютом? — подозрительно спокойно спросил он, закрепляя на спине девушки тяжелый рюкзак, — это не сложно. Главное, не забудь дёрнуть за это кольцо.
— Мы падаем? — Элизабет начинала паниковать.
— Пока ещё нет, но…
Следующее произошло стремительно. Сквозь шум моторов они услышали металлический скрежет. Лиззи резко обернулась и увидела, как нечто прорвалось сквозь обшивку правого борта и пронеслось мимо неё, разрезая поверхность, словно нож масло. Девушка до хруста в пальцах вцепилась за спинку пассажирского сидения, которое, на её счастье, оказалось крепко закреплено. Все, что не было закреплено, металось по самолёту в бешеном вихре. Лиззи видела, как загорелась правая турбина, и самолет стал стремительно снижаться.
Девушка в панике мотала головой, но не видела Клинта. Вырывавшийся шум из пробоины оглушал настолько, что она не могла слышать даже собственного вопля. Сил держаться больше не было. С огромным усилием Клинт подполз к Лиззи и, держась за ту же спинку сидения, поднялся на ноги. Сквозь адский шум она могла разобрать его слова.
— Они держат курс к воде. Знаешь, где открывается хвостовой люк? Там два аварийных выхода по оба борта самолёта. Через них мы и выберемся. Ты понимаешь меня, Лиззи? — прокричал Клинт, глядя в наполненные ужасом глаза Элизабет, — всё в порядке! Мы с этим справимся!
Девушке отчаянно хотелось в это поверить. Она отпустила онемевшие пальцы от спинки сидения и с силой ударилась о борт, где пробоина начинала сужаться. Сквозь рваную дыру она увидела ярко-голубое утреннее небо. Лиззи посчитала, сколько осталось пассажирских сидений до аварийного выхода. Она крепко вцепилась в спинку следующего сидения и постаралась сделать шаг, но ноги, не желая подчиняться, будто приросли к полу и онемели. Рамси пыталась утихомирить бушующую в голове бурю, но могла думать только о том, как ей не хочется умирать.
Крупный зенитный снаряд пробил пол кабины и вылетел через потолок. На мгновение всё стихло. Самолёт словно завис в воздухе, а затем стремительно стал падать. Лиззи не теряла ни минуты. Девушка протянула руку, крепко ухватилась за торчащий кусок металла и со всей силы поддалась вперед. Вопль Рамси утонул в оглушительном шуме воздуха. Дикий вихрь подхватил её и отправил в свободный полёт. Лиззи что есть силы дёрнула за кольцо и тут же ощутила сильный толчок, словно её подбросило на батуте с мешком песка на плечах. Светло-зелёный парашют вырвался на свободу. Рамси облегченно вздохнула и с изумлением заметила внизу серо-голубую полосу — реку Нигер. Она замотала головой, но плотная ткань парашюта, словно гигантский воздушный шар, мешал увидеть хоть что-то позади неё.
Подавив желание закричать во всё горло, Лиззи повернула голову налево и увидела, как их самолет с огромной скоростью летел к земле, точно его несло невидимой волной, оставляя за собой линию серого дыма. Он то взмывал, то проваливался, похожий на чудовищную кроваво-красную комету. Рамси надеялась, что Клинт уже покинул борт. Вцепившись в лямки с такой силой, что костяшки пальцев побелели, Лиззи с ужасом наблюдала приближение воды. Плавать она не умела и сейчас не горела желанием научиться. Все её попытки хоть как-то изменить место приземления оказались тщетны, и Элизабет плюхнулась в воду, подняв вокруг себя фонтан белых брызг, и пошла вглубь, но парашют вернул её на поверхность, и она вылетела из-под воды, как живая пробка. Мощный удар об воду чуть не вышиб из неё дух. Но волны реки были теплы и приняли в себя, как в мягкое одеяло. Она с усилием стянула с себя рюкзак и отчаянно болтала руками и ногами, но воздуха уже не хватало. Рамси почувствовала, как что-то обвилось вокруг её лодыжки. Испуганная девушка снова и снова била ногами, но не могла освободиться.
Всё равно Лиззи не оставляла попыток выплыть на поверхность. Она коснулась ногами дна. Течение в реке было сильным, и девушка не могла удерживать тело в одном положении. Рамси нащупала рукой что-то мягкое и потянула на себя, но тут же пожалела об этом. Это была рыболовная сеть, в которой Лиззи окончательно запуталась.
Она поняла, что утонет. Время как будто остановилось. Ее движения ослабевали, а глаза медленно накрывало тёмной пеленой. Вся её никчемная жизнь промелькнула перед глазами. Лиззи казалось это нелепым. Она всегда думала, что погибнет в какой-нибудь перестрелке. Пока что в теле горел огонь жизни, но она понимала, что через несколько секунд непроизвольно вдохнет речную воду.
Рамси не успела ни о чём подумать, как кто-то схватил за туловище и рывком вытянул на поверхность.
Она глубоко вздохнула и закашлялась, ощутив твердую землю. Девушка зажмурилась и медленно открыла глаза. Левую ногу сводило судорогой, а руки онемели и налились тяжестью. Её затрясло, и она вновь согнулась в приступе кашля. Лиззи глубоко вздохнула, медленно выдохнула и посмотрела на своего спасителя.
Клинт Бартон сидел на земле, сложив ноги по-турецки, и смотрел на Лиззи.
— С… Спасибо, — прохрипела она, осторожно отползла на четвереньках от воды и уселась на песок. С удовольствием ощущая его тепло, Рамси попыталась освободиться от сети, — что это сейчас было?
— Возможно, это мятежники приветственно отсалютировали нам из всех своих ракетниц. Американцы здесь нежеланные гости. Но не припомню, чтобы на частные самолёты нападали, — флегматично ответил Клинт.
— Нас теперь будут искать, — сказала девушка скорее себе, чем Клинту.
— Не сомневаюсь.
— Больше никто не выжил?
Бартон покачал головой.
— Когда я зашёл к пилотам, один уже был мертв, — он замолк и опустил голову, — не воспринимай это всерьёз. Со мной на заданиях всякое случалось, но такое впервые. А ты молодец, хватка железная, — похвалил он.
Девушка ничего не ответила. Уголки её губ дрогнули в улыбке.
— Вот поэтому я ничего никогда не планирую, — девушка почувствовала себя лучше и подальше отползла от воды, словно боялась, что опять свалится в реку, — планы всегда срываются. Что нам теперь делать?
— Всё не так плохо, как кажется. Мы в Мали. А до Гао полчаса кролем.
— Ладно, умник. Может, попробуешь связаться с Щ.И.Том?
— Нет, подставляться нельзя. До точки встречи с адмиралом семьдесят километров. Нам нужно двигаться в северо-западном направлении. Но мы можем переплыть реку и…
— В воду я больше не полезу ни при каких условиях, — отрезала Лиззи, — чем дальше, тем чудесатее.
С этим Бартон не мог не согласиться. Мысли в хаотичном порядке петляли в голове. Логичное объяснение происходящему он никак не мог найти. Всё же оставаться на месте тоже смысла не было.
— В Мали мелкие деревни расположены у реки. Ближайшая не далеко.
— С чего ты взял, - Элизабет была полностью уверена, что это безумие.
— Ты запуталась в рыболовной сети. Я не думаю, что здесь ездят ловить рыбу за полсотни миль. Другого выхода я не вижу, — решил он.
Пляж поднимался вверх под углом в десять градусов, упираясь в невысокую каменную стену, за которой шла дорога. Поднявшись на ноги, Клинт, согнувшись, рванул к стене и упал рядом с ней на колени. Осторожно высунув голову, осмотрел местность. По плохо заасфальтированной дороге, уходящей по диагонали вдаль, с юга на северо-запад ехал армейский тёмно-зелёный джип.
Лиззи напряглась, почувствовав запах выхлопных газов дизеля. Она опустилась на четвереньки и подобралась к стене, надеясь, что машина проедет мимо.
Клинт напряженно наблюдал за приближающимся джипом. Он разглядел только двух чернокожих солдат. Эти малийцы не представляли никакой угрозы, но здравый смысл подсказывал ему, что стрелки они хорошие. Он знал, что ему хватит проворства уклониться от первого выстрела, но удручало лишь одно: Клинт был безоружен. Мужчина отполз подальше от стены и притаился, шепнув Лиззи ждать его сигнала. Она уверенно кивнула.
Как и предполагал Клинт, машина остановилась недалеко от их укрытия. Наивно было бы рассчитывать, что малийцы не заметят следы на пляже. Темнокожий солдат вышел из машины и, держа автоматическую винтовку наготове, медленно спустился к реке. Бартон некоторое время сидел неподвижно. Он бросил взгляд на рыболовную сеть, которая лежала в метре от него и, дождавшись, когда солдат повернётся в их сторону, набросил сеть на противника, затем, туго закрутив сетку вокруг шеи малийца, стал деловито его душить. Когда солдат перестал дёргаться, Клинт столкнул тело в воду.
Элизабет схватила винтовку, валявшуюся на песке, и подкралась к машине. Второй малиец, заметив девушку, сдёрнул автомат с плеча, но не успел даже перехватить его за ствол. Лиззи с расчётливой точностью выстрелила ему в живот.
— Отличный выстрел, — сухо заметил Клинт, — все получилось намного проще, чем я думал.
— Эти парни не военная элита. Что они здесь забыли?
— Не исключено, что искали нас, хотя, по-моему, убивать они тоже не намеревались.
— С этого момента начинаем считать трупы, — изрекла Лиззи, — надо обыскать их машину.
Клинт взял мертвого солдата за ноги и потащил его к воде. Остановившись на краю берега, мужчина склонился над остывшим телом и обыскал карманы. Отодвинув заляпанный кровью воротник, Бартон заметил символ с изображением черепа с шестью щупальцами. Он вспомнил, что видел такой же символ на ящиках с химическими отходами в Никарагуа месяц назад.
— И кто же вас послал сюда? — спросил Бартон, скидывая тело в воду, которое тут же подхватило течением.
Элизабет стояла у машины, дожидаясь Клинта.
— Предлагаю валить, пока не пришли ещё по нашу душу.
Клинт надавил на газ, и машина резко тронулась с места, поднимая фонтан гравия и пыли. Он вёл машину без всякой осторожности, выжимая из несчастного джипа всё, что можно.
Лиззи не жаловалась и не просила ехать помедленней. Она слепо доверилась ему, сжав зубы и упёршись ногами в бардачок, она смотрела вперед и с облегчением вздохнула, когда увидела едва различимые очертания города. Однако Бартон свернул с главной магистрали, и машина съехала на песчаную дорогу. Минут через двадцать джип замедлил ход, а затем повернул на узкую ложбину, ведущую к плато, и остановился. Лиззи выпрыгнула из машины. Они оказались на широкой площадке, окруженной высокой решёткой. Как оказалось позже, эта территория временно принадлежала исследователям из ЮНЕП*. Исследовательский отдел, в котором работали учёные, занимала большую часть левого побережья Нигера. Элизабет не имела ни малейшего представления, чем занимались эти люди. Ей показалось на секунду, что они попали в скаутский лагерь: в ровную линию были выстроены небольшие светло-зелёные сооружения, похожие на шатры. Девушка заметила по периметру шесть смотровых башен, на которых стояли вооруженные солдаты, осматривающие территорию. Она видела, как суетились ученые. Словно тараканы, они перебегали с места на место, перетаскивая за собой разного рода аппаратуру. Лиззи уже не в первый раз замечала за собой привычку сравнивать людей с насекомыми. Хорошо это или плохо, — для себя она пока не решила, оставив это на потом.
Рамси показалось, что Клинт вёл себя как-то по-хозяйски, передвигаясь быстрыми шагами от одного шатра к другому. Он велел Лиззи не отставать, которая, двигаясь как разбуженный зомби, зевала на каждом шагу. Она поинтересовалась: как ЮНЕП связан с ЩИТ? Бартон уклонился от прямого ответа.
— И что же дома мне не сиделось? — буркнула она и поспешила за мужчиной, который, наконец, нашёл нужный ему шатёр.
Как показалось Элизабет, это не маленькое строение было полностью оборудовано для присутствия начальствующего состава, о чём свидетельствовали длинный стол красного дерева и мягкие стулья.
Высокий седоволосый мужчина стоял спиной к гостям перед большим развернутым проекционным экраном. Он был поглощен изучением графических диаграмм и не заметил прибывших. Был он, по крайней мере, лет на двадцать старше Клинта и на добрый фут выше него. Однако в его движениях не было и намека на неуклюжесть.
Бартон громко кашлянул, тем самым обратив на себя внимание учёного. Он с огромной неохотой оторвался от изучения диаграмм и лениво облокотился одной рукой о стол, держа огромную не зажженную сигару в другой. Адмирал Джеймс Хоппер обнажил белые зубы в улыбке.
— Клинт Бартон, рад снова видеть твою славную рожу! А это кто с тобой? — он приветствовал гостей так бурно, словно не имел никакого отношения к их неожиданному появлению.
— Это Дора Мастерс, — поспешно ответил Бартон, прежде чем Элизабет успела открыть рот.
«Дора», кое-как прикрыв растерянность милой улыбкой, пожала руку адмиралу и мысленно открутила голову Бартону. Мстительно улыбнувшись напарнику, она села на предложенный ей стул. Адмирал предложил Клинту виски, но тот благоразумно отказался и сел напротив девушки, глаза которой недобро сверкали. Он с беспокойством посмотрел на Лиззи, молясь, чтобы она не натворила глупостей.
— Мне доложили, что ваш самолет разбился где-то на северо-востоке отсюда. Ужасная катострофа. Ужасная.
— И вам не известно, кто за этим стоит.
— Нет. Эта сторона находится под контролем некого военного диктатора. Больше мне ничего неизвестно. Старк предупредил меня насчёт вашего визита. Так у вас командировка? — поинтересовался Хоппер, наливая в свой бокал янтарную жидкость.
— Все верно. Нам нужно на другую сторону реки.
— Не будем так торопиться. Сегодня в пригороде Гао похозяйничали туареги, поэтому там не безопасно.
— Туареги? С чего это вдруг? — встряла в разговор Элизабет.
— Дело в том, мисс Мастерс, что наш департамент обращался за разрешением исследовать воды Нигера в целях спасения миллиардов жизней, но нигерийцы и малийцы категорически против. В Западную Африку даже приезжали авторитетные учёные, чтобы объяснить ситуацию. Но африканские лидеры, которые находятся под контролем Хайнса, не верят им, да ещё и смеются. Нас связали по рукам и ногам.
— Но что они могут иметь против безобидных биологов, пытающихся спасать людей. Разве в их государствах не отмечается высокой смертности, пьющих воду из зараженной реки? — спросила Лиззи.
— Боюсь, что этого я никогда не узнаю. Не такая уж и высокая смертность, — успокоил посетителей адмирал, — химикаты распространились не так далеко. К тому же местные жители сами сбрасывают в реку человеческие отходы и мусор, поэтому они знают, что значит пить из неё.
— Есть какие-нибудь предположения, что это за вещество? — напряженно спросил Клинт.
— Мы подозреваем, что это зарин, но не можем быть уверены на сто процентов. Нужно исследовать реку, а для этого требуется разрешение. Одно мы знаем точно: здесь замешано что-то ещё. Отходы и мусор не способствуют выделению зарина в таком количестве. Особенность в том, что это вещество распространяется в невероятных масштабах. Боюсь, что через несколько дней он распространится по всей реке, а затем попадет в Атлантический океан. Погибнет всё живое.
— Старк так и говорил, — сказал Клинт.
Рамси ни на минуту не сомневалась, что в этом замешана Storm corporation. Оставалось только одно непонятным, как они умудрились загрязнить реку, находясь за шестьсот километров от неё. Но ещё более странным ей показалось вмешательство ЩИТа в это дело.
— Надеюсь, у вас есть план, как обойти все препятствия? — полюбопытствовал Хоппер.
— Разумеется, есть, — поспешно ответил Бартон.
Элизабет вопросительно посмотрела на напарника:
— Ага, двое богатеньких французских предпринимателей, ищущие, куда бы вложить средства в Западной Африке, — не подумав, ляпнула Лиззи.
— Отличная идея! — похвалил Клинт, — так всё и устроим.
Адмирал Хоппер разве что пальцем у виска не покрутил, наблюдая за маленькой словесной баталией. Элизабет тотчас пожалела, что не умеет лишний раз придержать язык за зубами. Бартону идея действительно понравилась и он подробно описал адмиралу действия их только что родившегося плана. Рамси поразилась его возможности так быстро брать ситуацию под свой контроль. Она посмотрела на адмирала, который выглядел ошеломлённо.
— Хотите знать моё мнение? Это безумие, — воскликнул Джеймс и тряхнул рукой так, что содержимое стакана, стоявшего на столе, вылилось на светлые брюки Хоппера. Он вскочил со стула и, схватив со стола кусок ткани, принялся стряхивать остатки виски со своих брюк. Адмирал бросил на Клинта уничтожающий взгляд. Бартона это ничуть не беспокоило. Его глаза сверкали азартным огоньком.
— А по-моему, это чертовски хороший план. Может, у вас есть идеи получше?
— Чего ты добиваешься, парень?
— Нам нужен катер.
— Вы двое явно с головой не дружите. Я не дам вам свой катер, — уверенно заявил адмирал.
Бартон и бровью не повёл.
— Вы просто боитесь, что нас поймают на исследовательском катере или чего-то ещё?
Вопрос ввёл адмирала в ступор. Подумав, он все же согласился и скрепя сердце отдал ключи в руки довольного Бартона.
— Вы джентльмен. И плевал я, что о вас болтает Старк.
Джеймс Хоппер хотел было передумать и отобрать ключи, но решил оставить всё, как есть. Он предпочёл не замечать довольства Бартона.
— Я предоставлю вам каюту в моём «Хьюстоне», где вас ждёт посылка от Щ.И.Т. – Сухо ответил Хоппер и, вежливо кивнув Элизабет, настоятельно попросил Клинта не попадаться ему на глаза до завтрашнего утра. Агент Бартон пообещал выполнить просьбу, и они поспешили покинуть шатер.
— Дора Мастерс? Ты умнее ничего не мог придумать? — негодовала Лиззи, когда они вновь оказались под палящим солнцем Африки.
— Да, я понял, что сглупил, когда увидел твоё лицо. Отомстишь мне?
— Не сегодня, петушок. И даже если однажды вечером тебя обстреляют седьмым калибром, не волнуйся, это буду не я, - парировала Элизабет, — почему я не должна была говорить своё имя?
— Ему не обязательно знать. Если всё-таки о твоем бегстве заявят в интерпол. Лишняя подстраховка никогда не повредит.
— Тогда я, пожалуй… Ладно, забудь, что я тебе сказала. Ну и что теперь?
— Теперь надо отдохнуть.
Девушка удивлённо посмотрела на напарника. Он светился, как новогодняя елка, с тех пор, как они навестили адмирала. Клинт этого никак не объяснил, но пообещал рассказать позже. Девушке активно не нравилась эта игра «как заинтриговать идиота», но она предпочла не связываться с Бартоном, пока он пребывает в прекрасном расположении духа.
Как оказалось, «Хьюстон» — это исследовательское судно с громадным водоизмещением — гордость адмирала. Как и обещал, он выделил своим гостям небольшую каюту в «самой заднице корабля», как выразилась Элизабет.
«Но в довольно комфортной заднице», — справедливо заметил Клинт. Их каюта больше напоминала комнату в трехзвездочном отеле. Вполне достаточно, чтобы провести спокойно несколько часов. У стен, отделанных панелями из красного дерева, напротив друг друга стояли два дивана, на которых можно было с удобством расположиться. Между ними стоял чёрный квадратный столик.
Лиззи никак не устраивала перспектива провести ночь в одной каюте с Бартоном. Не то, чтобы это смущало, она не до конца ему доверяла. Клинт же, напротив, был рад, что ему предоставилась возможность отдохнуть и неважно где. Ему хотелось прямо сейчас рухнуть на диванчик, но лежавшая на столике коричневая папка заставила отодвинуть отдых на второй план. Однако изучать её сейчас он не спешил. Бартон осторожно начал снимать бинты с незаживающей раны на руке, заставив девушку ужаснуться. Клинт пояснил, что во время взрыва его отбросило на деревянные ящики, и кусок торчащего стекла вонзился в руку. Рана была глубокой, но её быстро заштопали.
Рамси прокручивала в голове разговор с Хоппером снова и снова, пока окончательно её мысли не привели в тупик. Ей казалось, что все происходящее больше похоже на дурацкий спектакль, в котором главную роль исполнял Ник Фьюри.
Отправляя их в Африку, директор ЩИТ ни слова не сказал ни о токсических отходах, с которыми, как поняла Лиззи, придется повозиться, ни о том, что творится в этой стране на самом деле. О чём еще умолчал Фьюри? Гадать Лиззи не собиралась. Она пыталась уложить всю эту странную мешанину образов и ощущений от пережитого, но они не прекращали безумную карусель в её голове.
Бартон сидел к ней спиной, когда в его затылок уткнулось дуло пистолета.
— А теперь, сокол, ни с места.
Примечания:
ЮНЕП* — программа ООН по окружающей среде.