Нелюди. Часть II - Привязанность

NC-17
Завершён
1261
9
автор
Фэндом:
Размер:
410 страниц, 157 238 слов, 41 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
1261 Нравится 1181 Отзывы 326 В сборник

XXII

Настройки
— Понимаете ли вы, инспектор, — Морайя внезапно улыбнулась, — что только что выразили согласие с моим утверждением о невиновности Джеймса? — Я все ещё рассматриваю вашего племянника как возможного подозреваемого, — Грег упрямо поджал губы. — Но отсылаете Шерлока, — елейным голосом констатировала она. — А ведь если убийца — Джеймс, то ваш деверь единственный из нас, кому опасность ни при каких условиях не угрожает. — Я сказал: одним из возможных подозреваемых, а не единственным, — сухо напомнил Лестрейд. — Есть вероятность, что вы правы и убийца — человек. Потому рисковать жизнью Шерлока я не намерен. — Спасибо, — тихо проговорил Майкрофт. Грег ответил ему грустной улыбкой. В этот момент телефон Холмса зазвонил. Выслушав собеседника, он поднялся. — Мне следует отдать распоряжения мисс Коул. Шейн заедет за ней и мальчиком через полчаса. Хочешь сам сообщить Родерику, что он должен на время уехать с няней? — Конечно! — Грег поспешно потянулся к собственному телефону. — Ты иди, а я подойду через минуту. Только вызову полицейское подкрепление, чтобы проводили твою машину до аэропорта. — В этом нет нужды, но если тебе так будет спокойнее… — Будет, — Лестрейд посмотрел на него почти с вызовом. — Как скажешь, дорогой. Родерик воспринял новость о неожиданном путешествии с нескрываемым энтузиазмом. Особенно когда Грег в красках рассказал ему о предстоящем полёте в настоящем самолёте и о том, что он сможет гулять по берегу моря. — Я тебе показывал на картинке, помнишь? — Лестрейд поспешно застегивал на малыше курточку. — Много-много воды! И волны с барашками. А я скоро приеду к тебе, вот только поймаю одного бандита. Пообещай, что найдёшь для меня самую красивую ракушку. Когда они вернулись в кабинет к ожидающей Морайе, та деловым тоном осведомилась: — С чего вы намерены начать расследование, инспектор? — С изучения имеющихся данных, — ответил тот. — Мне потребуется вся возможная информация о восьми жертвах и их окружении. И отчёты о вскрытии. И ещё мне нужен список ваших родичей, которые сейчас находятся в Лондоне. — Вы же понимаете, что я не вправе разглашать… — А я полагал, вы заинтересованы в быстром результате, — рассердился Грег. — Хотите, чтобы умер кто-то ещё? Обещаю вам, что буду соблюдать осторожность и не допущу утечки сведений, которые должны оставаться тайной. Но мне придётся привлечь свою команду и использовать имеющиеся у полиции возможности. А также организовать защиту для потенциальных жертв силами Скотланд-Ярда. — И как ты объяснишь начальству такую необходимость? — бесстрастно осведомился Майкрофт. — Пока не знаю, — Лестрейд задумчиво покусал губу. — Навскидку… что если сослаться на якобы письма с угрозами или на то, что все эти граждане уже подвергались нападениям… — заметив ухмылку Морайи, он снова вспылил: — Да знаю я, что все это очень слабо! Комиссар меня просто пошлёт подальше. Скажет, что у нас и без того не хватает сотрудников, нечего тратить ресурсы на всякие мелочи, которые могут оказаться не реальной угрозой, а просто хулиганством. Но я сходу не могу придумать ничего получше. — А между тем, идея неплохая, — внезапно поддержала его Морайя. — Я имею в виду полицейскую охрану, а не предлоги, которые вы пытаетесь выдумать, чтобы вам ее позволили. Пожалуй, я могла бы вам помочь. Я лично знакома с вашим начальством, и мне будет несложно… — Заставить их? — нехорошим голосом поинтересовался Грег, перебив ее. — Даже не думайте! Я не позволю вам применять насилие по отношению к людям. Это неприемлемо, даже если они сами и не будут подозревать о вашем… воздействии. — Но почему, если это может избавить вас от необходимости изобретать надуманные причины? — искренне удивилась она. — Потому что вы защищаете своих родичей, а я защищаю людей, — с жаром проговорил Лестрейд. — То, что вы предлагаете, не меньшее насилие, чем ваши приказы друг другу. И, кстати, ещё один момент. Когда убийца будет пойман, я не позволю вам поступить с ним по вашим законам. Я мало что о них знаю, но этот конкретный изучил на собственной шкуре. Вы того человека просто убьете! — По-вашему, он не заслужил? Тот, на чьей совести восемь жизней? — У нас цивилизованное общество, потому мы давно отказались от смертной казни, — холодно напомнил Грег. — Если отравитель — человек, то я настаиваю, чтобы его судили по законам людей. — Это опасно, — напомнила Морайя. — Подумайте о том, что он расскажет во время процесса. — Пусть говорит что хочет, — Лестрейд фыркнул. — Никто не поверит. Его сочтут сумасшедшим и только. Возможно, он такой и есть. Безумцев не приговаривали к смертной казни даже тогда, когда она ещё не была отменена. Их содержали в специальных учреждениях на сильных препаратах, чтобы они не могли навредить ни себе, ни окружающим. — Из психиатрической больницы сбежать проще, чем из тюрьмы, — Майкрофт покачал головой. — Грегори, я понимаю твои эмоции, но вспомни о риске… — Если он человек, то отвечать за свои поступки будет по законам людей, — твёрдо повторил Лестрейд. — Пообещайте мне это прямо сейчас! Я не дам вам его убить. Максимум, что я могу позволить, это блокировать его память. Пусть забудет о вашем существовании, тогда он больше не будет представлять угрозы. — Ваши принципы, инспектор… — Не обсуждаются, — снова перебил ее Грег. — Вам нужна моя помощь, значит вы примете мои условия. — Скажи хоть ты ему, Майкрофт! — Не могу, — Холмс посмотрел на Лестрейда с неприкрытой нежностью. — Разве ты не понимаешь, Морайя? Грегори такой, какой он есть. Он никогда не согласится на то, что считает неправильным. И никто его не переубедит. У него обостренное чувство долга и справедливости. — Хорошие качества, не спорю, — в голосе Морайи прозвучала откровенная досада. — Но в данной ситуации они совсем некстати. И потом, разве не будет справедливым, если убийца заплатит за отнятые жизни своей собственной? — Будь жертвы людьми, вас бы это волновало? — парировал Грег. — Грегори не может перестать быть порядочным даже тогда, когда это идёт вразрез с его собственными интересами, — Майкрофт адресовал Лестрейду ласковую и немного грустную улыбку. — Уж я-то точно знаю. Так что у нас нет выбора, Морайя. Придётся согласиться. — Что же, этого следовало ожидать, — раздраженно ответила она. — Люди часто бывают… — Глупыми? — подсказал Грег. — И излишне сентиментальными? Да, мы такие. Мне даже странно, что, живя среди нас и вроде как заботясь о нашем благополучии, вы, в сущности так мало о нас знаете. Вы так надменны, так презираете все человеческое! Смотрите на людей как на недоразвитую расу, как на стадо овец. Такими вы нас видите? — Грегори, ты неправ, — Холмс огорчённо покачал головой. — Мы вовсе не… Я никогда… — Конечно, не ты, — Лестрейд обнял его за плечи. — Связь ведь не только на меня повлияла. Тебя она тоже изменила. Может быть, ты стал хоть немножко… человеком? — Очень хорошо, — на этот раз в глазах Морайи, когда она смотрела на обнявшихся мужчин, не было тепла. — Вы выдвинули свои условия. А теперь я хотела бы все-таки услышать чёткий план. Как вы намерены ловить убийцу, инспектор? — Я уже сказал, — Грег отстранился от Холмса и повернулся к ней. — По моему мнению, отравитель уже наметил следующую цель. Потому для начала предоставьте мне список тех, кому необходима охрана. Начиная с вас самой. — Нет нужды, — Морайя пожала плечами. — Ни я, ни другие пять членов Совета в эти дни почти не покидаем Цитадель. Туда нет доступа для людей, разве что в сопровождении одного из нас. Значит, остаются семеро. Или восемь, если считать Майкрофта. — Моя охрана вне подозрений, и в дополнительной я не нуждаюсь, — поспешно проговорил Холмс. — Хотел бы я в это верить, — хмуро пробормотал Грег. — Но ты, в отличие от остальных, хотя бы предупреждён. И я так и не понял, отчего нельзя им всем рассказать. Что с того, что они просто будут… соблюдать осторожность? — Любой из нас по определению осторожен, — Майкрофт нежно сжал ладонь Лестрейда. — Кроме моего брата, но его через пару часов уже не будет в стране. — Я предоставлю вам список и все материалы по жертвам, — казалось, Морайя сделала над собой усилие, прежде чем это произнести. — Но вы должны пообещать, что ничто из этого не покинет вашего дома. Вы будете работать с полученной от меня информацией только здесь. Даже у вас на службе недостаточно безопасно. «Что я должен ответить? — беззвучно спросил Грег у Холмса. — Я ведь здесь не живу!» — Я прослежу, — заверил тот, обращаясь к Морайе. — Грегори заслуживает доверия, но некоторые его сослуживцы не в меру любопытны. Он повернулся Лестрейду и вкрадчиво добавил: — Ты ведь не позволишь мне блокировать память твоей Донован в случае, если она, как обычно, сунет нос в бумаги на твоём столе и узнает то, что ей знать не следует? — Если такое произойдёт, то, боюсь, моего разрешения ты спрашивать не будешь, — с горечью отозвался тот. — Именно поэтому я сделаю все, чтобы не допустить подобной ситуации. Но ведь что-то я все равно должен буду рассказать своей команде. Ты же понимаешь, что без этого… — Только в этом кабинете, — с нажимом произнесла Морайя. — Ваши слуги тоже не должны ничего знать. — И как я буду работать? — хмуро поинтересовался Грег. — Вы вообще хоть немного представляете, как проходят полицейские расследования? Это командная работа, в которой задействованы оперативники, следователи, эксперты… Нам часто приходится делать запросы в другие ведомства. Как я смогу всего этого избежать и при этом быстро найти вашего убийцу? — Что вы предлагаете? — Что-то рассказать придётся, но так, чтобы никто даже близко не догадался об истинной причине… — Лестрейд задумчиво потёр переносицу. — Конечно, в истинную причину никто и не поверит, но все равно нужна хорошая легенда. А если все будут думать, что это расследование связано с государственной безопасностью? Все задействованные в нем дадут подписку о неразглашении, это обычная практика. И с охраной тоже может получиться очень просто, если запрос поступит, допустим, от MI5. Майкрофт, ты мог бы это организовать? — Полагаю, да, — тот улыбнулся. — Отличная идея, дорогой. Государственной безопасностью можно прикрыть все, что угодно. — Что-то мне подсказывает, что среди ваших нет рядовых обывателей, — уверенно продолжил Грег. — Скажем, у разведки есть информация о группе террористов, охотящихся на видных граждан. А список граждан, избранных мишенями, мы получили, например, в результате перехваченного имейла или телефонного разговора. Но сами потенциальные жертвы не в курсе, что им грозит опасность, поэтому MI5 доверит их охрану полицейским под прикрытием. Нашим ребятам время от времени приходится делать такую работу, у нас есть отличные профессионалы. И никому из них даже в голову не придёт, что они охраняют инопланетян. Как вам такой вариант? — Может сработать, — Морайя задумчиво кивнула. — Твой муж мыслит очень здраво, Майкрофт, как только отключает эмоции. Я рада, что обратилась к нему. — А я первым делом изучу список и постараюсь вычислить следующую намеченную цель, — Грег проигнорировал сомнительный комплимент, как и скрытую за ним колкость, полностью сосредоточившись на задаче. — Попытаюсь понять, до кого легче всех добраться и за кем убийца придёт в первую очередь. — Думаю, мы и без списка это знаем, — на лицо Майкрофта легла тень. — Самый уязвимый из тех, кто сейчас находится в Лондоне, — Натан. Ведущий хирург крупной больницы, на приём к которому ежедневно попадают десятки людей. Любой из них может быть отравителем. — И он, конечно, тоже не в курсе, что происходит, — Лестрейд всплеснул руками. — Бред какой-то! Уж ему-то точно надо было сообщить! Он ведь врач, мог бы помочь разобраться с этим ядом. Не говоря уже о том, что если у убийцы и вправду есть список, то доктор Седжвик с большой долей вероятности будет в нем первым номером. Возможно, он подвергается опасности прямо в эту самую минуту. — До сих пор убийства случались раз в два дня, — напомнила Морайя. — Последнее произошло вчера. Думаю, у нас есть ещё около суток на подготовку. И ты прав, Майкрофт, Натан уязвим, до остальных добраться сложнее. Мы можем это использовать. — Только такая ящерица, как вы, могла предложить одного из своих в качестве наживки! — с презрением проговорил Грег. — Если это поможет поймать отравителя и спасти остальных, то доктор Седжвик и сам вызвался бы, как вы выразились, сделаться наживкой, — парировала она. — Верю, — согласился Лестрейд. — Но хотя бы не заставляйте его рисковать вслепую! Пусть знает, насколько велика опасность. Я обеспечу ему самую лучшую охрану, какую только возможно, но он и сам должен соблюдать крайнюю осторожность. Одной случайной царапины достаточно, помните? — В словах Грегори есть резон, — заметил Майкрофт. — Хорошо, — Морайя поморщилась. — Расскажи ему, но не в больнице. Пригласи к себе домой. С этими словами она поднялась и направилась к выходу, добавив уже на ходу: — Я пришлю всю необходимую информацию максимум через час на личную почту Майкрофта. Она защищена лучше, чем ваша ярдовская, инспектор Лестрейд. — Постойте, — Грег поднялся за ней следом. — Вы уверены, что благополучно доберётесь до этой своей Цитадели? Чем бы она ни была и где бы ни находилась. Может, мне… — Второй раз за вечер вызвать полицейское подкрепление? — Морайя усмехнулась. — Не стоит, инспектор. Я искренне благодарна вам за беспокойство, но не желаю вынуждать вас настолько сильно злоупотреблять служебным положением. Лучше позаботьтесь о вашем муже. — Ни на шаг от него не отойду, даже не сомневайтесь, — заверил ее Лестрейд, бросая виноватый взгляд на Холмса. Она оба проводили главу Совета до машины, после чего Грег едва ли не втолкнул Майкрофта обратно в дом и тщательно запер дверь. — Извини, — проговорил он, возясь с замком, — но я не шутил. Пока убийца не пойман, тебе придётся терпеть мое общество. Разве что ты передумаешь и изобретешь для себя заграничную командировку. Неужели нигде в мире не найдётся проблемы, которая требует твоего участия? Ты ведь часто уезжаешь, почему не сейчас? — Потому что сейчас у меня есть важная работа здесь, — Холмс вздохнул. — И давай не будем возвращаться к этому. В моей охране работают профессионалы, я не слишком лёгкая мишень. Тебе не о чем беспокоиться. — На службе — возможно, — Грег упрямо поджал губы. — Но здесь я никакой охраны не вижу. Даже слуги уже ушли, ты в доме совсем один. Точнее, был бы один, но я не могу этого допустить. Ещё раз извини. — Грегори, если ты хочешь остаться, то у меня и в мыслях нет тебя выгонять, — брови Майкрофта сошлись над переносицей. — В этом доме достаточно места и… — Ты не понял, — Лестрейд прошёл следом за Холмсом в гостиную, после чего взял его за плечи и развернул к себе, решительно заглядывая в глаза. — Я собираюсь не просто остаться в твоём доме, я собираюсь быть рядом с тобой. Настолько близко, чтобы успеть вмешаться, если сюда проникнет убийца. Спать на полу рядом с твоей постелью. Провожать тебя до работы и встречать после неё. Раз не желаешь уехать, значит, я буду твоей тенью до тех пор, пока опасность не минует. Потому что не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось. — Я не могу допустить… — начал было Майкрофт, но Грег прервал его жестом. — Ты можешь, — твёрдо проговорил он. — И потерпишь мое присутствие столько, сколько потребуется. Давай просто вместе надеяться, что это будет не слишком долго. — Грегори, — Холмс расстроенно покачал головой. — Зачем ты это делаешь? Поверь, мне приятна твоя забота, но неудобства, которые ты собираешься себе создать… — Это не слишком большие неудобства, — заверил его Грег. — Для тебя, возможно, но не для меня. И знаешь… дело не в заботе. Точнее, не только в ней. Мы больше не связаны, но отпечаток этой связи все равно остался. Я не способен считать тебя чужим, и меня приводят в ужас мысли о том, что ты можешь погибнуть от рук этого маньяка. Прости, Майкрофт, но это правда. Обещаю, когда я его поймаю, то тут же перестану навязывать тебе своё общество. Но сейчас… сейчас я просто не могу уйти. — Я… тронут, — голос Холмса ощутимо дрогнул. — Не думал, что ты… после всего… «Что ты кинешься меня защищать после того, как я манипулировал тобой, использовал твою порядочность против тебя, пытался отобрать у тебя ребёнка…» — Майкрофт, мы были связаны два с половиной года, — Лестрейд выпустил его плечи и устало опустился в кресло. — Физически связаны! Неужели это ничего не значит? Даже если эта связь нас обоих тяготила, если мы мечтали от неё избавиться… нельзя же просто так взять и все забыть? — Нельзя? — почти шёпотом переспросил Холмс. — Возможно, ты так не считаешь, — Грег подавил тоскливый вздох. — Ты всегда был холодным как лёд, всегда говорил, что эмоции свойственны только людям. Ну, так я и есть человек. Я не могу просто выкинуть из памяти два с половиной года и продолжить жить так, словно их не было. — Я тоже не могу, — Майкрофт отвёл взгляд. — И… тоже считаю тебя… близким. — Тогда… может, мы хотя бы останемся друзьями? — Лестрейд нервно сглотнул. — Или это слишком смелая просьба? Такие, как вы, вообще способны дружить с людьми? Ну, то есть Шерлок способен, но он, похоже, исключение из правил. — Я почту за честь быть твоим другом, — Холмс подошёл к его креслу и протянул руку. — Если это именно то, чего тебе хочется. Оценив его серьёзное и даже несколько напряженное лицо, Грег рассмеялся. — Нет, Майкрофт, это так не работает, — сообщил он. — Дело не в том, чего хочется мне. Дружба — понятие обоюдное. Когда двоим нравится общество друг друга, когда они получают удовольствие от общения друг с другом. А ты, как мне кажется… — Мне нравится твоё общество, — поспешно проговорил Холмс, подавляя паническое желание зажмуриться, чтобы не видеть реакции Грегори на своё признание. — Честно? — Лестрейд недоверчиво усмехнулся. — А по тебе и не скажешь. — Я просто не думал, что ты можешь счесть мою компанию хоть сколько-нибудь привлекательной для себя, — неуверенно сознался Майкрофт. — О боже, — Грег закатил глаза. — Хорошо, что тебя сейчас Салли не слышит. Наименее язвительный ее комментарий на это был бы: «Я ведь тебе говорила!» — И что же инспектор Донован… говорила обо мне? — Ну… что ты лучше Шерлока, — Лестрейд смущённо улыбнулся. — Твоему брату плевать на чужие чувства, а тебе нет, но ты их попросту не замечаешь. До тех пор, пока тебе открытым текстом не скажут. — Чувства? — с лица Майкрофта мгновенно сбежала краска. — Они самые, — Грег поднялся и мягко приобнял его за талию. — Насчёт Родерика, например. Я знаю, ты тогда вбил себе в голову, что спасаешь меня от ребёнка, которого мне навязали. Хотел помочь, а не навредить. Правда? — Рад, что ты это понимаешь. — Я многое понимаю, Майкрофт, — Лестрейд подвёл его к дивану, усадил рядом с собой и взял за руку. — Но и ты пойми… Были времена, когда меня и в самом деле тяготило твоё общество. Но это было давно, когда я не знал тебя. А потом я переехал к тебе, мы начали общаться, хоть ты и упирался изо всех сил. Я… увидел настоящего тебя. И как только это случилось, мое отношение изменилось. Мне приятно находиться в твоей компании. Нравится слушать твои рассуждения на разные темы. Нравится делиться с тобой своими размышлениями и знать, что ты не отмахнешься, не сочтешь мои проблемы несущественными… И я хотел бы сохранить все это после того, как связь между нами прервалась. А ты? — И я тоже, — пальцы Холмса были ледяными и слегка дрожали. — Значит, попытаемся стать друзьями? — Грег снова подмигнул, а потом лицо его сделалось серьёзным. — Кстати, о дружбе. Позвони Седжвику прямо сейчас. Меня, если честно, тошнит от мысли, что мы собрались сделать из него приманку для убийцы, но если он согласится помогать… — Согласится, не сомневайся. Любой из нас согласился бы, и я в том числе. — Да, но только у тебя есть я, чтобы прикрывать твою спину, — Лестрейд, даже не отдавая себе отчёта, стиснул пальцы Майкрофта сильнее. — А у Седжвика… — У него есть мы оба. — Даже не думай! — Грег сердито пихнул его в бок. — Ты и близко не подойдёшь к тому месту, где должен появиться этот отравитель! Холмс в ответ лишь улыбнулся, отчаянно стараясь взять разбушевавшиеся эмоции под контроль. Для Грегори все так легко… Предложить свою дружбу, попутно наговорив такого, что вызвало в сердце Майкрофта настоящую бурю, а потом просто вести себя так, словно никакого напряжения между ними никогда и не было. Если бы и Холмс так мог… *** — Н-да… — на лице Седжвика не было даже тени тревоги, только глубокая задумчивость. — Скверная ситуация. Я верно понял, что буду следующим в списке? — Скорее всего, — Грег поймал себя на мысли, что не может посмотреть ему в глаза. — Если такой список вообще существует. — Он существует, — уверенно проговорил Майкрофт. — Без вариантов. Убийца не мог бы так точно находить нас, если бы не знал наверняка, за кем приходить. — Разве нет каких-то… признаков, по которым вас можно отличить от людей? — осторожно поинтересовался Лестрейд. — Ну, скажем, высокий уровень интеллекта или… — Двое из восьми — дети, — напомнил Холмс. — И все мы выглядим в точности как люди. И даже зная о нашем существовании… Вот ты догадался, что Натан не человек, пока я тебе не сказал об этом? — Нет, — Грег скривился. — Даже мыслей не возникло. Хотя я просто не думал об этом, а если бы думал, то мог бы заподозрить. Он вёл себя как… — Как именно? — Седжвик усмехнулся. — Недостаточно эмоционально? Полноте, инспектор. Десять из десяти моих коллег точно так же реагируют на смерть пациентов, и все они люди. Нам не все равно, просто мы сталкиваемся со смертью каждый день. Как и вы, к слову. Расскажите мне, кто из знакомых вам полицейских не человек? Наверное, любой, кто не рыдает над каждой жертвой? — А в полиции есть… ваши? — Лестрейд аж поперхнулся воздухом от такой мысли. — Нет, — Натан закатил глаза. — Об этом я и говорю. Вы знаете о нас, но не сможете отличить. Даже мы не могли бы, если бы не знали друг друга по именам. — Что, вообще всех? — изумился Лестрейд. — Вас, конечно, мало, но ведь не настолько же! — Не совсем всех, — Майкрофт хмыкнул и потянулся к графину с виски, бросив вопросительный взгляд на остальных. Грег кивнул, а Натан покачал головой. — Но если я работаю в каком-то направлении, которое пересекается с деятельностью ещё кого-то из нас, меня информируют. Чтобы я знал, что имею дело не с человеком. Он налил виски в два стакана и подтолкнул один из них по столу к Лестрейду. — Таким образом, я бы принял как рабочую гипотезу, что список все-таки существует. Хотя и не могу себе представить, как нечто подобное оказалось в руках убийцы. — Вот поймаю его, тогда и спрошу, — Грег залпом выпил свой напиток. — Если честно, мысль об этом списке пугает меня до чёртиков. Не та информация, что можно запросто найти в интернете. Значит, возможно, среди вас есть кто-то… — Возможно, — согласился Седжвик. — Хотя в такое крайне сложно поверить. — Почему? — упрямо спросил Лестрейд. — Вы что, все такие безупречные? Предположим, я завтра свихнусь и решу, что вы все — зло, которое надо уничтожить. Блоки памяти на мне не работают, и я знаю нескольких из вас. Достаточно много, на самом деле. — И все так или иначе связаны друг с другом, — подчеркнул Холмс. — Мы с Шерлоком и Родериком родственники, Натан — мой друг, Мориарти — муж моего брата, Морайя — родственница Мориарти. Вот и весь твой список, Грегори. — Я пытался сказать… — Я понял твою мысль. Ты полагаешь, что убийца, который за нами охотится, когда-то состоял в браке с одним из нас. Таким образом он узнал о нашем существовании и познакомился с будущими жертвами. Вот только одна загвоздка: между восемью убитыми нет очевидной связи. Они не члены одной семьи, не друзья, они даже никогда не общались друг с другом. Нет общего знаменателя, который их объединял бы. Будь убийца партнёром любого из них, у него не было бы никакого способа узнать про остальных. — Ну, допустим, я просто нелюбопытен, — продолжал настаивать Грег. — Никогда не спрашивал тебя или Шерлока про других ваших. А будь у меня цель найти как можно больше таких, как вы, я задавал бы вопросы. Ты мне доверяешь, твой брат тоже. Вы бы рассказали… — И тогда ты знал бы не шестерых, а чуть больше, — спокойно согласился Майкрофт. — Но в твоём списке все равно была бы видна закономерность. Глядя на него, можно было бы точно вычислить, кто из нас мог знать всех до единого, кто рассказал о них. — Значит, о тех восьмерых кто-то знал, — Лестрейд наконец выпустил пустой стакан, который до этого нервно вертел в руках. — Я к тому и веду! Надо найти кого-то, кто был знаком с каждым из них. — Я же сказал, между ними нет связи. Можешь не сомневаться, уж это Совет проверил в первую очередь. — Но этот Совет… сами-то они знают всех? — Грег приподнял бровь. — Разумеется, они знают, — подтвердил Холмс. — Не лично, но в Цитадели хранятся списки, которые… — Попали в руки убийцы, — Лестрейд в упор посмотрел на Майкрофта. — Вот тебе и общий знаменатель. Кто-то из Совета случайно или намеренно предоставил эту информацию человеку, чья единственная цель — убить как можно больше ваших. Судя по всему, не Морайя. Но мне, очевидно, следует попросить ее проверить окружение остальных пяти. Убеждён, где-то там отыщется ниточка к отравителю.
Примечания:
1261 Нравится 1181 Отзывы 326 В сборник
Отзывы (20)